TRATATUL O.M.P.I. din 20 decembrie 1996

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 14/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: PARLAMENTUL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 609 din 27 noiembrie 2000
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Nu exista acte referite de acest act
Acte care fac referire la acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulREFERIT DESTRATEGIE 14/12/2023
ActulREFERIT DEACORD 21/12/2015
ActulREFERIT DELEGE 397 07/10/2003
ActulREFERIT DEACORD 21/02/2003
ActulREFERIT DEANEXA 2 21/02/2003
ActulREFERIT DEDECRET 345 17/08/2000
ActulREFERIT DELEGE 206 21/11/2000
ART. 12REFERIT DEDECIZIE 4 15/01/2002
ART. 15REFERIT DEDECIZIE 340 09/07/2024

privind interpretarile, executiile şi fonogramele*)



Notă *) Traducere.PREAMBULPărţile contractante,în dorinţa de a dezvolta şi de a asigura protecţia drepturilor artiştilor interpreţi sau executanţi şi a producătorilor de fonograme într-un mod cat mai eficient şi uniform posibil,recunoscând necesitatea de a se institui noi reglementări internaţionale în scopul gasirii unor rezolvari corespunzătoare problemelor ridicate de evoluţia constatată în domeniile economic, social, cultural şi tehnic,recunoscând ca evoluţia şi convergenta tehnicilor informatiei şi comunicării au un efect considerabil asupra producerii şi utilizării interpretarilor sau executiilor şi fonogramelor,recunoscând necesitatea de a se menţine un echilibru între drepturile artiştilor interpreţi sau executanţi şi ale producătorilor de fonograme, în interesul public general, în special în domeniul educaţiei, cercetării şi accesului la informaţie,au convenit următoarele: + 
Capitolul 1Dispoziţii generale + 
Articolul 1Legătură cu alte convenţii(1) Nici o dispoziţie a prezentului tratat nu are ca efect derogarea de la obligaţiile pe care părţile contractante le au unele faţă de altele prin Convenţia internationala pentru protecţia artiştilor interpreţi sau executanţi, a producătorilor de fonograme şi a organismelor de radiodifuziune, încheiată la Roma la 26 octombrie 1961, denumita în continuare Convenţia de la Roma.(2) Protecţia prevăzută prin prezentul tratat lasă intactă şi nu afectează în nici un fel protecţia dreptului de autor asupra operelor literare şi artistice. În consecinţa, nici o dispoziţie din prezentul tratat nu poate fi interpretată ca aducând atingere acestei protecţii.(3) Prezentul tratat nu are nici o legătură cu alte tratate şi se aplică fără a prejudicia drepturi şi obligaţii ce decurg din orice alt tratat.
 + 
Articolul 2DefiniţiiPentru scopurile prezentului tratat, se înţelege prin:a)artişti interpreţi sau executanţi – actorii, cantaretii, muzicienii, dansatorii şi alte persoane care reprezintă, canta, recita, declama, canta la instrumente, interpretează sau executa în orice alt fel opere literare şi artistice ori expresii ale folclorului;b) fonograma – fixarea sunetelor provenind dintr-o interpretare sau execuţie ori a altor sunete sau a unei reprezentari a sunetelor, în alt fel decât în forma unei fixări încorporate într-o opera cinematografica ori o alta opera audiovizuala;c) fixare – încorporarea de sunete sau de reprezentari ale acestora pe un suport care permite să fie percepute, reproduse ori comunicate cu ajutorul unui dispozitiv;d) producător de fonograma – persoana fizica sau juridică care are iniţiativa şi îşi asuma responsabilitatea primei fixări a sunetelor ce provin dintr-o interpretare sau execuţie ori din alte sunete sau din reprezentari ale sunetelor;e) publicarea unei interpretări sau executii fixate ori a unei fonograme – punerea la dispoziţie publicului a copiilor de pe o interpretare sau execuţie fixată ori a exemplarelor fonogramei cu consimţământul titularului drepturilor şi cu condiţia ca exemplarele sau copiile să fie puse la dispoziţie publicului în cantitate suficienta;f) radiodifuzare – transmiterea fără fir a sunetelor sau a imaginilor şi sunetelor sau a reprezentarilor acestora, în scopul receptarii de către public; acest termen desemnează şi o transmitere de aceasta natura efectuată prin satelit; transmiterea de semnale codificate este asimilată radiodifuzarii dacă mijloacele de decriptare sunt furnizate publicului de organismul de radiodifuziune sau cu consimţământul sau;g) comunicare către public a unei interpretări sau executii ori a unei fonograme – transmiterea către public, prin orice mijloc, altul decât radiodifuzarea, a sunetelor ce provin dintr-o interpretare sau execuţie sau a sunetelor ori reprezentarilor sunetelor fixate pe o fonograma. În sensul art. 15, expresia comunicare către public conţine şi faptul de a face audibile de către public sunetele sau reprezentarile de sunete fixate într-o fonograma.
 + 
Articolul 3Beneficiarii protecţiei prevăzute prin prezentul tratat(1) Părţile contractante acorda protecţia prevăzută prin prezentul tratat artiştilor interpreţi sau executanţi şi producătorilor de fonograme care sunt cetăţeni ai altor părţi contractante.(2) Prin cetăţeni ai altor părţi contractante trebuie să se înţeleagă artiştii interpreţi sau executanţi ori producătorii de fonograme care corespund criteriilor cerute pentru a beneficia de protecţia prevăzută prin Convenţia de la Roma, dacă toate părţile contractante din cadrul prezentului tratat ar fi state contractante în sensul acestei convenţii. În ceea ce priveşte criteriile de protecţie, părţile contractante aplica definiţiile corespunzătoare cuprinse în art. 2 din prezentul tratat.(3) Orice parte contractantă care face uz de facultatea prevăzută la art. 5.3 din Convenţia de la Roma sau, în scopurile art. 5 din aceasta convenţie, la art. 17 va face o notificare adresată directorului general al Organizaţiei Mondiale a Proprietăţii Intelectuale (O.M.P.I.) în condiţiile prevăzute în aceste dispoziţii.
 + 
Articolul 4Tratamentul naţional(1) Fiecare parte contractantă acorda cetăţenilor celorlalte părţi contractante, în sensul art. 3(2), tratamentul pe care îl acorda propriilor cetăţeni în ceea ce priveşte drepturile exclusive recunoscute în mod expres în prezentul tratat şi dreptul la remuneraţia echitabila prevăzut la art. 15 din acest tratat.(2) Obligaţia prevăzută la alin. (1) nu se aplică în măsura în care o altă parte contractantă face uz de rezervele autorizate în condiţiile art. 15(3) din prezentul tratat.
 + 
Capitolul 2Drepturile artiştilor interpreţi sau executanţi + 
Articolul 5Dreptul moral al artiştilor interpreţi sau executanţi(1) Independent de drepturile sale patrimoniale, şi chiar după cesiunea acestor drepturi, artistul interpret sau executant îşi păstrează dreptul în ceea ce priveşte interpretarile ori executiile sale sonore în direct sau interpretarile ori executiile sale orale în direct sau interpretarile şi executiile fixate pe fonograme de a pretinde să fie menţionat ca atare, în afară cazului în care modul de folosire a interpretării sau a execuţiei impune omiterea acestei menţiuni, precum şi de a se opune oricărei deformari, mutilari sau altei modificări a interpretarilor ori executiilor sale care i-ar prejudicia reputaţia.(2) Drepturile recunoscute artistului interpret sau executant în virtutea alineatului precedent se menţin după moartea sa cel puţin până la stingerea drepturilor patrimoniale şi sunt exercitate de persoane sau instituţii cărora le conferă aceasta calitate legislaţia părţii contractante în care este cerută protecţia. Totuşi părţile contractante ale căror legislaţii, în vigoare la momentul ratificării prezentului tratat sau al aderării la acesta, nu conţin dispoziţii care asigura protecţia după moartea artistului interpret sau executant a tuturor drepturilor recunoscute în virtutea alineatului precedent au facultatea de a prevedea ca unele dintre aceste drepturi nu se menţin după moartea artistului interpret sau executant.(3) Mijloacele la care se recurge pentru a se apara drepturile recunoscute în prezentul articol sunt reglementate de legislaţia părţii contractante în care este cerută protecţia.
 + 
Articolul 6Drepturile patrimoniale ale artiştilor interpreţi sau executanţi asupra interpretarilor sau executiilor nefixateArtiştii interpreţi sau executanţi beneficiază de dreptul exclusiv de a autoriza, în ceea ce priveşte interpretarile sau executiile lor:(i) radiodifuzarea şi comunicarea către public a interpretarilor sau a executiilor lor nefixate, în afară de cazul în care interpretarea ori execuţia este deja o interpretare sau o execuţie radiodifuzata; şi(îi) fixarea interpretarilor şi executiilor lor nefixate.
 + 
Articolul 7Dreptul de reproducereArtiştii interpreţi sau executanţi beneficiază de dreptul exclusiv de a autoriza reproducerea directa sau indirecta a interpretarilor ori a executiilor lor fixate pe fonograme, indiferent de felul sau de forma de reproducere.
 + 
Articolul 8Dreptul de distribuire(1) Artiştii interpreţi sau executanţi beneficiază de dreptul exclusiv de a autoriza punerea la dispoziţie publicului a originalului şi a copiilor de pe interpretarile sau executiile lor fixate pe fonograme, prin vânzare sau prin orice alt transfer de proprietate.(2) Nici una dintre dispoziţiile prezentului tratat nu aduce atingere facultăţii pe care o au părţile contractante de a determina eventuale condiţii în care epuizarea dreptului prevăzut la alin. (1) se aplică după prima vânzare sau după alta operaţiune de transfer de proprietate a originalului ori a unei copii de pe interpretarea sau de pe execuţia fixată, efectuată cu autorizarea artistului interpret sau executant.
 + 
Articolul 9Dreptul de închiriere(1) Artiştii interpreţi sau executanţi beneficiază de dreptul exclusiv de a autoriza închirierea comercială către public a originalului şi a copiilor de pe interpretarile şi executiile lor fixate pe fonograme, astfel cum este definită în legislatiile naţionale ale părţilor contractante, chiar după distribuirea lor de către artiştii înşişi sau cu autorizarea acestora.(2) Prin derogare de la dispoziţiile alin. (1), partea contractantă care aplica la 15 aprilie 1994 şi care continua să aplice un sistem de remuneraţie echitabila a artiştilor interpreţi sau executanţi pentru închirierea de copii de pe interpretarile sau executiile lor fixate pe fonograme poate menţine acest sistem, cu condiţia ca închirierea comercială de fonograme sa nu compromita în mod substanţial drepturile exclusive de reproducere ale artiştilor interpreţi sau executanţi.
 + 
Articolul 10Dreptul de a pune la dispoziţie interpretări sau executii fixateArtiştii interpreţi sau executanţi beneficiază de dreptul exclusiv de a autoriza punerea la dispoziţie publicului, prin mijloace cu fir sau fără fir, a interpretarilor sau executiilor lor fixate pe fonograme, în asa fel încât oricine să poată avea acces la ele în locul şi la momentul pe care le alege în mod individual.
 + 
Capitolul 3Drepturile producătorilor de fonograme + 
Articolul 11Dreptul de reproducereProducătorii de fonograme beneficiază de dreptul exclusiv de a autoriza reproducerea directa sau indirecta a fonogramelor lor, în orice mod şi sub orice formă ar fi aceasta.
 + 
Articolul 12Dreptul de distribuire(1) Producătorii de fonograme beneficiază de dreptul exclusiv de a autoriza punerea la dispoziţie publicului a originalului şi a exemplarelor fonogramelor lor prin vânzare sau prin orice alt transfer de proprietate.(2) Nici una dintre dispoziţiile prezentului tratat nu aduce atingere facultăţii pe care o au părţile contractante de a determina condiţiile eventuale în care epuizarea dreptului prevăzut la alin. (1) se aplică după prima vânzare sau după alta operaţiune de transfer de proprietate a originalului sau a vreunui exemplar de fonograma, efectuată cu autorizarea producătorului fonogramei.
 + 
Articolul 13Dreptul de închiriere(1) Producătorii de fonograme beneficiază de dreptul exclusiv de a autoriza închirierea comercială către public a originalului şi a exemplarelor fonogramelor lor chiar după distribuirea acestora de către producătorii înşişi sau cu autorizarea lor.(2) Prin derogare de la dispoziţiile alin. (1) o parte contractantă care aplica la 15 aprilie 1994 şi care continua să aplice un sistem de remuneraţie echitabila a producătorilor de fonograme pentru închirierea de exemplare ale fonogramelor lor poate menţine acest sistem, cu condiţia ca închirierea comercială a fonogramelor sa nu compromita drepturile exclusive de reproducere ale producătorilor de fonograme.
 + 
Articolul 14Dreptul de a pune la dispoziţie fonogrameProducătorii de fonograme beneficiază de dreptul exclusiv de a autoriza punerea la dispoziţie publicului prin mijloace cu fir sau fără fir a fonogramelor lor, în asa fel încât oricine să poată avea acces la ele în locul şi la momentul pe care le alege în mod individual.
 + 
Capitolul 4Dispoziţii comune + 
Articolul 15Dreptul la remuneraţie pentru radiodifuzarea şi comunicarea către public(1) Artiştii interpreţi sau executanţi şi producătorii de fonograme au dreptul la o remuneraţie echitabila şi unica dacă fonogramele publicate în scopuri comerciale sunt utilizate direct sau indirect pentru radiodifuzare ori pentru orice fel de comunicare către public.(2) Părţile contractante pot prevedea în legislatiile lor naţionale faptul ca remuneraţia echitabila şi unica trebuie cerută utilizatorului de către artistul interpret sau executant ori de către producătorul de fonograme sau de către amândoi. Părţile contractante pot adopta dispoziţii legislative care să fixeze condiţiile de repartizare a remuneraţiei echitabile unice între artiştii interpreţi sau executanţi şi producătorii de fonograme, în cazul inexistentei unui acord între cei interesaţi.(3) Orice parte contractantă poate declara printr-o notificare depusa la directorul general al O.M.P.I. că nu va aplica dispoziţiile alin. (1) decât faţă de anumite utilizări sau ca va limita aplicarea lui în orice alt fel ori că nu va aplica deloc aceste dispoziţii.(4) În sensul prezentului articol, fonogramele puse la dispoziţie publicului prin mijloace cu fir sau fără fir, în asa fel încât oricine să poată avea acces la ele în locul şi la momentul alese în mod individual, sunt considerate ca fiind publicate în scopuri comerciale.
 + 
Articolul 16Limitări şi excepţii(1) Părţile contractante au facultatea de a prevedea în legislaţia lor naţionala, în ceea ce priveşte protecţia artiştilor interpreţi sau executanţi şi a producătorilor de fonograme, limitări sau excepţii de aceeaşi natura cu cele prevăzute în ceea ce priveşte protecţia dreptului de autor asupra operelor literare şi artistice.(2) Părţile contractante trebuie să restrângă toate limitarile sau excepţiile pe care le aplica drepturilor prevăzute în prezentul tratat la anumite cazuri speciale, în care nu se aduce atingere exploatării normale a interpretării sau execuţiei ori fonogramei şi nici nu se produce un prejudiciu nejustificat intereselor legitime ale artistului interpret sau executant ori ale producătorului de fonograme.
 + 
Articolul 17Durata protecţiei(1) Durata protecţiei ce se acordă artiştilor interpreţi sau executanţi în virtutea prezentului tratat nu trebuie să fie inferioară unei perioade de 50 de ani, calculată de la sfârşitul anului în care a fost fixată pe fonograma interpretarea sau execuţia.(2) Durata protecţiei ce se acordă producătorilor de fonograme în virtutea prezentului tratat nu trebuie să fie inferioară unei perioade de 50 de ani, calculată de la sfârşitul anului în care a fost publicată fonograma sau de la sfârşitul anului de fixare, în lipsa unei publicari în decurs de 50 de ani calculati de la fixarea fonogramei.
 + 
Articolul 18Obligaţii privind măsurile tehnicePărţile contractante trebuie să prevadă o protecţie juridică corespunzătoare şi sancţiuni juridice eficiente împotriva neutralizarii măsurilor tehnice eficace folosite de artiştii interpreţi sau executanţi ori de producătorii de fonograme în cadrul exercitării drepturilor lor conform prezentului tratat şi care, în ceea ce priveşte interpretarile sau executiile lor ori fonogramele lor, restrang înfăptuirea de acte care nu sunt autorizate de artiştii interpreţi sau executanţi ori de producătorii de fonograme sau nu sunt permise de lege.
 + 
Articolul 19Obligaţii privind informaţia asupra regimului drepturilor(1) Părţile contractante trebuie să prevadă sancţiuni juridice corespunzătoare şi eficiente împotriva oricărei persoane care înfăptuieşte unul dintre următoarele acte ştiind sau, în ceea ce priveşte sancţiunile civile, având motive rezonabile pentru a crede ca acest act va implica, va permite, va facilita sau va disimula o atingere a unui drept prevăzut în prezentul tratat:(i) suprima sau modifica, fără a fi abilitata, orice informaţie privind regimul drepturilor, care se prezintă sub forma electronică;(îi) distribuie, importa în scopul distribuirii, radiodifuzeaza, comunică publicului sau pune la dispoziţia lui, fără a fi abilitata, interpretări sau executii, copii de pe interpretări sau executii fixate ori exemplare de fonograme, ştiind ca informaţiile referitoare la regimul drepturilor, prezentate sub forma electronică, au fost suprimate sau modificate fără autorizare.(2) În sensul prezentului articol, prin expresia informaţie privind regimul drepturilor se înţelege informaţiile care permit identificarea artistului interpret sau executant, a interpretării ori a execuţiei, a producătorului fonogramei, fonogramei, a titularului oricărui drept asupra interpretării sau execuţiei ori asupra fonogramei sau informaţiile privind condiţiile şi modalităţile de utilizare a interpretării ori a execuţiei sau fonogramei, precum şi orice număr sau cod reprezentând aceste informaţii, dacă oricare dintre aceste elemente de informaţie este asociat copiei de pe o interpretare sau de pe o execuţie fixată ori exemplarului unei fonograme ori apare în relaţie cu comunicarea către public sau cu punerea la dispoziţie publicului a unei interpretări sau executii fixate ori a unei fonograme.
 + 
Articolul 20FormalităţiBeneficiul şi exerciţiul drepturilor prevăzute în prezentul tratat nu sunt supuse nici unei formalităţi.
 + 
Articolul 21RezerveÎn afară cazului prevăzut la art. 15(3), nu se admite nici o rezervă la prezentul tratat.
 + 
Articolul 22Aplicarea în timp(1) Părţile contractante aplica dispoziţiile art. 18 din Convenţia de la Berna, mutatis mutandis, asupra drepturilor artiştilor interpreţi sau executanţi ori ale producătorilor de fonograme, drepturi prevăzute prin prezentul tratat.(2) Prin derogare de la dispoziţiile alin. (1), o parte contractantă poate limita aplicarea art. 5 din prezentul tratat la interpretări sau executii care au loc după intrarea în vigoare a tratatului pentru aceasta parte.
 + 
Articolul 23Dispoziţii privind sancţiunea drepturilor(1) Părţile contractante se angajează ca, în conformitate cu sistemul lor juridic, sa adopte măsurile necesare pentru a asigura aplicarea prezentului tratat.(2) Părţile contractante vor face în asa fel încât legislatiile lor naţionale sa cuprindă proceduri menite sa impună respectarea drepturilor prevăzute prin prezentul tratat, astfel încât să permită o acţiune eficienta împotriva oricărui act care ar putea aduce atingere acestor drepturi, inclusiv măsuri adecvate pentru prevenirea rapida a oricărei încălcări şi pentru evitarea oricăror încălcări ulterioare.
 + 
Capitolul 5Dispoziţii administrative şi clauze finale + 
Articolul 24Adunarea(1) a) Părţile contractante au o Adunare.b) Fiecare parte contractantă este reprezentată de un delegat care poate fi asistat de supleanţi, de consilieri şi de experţi.c) Cheltuielile fiecărei delegaţii sunt suportate de partea contractantă care a desemnat-o. Adunarea poate solicita O.M.P.I. sa acorde asistenţa financiară pentru a facilita participarea delegatiilor părţilor contractante care sunt considerate tari în curs de dezvoltare, în conformitate cu practica stabilită de Adunarea Generală a Naţiunilor Unite, sau tari în tranzitie spre o economie de piaţa.(2) a) Adunarea se ocupa de problemele care privesc menţinerea şi dezvoltarea prezentului tratat, precum şi de aplicarea şi de funcţionarea lui.b) Adunarea îşi îndeplineşte rolul ce îi este atribuit în conformitate cu art. 26(2) prin examinarea posibilităţii de a autoriza anumite organizaţii interguvernamentale sa devină părţi la prezentul tratat.c) Adunarea decide convocarea oricărei conferinţe diplomatice de revizuire a prezentului tratat şi da directorului general al O.M.P.I. instrucţiunile necesare pentru pregătirea ei.(3) a) Fiecare parte contractantă care este un stat dispune de un vot şi votează numai în nume propriu.b) Orice parte contractantă care este o organizaţie interguvernamentală poate participa la vot în locul statelor sale membre cu un număr de voturi egal cu numărul statelor sale membre care sunt părţi la prezentul tratat. Nici o organizaţie interguvernamentală nu participa la vot dacă unul dintre statele sale membre îşi exercită dreptul sau de vot şi invers.(4) Adunarea se reuneste în sesiune ordinară o dată la fiecare 2 ani, la convocarea directorului general al O.M.P.I.(5) Adunarea îşi stabileşte regulamentul sau interior, inclusiv în ceea ce priveşte convocarea sa în sesiune extraordinară, regulile referitoare la cvorum şi, sub rezerva dispoziţiilor prezentului tratat, majoritatea necesară pentru diferitele tipuri de decizii.
 + 
Articolul 25Biroul internaţionalBiroul internaţional al O.M.P.I. îndeplineşte sarcinile administrative privind tratatul.
 + 
Articolul 26Condiţia pentru a deveni parte la tratat(1) Orice stat membru al O.M.P.I. poate deveni parte la prezentul tratat.(2) Adunarea poate decide sa autorizeze pentru a deveni parte la prezentul tratat orice organizaţie interguvernamentală care declara ca este competenţa şi dispune de o legislaţie proprie care leagă toate statele sale membre în ceea ce priveşte problemele reglementate de prezentul tratat şi care declara ca a fost autorizata în mod corespunzător, în conformitate cu procedurile sale interne, sa devină parte la prezentul tratat.(3) Comunitatea Europeană poate deveni parte la prezentul tratat dacă a făcut declaraţia la care se referă paragraful precedent cu ocazia conferintei diplomatice care a adoptat prezentul tratat.
 + 
Articolul 27Drepturi şi obligaţii ce decurg din tratatÎn lipsa unei dispoziţii contrare exprese a prezentului tratat, fiecare parte contractantă beneficiază de toate drepturile şi îşi asuma toate obligaţiile ce decurg din acesta.
 + 
Articolul 28Semnarea tratatuluiPrezentul tratat este deschis semnării până la 31 decembrie 1997 şi poate fi semnat de orice stat membru al O.M.P.I. şi de Comunitatea Europeană.
 + 
Articolul 29Intrarea în vigoare a tratatuluiPrezentul tratat intră în vigoare în termen de 3 luni de la data la care au fost depuse 30 de instrumente de ratificare sau de aderare de către state pe lângă directorul general al O.M.P.I.
 + 
Articolul 30Data la care devin efective obligaţiile ce decurg din tratatPrezentul tratat leagă:(i) cele 30 de state vizate la art. 29, începând de la data la care prezentul tratat a intrat în vigoare;(îi) toate celelalte state, după expirarea unui termen de 3 luni începând de la data la care statul a depus instrumentul sau de ratificare pe lângă directorul general al O.M.P.I.;(iii) Comunitatea Europeană, după expirarea unui termen de 3 luni ce urmează depunerii instrumentului sau de ratificare sau de aderare, dacă acest instrument a fost depus după intrarea în vigoare a prezentului tratat conform art. 29, sau de 3 luni ce urmează intrării în vigoare a prezentului tratat, dacă acest instrument a fost depus înainte de intrarea în vigoare a prezentului tratat;(iv) orice alta organizaţie interguvernamentală care este autorizata sa devină parte la prezentul tratat, după expirarea unui termen de 3 luni de la data depunerii instrumentului sau de aderare.
 + 
Articolul 31Denunţarea tratatuluiOrice parte contractantă poate denunta prezentul tratat printr-o notificare adresată directorului general al O.M.P.I. Denunţarea îşi produce efectul la un an de la data la care directorul general a primit notificarea.
 + 
Articolul 32Limbile tratatului(1) Prezentul tratat este semnat într-un singur exemplar original în limbile franceza, engleza, arabă, chineza, spaniola şi rusa, toate versiunile fiind egal autentice.(2) Un text oficial în orice limba, alta decât cele numite la alin. (1), este stabilit de directorul general al O.M.P.I., la cererea unei părţi interesate, după consultarea tuturor părţilor interesate. În sensul prezentului alineat, prin parte interesată se înţelege orice stat membru al O.M.P.I. a cărui limba oficială sau una dintre limbile oficiale este în cauza, precum şi Comunitatea Europeană şi orice alta organizaţie interguvernamentală care poate deveni parte la prezentul tratat, dacă una dintre limbile sale oficiale este în cauza.
 + 
Articolul 33DepozitarulDirectorul general al O.M.P.I. este depozitarul prezentului tratat.────────────

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x