TRATAT din 25 septembrie 2019

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 15/12/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 15 din 6 ianuarie 2022
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ActulREFERIRE LALEGE 1 04/01/2022
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulCONTINUT DELEGE 1 04/01/2022
ActulRATIFICAT DELEGE 1 04/01/2022
ActulREFERIT DELEGE 1 04/01/2022
ActulREFERIT DEDECRET 10 04/01/2022
ActulREFERIT DEORDIN 548 08/03/2022





Notă
Ratificat prin LEGEA nr. 1 din 4 ianuarie 2022, publicată în Monitorul Oficial, Partea I, nr. 15 din 6 ianuarie 2022.
România și Regatul Thailandei, denumite în continuare părțile,luând în considerare normele și legislația în vigoare a părților privind executarea pedepselor,în dorința de cooperare în executarea pedepselor,considerând că această cooperare bilaterală trebuie să servească în interesul administrării justiției și să faciliteze reintegrarea în societate a persoanelor condamnate,având în vedere că aceste obiective pot fi îndeplinite în ceea ce privește persoanele condamnate prin crearea oportunității pentru acestea de a-și executa pedeapsa în societatea lor,au convenit următoarele: + 
Articolul 1Principii generale(1)Părțile se obligă să își ofere reciproc, în condițiile prevăzute de prezentul tratat, cooperarea cea mai cuprinzătoare în domeniul transferării persoanelor condamnate.(2)O persoană condamnată pe teritoriul uneia dintre părți poate fi transferată pe teritoriul celeilalte părți, în conformitate cu dispozițiile prezentului tratat, în scopul executării pedepsei aplicate persoanei în cauză. + 
Articolul 2DefinițiiÎn scopul prezentului tratat:(1)„statul de transferare“ înseamnă partea de pe teritoriul căreia persoana condamnată poate fi sau a fost deja transferată;(2)„statul de primire“ înseamnă partea pe teritoriul căreia persoana condamnată poate fi sau a fost transferată pentru a continua executarea pedepsei;(3)„persoana condamnată“ înseamnă persoana căreia i s-a aplicat o pedeapsă cu închisoarea sau altă formă privativă de libertate, în baza unui ordin sau a unei hotărâri definitive pronunțate de o instanță judecătorească din statul de transferare, ca urmare a săvârșirii unei infracțiuni;(4)„pedeapsă“ înseamnă orice sancțiune sau măsură care implică privarea de libertate dispusă printr-o hotărâre definitivă de către o instanță judecătorească ca urmare a săvârșirii unei infracțiuni;(5)„resortisant“ înseamnă pentru România un cetățean român sau o persoană care are drept de rezidență permanentă pe teritoriul României, iar pentru Regatul Thailandei o persoană de naționalitate thailandeză. + 
Articolul 3Autoritățile centrale(1)În scopul aplicării prezentului tratat, fiecare dintre părți va desemna o autoritate centrală.(2)Autoritatea centrală pentru România este Ministerul Justiției. Autoritatea centrală pentru Regatul Thailandei este Comitetul de examinare privind transferarea persoanelor condamnate.(3)O cerere oficială și răspunsul privind transferarea, emise de o autoritate centrală a uneia dintre părți, vor fi transmise, prin canalele diplomatice, autorității centrale a celeilalte părți.(4)Alte informații sau documente în susținerea cererii, inclusiv comunicări în cazuri urgente, pot fi comunicate direct între autoritățile centrale, urmând ca ulterior acestea să fie transmise prin canale diplomatice. + 
Articolul 4Condiții privind transferareaPersoana condamnată poate fi transferată, conform dispozițiilor prezentului tratat, în următoarele condiții:(1)acțiunile sau inacțiunile în baza cărora a fost dispusă pedeapsa în statul de transferare constituie infracțiune conform legislației statului de primire; această condiție nu va fi interpretată în sensul că fapta descrisă în legislația celor două părți trebuie să fie identică, dar nu este afectată natura infracțiunii;(2)persoana în cauză este resortisant al statului de primire și nu este resortisant al statului de transferare;(3)pedeapsa impusă persoanei condamnate în statul de transferare este pedeapsa cu închisoarea sau altă formă privativă de libertate;(4)persoana condamnată a executat în statul de transferare o perioadă minimă din pedeapsa cu închisoarea sau altă formă privativă de libertate prevăzută de legislația statului de transferare;(5)la momentul primirii cererii de transfer de către statul de transferare din partea statului de primire, persoana condamnată mai are de executat cel puțin un an din pedeapsă;(6)statul de transferare și cel de primire, precum și persoana condamnată sunt de acord cu transferul, iar în anumite cazuri determinate de vârstă, starea fizică sau psihică a persoanei, acordul persoanei condamnate va fi exprimat de către persoana îndreptățită să o reprezinte.
 + 
Articolul 5Refuzul transferării(1)Cererea de transferare a unei persoane condamnate va fi refuzată în baza prezentului tratat în următoarele condiții:a)persoana în cauză a fost condamnată pentru săvârșirea unei infracțiuni prevăzute de legea statului de transferare:(i)împotriva securității interne sau externe a statului;(ii)împotriva șefului statului sau a unui membru al familiei sale; sau(iii)împotriva legislației care protejează patrimoniul artistic național;b)hotărârea nu este definitivă sau alte proceduri judiciare sunt în curs în statul de transferare, care vizează infracțiunea în cauză sau alte infracțiuni;c)transferarea persoanei condamnate poate prejudicia suveranitatea, securitatea, ordinea publică sau alte interese fundamentale ale oricăreia dintre părți.(2)Cererea de transferare poate fi refuzată dacă persoana condamnată nu a achitat sumele, cheltuielile, compensațiile, daunele, amenzile și sancțiunile financiare de orice fel în legătură cu pedeapsa. + 
Articolul 6Procedura de transferare(1)Părțile vor informa persoanele condamnate cu privire la conținutul tratatului.(2)Orice transfer efectuat în baza prezentului tratat va fi inițiat prin canale diplomatice, printr-o cerere scrisă, transmisă statului de transferare de către statul de primire. Statul de transferare va comunica statului de primire, prin aceleași canale diplomatice, fără întârziere, decizia sa cu privire la aprobarea sau respingerea cererii de transferare.(3)Statul de transferare va pune la dispoziția statului de primire următoarele informații:a)numele, data și locul nașterii persoanei condamnate;b)o declarație privind faptele în baza cărora a fost dispusă pedeapsa;c)data începerii și încheierii pedepsei, perioada de timp executată de către persoana condamnată, precum și orice alte reduceri de pedeapsă la care persoana respectivă este îndreptățită ca urmare a muncii depuse, bunei purtări, reținerii, arestării preventive sau alte motive;d)o copie certificată a tuturor hotărârilor și documentelor referitoare la pedeapsă, precum și textele de lege în baza cărora au fost dispuse;e)orice alte informații suplimentare solicitate de către statul de primire, în măsura în care aceste informații sunt relevante pentru transferarea persoanei condamnate și pentru punerea în executare a pedepsei.(4)Fiecare parte, pe cât posibil, va furniza la cererea celeilalte părți orice informație relevantă, documente sau declarații, înainte de a transmite o cerere de transferare sau înainte de luarea unei decizii cu privire la aprobarea sau respingerea transferării.(5)Statul de transferare va da posibilitatea statului de primire, la cererea acestuia, de a verifica anterior transferării, printr-un oficial desemnat de către statul de primire, că acordul persoanei condamnate necesar pentru transferare sau al persoanei îndreptățite să acționeze în numele său, conform articolului 4 alineatul (6) din prezentul tratat, este dat în mod voluntar și în cunoștință de cauză cu privire la consecințele juridice ale transferării.(6)În cazul în care România este statul de primire va notifica decizia de transfer Regatul Thailandei.(7)Dacă statul de transferare aprobă transferarea, ambele părți vor face aranjamentele necesare pentru transferarea persoanei condamnate. Persoana condamnată va fi predată autorităților statului de primire la data și locul stabilite de ambele părți, pe teritoriul statului de transferare. + 
Articolul 7Păstrarea competenței(1)În cazul executării pedepselor în baza prezentului tratat, statul de transferare își va păstra competența exclusivă privind hotărârile pronunțate de instanțele sale, pedeapsa dispusă de acestea, precum și cu privire la orice proceduri de revizuire, modificare sau anulare a acestor hotărâri și pedepse.(2)Dacă statul de transferare dispune revizuirea, modificarea sau anularea hotărârii sau a pedepsei potrivit alineatului (1) al prezentului articol sau pedeapsa se reduce, comută sau încetează, statul de primire, ca urmare a notificării deciziei, va dispune în consecință. + 
Articolul 8Procedura de punere în executare a pedepsei(1)După transferare, statul de primire va continua executarea pedepsei dispuse în statul de transferare, conform legislației și procedurilor sale, inclusiv cele care guvernează condițiile de executare a pedepsei cu închisoarea sau altă formă de privare de libertate, precum și reducerea perioadei de executare în închisoare sau altă formă de privare de libertate, prin liberare condiționată, suspendarea executării pedepsei sau altele.(2)Fiecare parte poate acorda grațierea, amnistia sau comutarea pedepsei potrivit legislației sale. Cu toate acestea, statul de transferare poate, în cazuri individuale, să condiționeze transferarea persoanei condamnate de acordarea grațierii sau amnistiei în statul de primire doar cu acordul statului de transferare.(3)În conformitate cu dispozițiile alineatului (6) din prezentul articol, statul de primire va fi obligat să respecte natura juridică a pedepsei, astfel cum a fost stabilită în statul de transferare. În cazul în care, conform legislației din statul de primire, autoritatea competentă din statul de primire trebuie să pronunțe o decizie sau o hotărâre privind executarea pedepsei stabilite pentru persoana condamnată de către instanța statului de transferare, statul de transferare va fi informat în acest sens.(4)Atunci când pedeapsa impusă de statul de transferare este incompatibilă în ceea ce privește natura și durata cu legislația statului de primire, autoritățile sale pot adapta pedeapsa în acord cu prevederile din legislația națională privind infracțiunile similare, fără a depăși maximul pedepsei prevăzute de legislația sa.(5)În cazul în care durata pedepsei impusă de statul de primire este mai mică decât durata pedepsei impusă de statul de transferare, acesta din urmă poate refuza cererea.(6)Nicio pedeapsă privativă de libertate nu va fi executată de statul de primire, astfel încât să depășească perioada prevăzută în hotărârea instanței din statul de transferare. Executarea pedepsei va corespunde, pe cât posibil, cu pedeapsa stabilită în statul de transferare. Perioada de privare de liberate executată înainte de data transferării va fi dedusă.(7)Statul de primire poate aplica, conform legislației sale privind minorii, statutul de minor oricărei persoane condamnate, indiferent de statutul aplicat în legislația statului de transferare.(8)Statul de primire va notifica statul de transferare în următoarele cazuri:a)persoana condamnată este liberată condiționat sau eliberată ca urmare a executării pedepsei;b)persoana condamnată a evadat înainte de terminarea executării pedepsei; sauc)statul de transferare solicită un raport.
 + 
Articolul 9Tranzitul persoanelor condamnate(1)În cazul în care oricare dintre părți transferă o persoană condamnată dintr-un stat terț, cealaltă parte va coopera în vederea facilitării tranzitului persoanei condamnate pe teritoriul său. Partea care intenționează efectuarea unui astfel de transfer va notifica în prealabil cealaltă parte cu privire la tranzit.(2)Oricare dintre părți poate refuza tranzitarea:a)dacă persoana condamnată este resortisant al său; saub)dacă fapta pentru care a fost dispusă pedeapsa nu reprezintă o infracțiune potrivit legislației sale. + 
Articolul 10CheltuieliCheltuielile ocazionate de aplicarea prezentului tratat vor fi suportate de către statul de primire, cu excepția celor efectuate exclusiv pe teritoriul statului de transferare.
 + 
Articolul 11Limba utilizată(1)Cererile de transferare formulate în temeiul articolului 6 alineatul (2) și decizia de transferare în baza articolului 6 alineatul (6) vor fi formulate în limba statului de transferare sau în engleză.(2)Informațiile, documentele și declarațiile formulate în temeiul articolul 6 alineatele (3) și (4), precum și notificările în temeiul articolului 7 alineatul (2) vor fi transmise în limba statului de transferare. La cerere, se va transmite statului de primire un rezumat al informațiilor referitoare la persoana condamnată, în engleză, în forma anexată la prezentul tratat.(3)Comunicările între autoritățile centrale vor avea loc în limba engleză.
 + 
Articolul 12Aplicare în timpPrezentul tratat este aplicabil executării pedepselor dispuse înainte sau după intrarea sa în vigoare.
 + 
Articolul 13ConsultăriPărțile se vor consulta, la cererea oricăreia dintre părți, cu privire la interpretarea și aplicarea prezentului tratat.
 + 
Articolul 14Dispoziții finale(1)Prezentul tratat va intra în vigoare după 30 (treizeci) de zile de la data primirii, prin canale diplomatice, a ultimei notificări privind îndeplinirea procedurilor interne necesare pentru intrarea sa în vigoare.(2)Prezentul tratat poate fi amendat cu consimțământul scris al ambelor părți. Amendamentul va intra în vigoare potrivit procedurii prevăzute la alineatul (1) al acestui articol.(3)Oricare dintre părți poate denunța prezentul tratat oricând prin notificarea în prealabil a celeilalte părți. Denunțarea își va produce efectele într-un termen de (6) șase luni după primirea notificării.(4)Încetarea prezentului tratat nu va afecta validitatea unei cereri transmise celeilalte părți înainte de încetarea prezentului tratat.
Pentru conformitate, subsemnații, fiind deplin autorizați în acest sens, semnează prezentul tratat.Semnat la New York, în data de 25 septembrie 2019, în dublu exemplar, în limbile română, thailandeză și engleză, ambele texte fiind autentice. În caz de divergențe privind interpretarea, va prevala textul în limba engleză.
PENTRU ROMÂNIA
Ramona-Nicole Mănescu,
ministrul afacerilor externe
PENTRU REGATUL THAILANDEI
Don Pramudwinai,
ministrul afacerilor externe + 
ANEXĂRezumat al informațiilor privind persoana condamnatăNumele persoanei condamnate:…………………………………………………………………………..Data nașterii (dacă este disponibilă):…………………………………………………………………………..Naționalitate:…………………………………………………………………………..Închisoare…………………………………………………………………………..Condamnat(ă) pentru:…………………………………………………………………………..Durata pedepsei:…………………………………………………………………………..Perioada executată:…………………………………………………………………………..Încetare/Data eliberării…………………………………………………………………………..
–-

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x