TRATAT din 25 ianuarie 1993

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 15/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: PARLAMENTUL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 112 din 31 mai 1993
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Actiuni induse de acest act:

SECTIUNE ACTTIP OPERATIUNEACT NORMATIV
ART. 24INCETARE APLICABILITATEDECRET 12 26/01/1971
ART. 24INCETARE APLICABILITATETRATAT 12/11/1970
Acte referite de acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ActulREFERIRE LACARTA 21/11/1990
ActulREFERIRE LAACT INTERNAT. 01/08/1975
ART. 4REFERIRE LATRATAT 01/07/1968
ART. 15REFERIRE LACARTA 21/11/1990
ART. 24INCETARE APLICABILITATEDECRET 12 26/01/1971
ART. 24INCETARE APLICABILITATETRATAT 12/11/1970
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulREFERIT DEACORD 25/05/2018
ActulREFERIT DEHG 1416 18/11/2009
ActulREFERIT DEACORD 05/03/2009
ActulREFERIT DEHG 583 23/06/2005
ActulREFERIT DEPROTOCOL 30/03/2005
ActulREFERIT DELEGE 188 16/04/2002
ActulREFERIT DEACORD 11/07/2001
ActulREFERIT DEHG 911 16/12/1994
ActulREFERIT DEACORD 23/06/1994
ActulCONTINUT DELEGE 28 24/05/1993
ActulRATIFICAT DELEGE 28 24/05/1993

cu privire la relaţiile prieteneşti şi la cooperarea dintre România şi Republica Polona



România şi Republica Polona (denumite în continuare părţi contractante),continuind tradiţiile relaţiilor lor prieteneşti şi ale cooperării în spirit de buna vecinătate,convinse de necesitatea respectării principiilor democraţiei şi justiţiei, precum şi a infaptuirii depline a drepturilor şi libertăţilor fundamentale ale omului,constiente ca dezvoltarea, în continuare, a relaţiilor prieteneşti dintre ele corespunde intereselor vitale ale popoarelor şi este indestructibil legată de consolidarea păcii, securităţii şi cooperării în Europa,exprimindu-şi fidelitatea faţă de angajamentele care le revin în conformitate cu dreptul internaţional şi, îndeosebi, cu Carta Naţiunilor Unite,reafirmindu-şi în mod hotărît voinţa lor de a respecta prevederile Actului final al Conferintei pentru Securitate şi Cooperare în Europa, din 1 august 1975, ale Cartei de la Paris pentru o noua Europa, din 21 noiembrie 1990, şi ale altor documente ale Conferintei pentru Securitate şi Cooperare în Europa,dorind sa edifice noile baze pentru relaţiile dintre ele, întemeiate pe înţelegere reciprocă, cooperare, justiţie şi egalitate,au convenit următoarele: + 
Articolul 11. Părţile contractante vor consolida prietenia şi cooperarea şi vor aprofunda înţelegerea şi încrederea dintre popoarele lor.2. Indeplinind cu buna-credinţa angajamentele lor internaţionale, părţile contractante se vor conduce, în relaţiile lor reciproce, după principiile egalităţii suverane, renunţări la folosirea forţei şi la ameninţarea cu forta, inviolabilitatii frontierelor, integrităţii teritoriale a statelor, soluţionării pe cale paşnică a diferendelor, neamestecului în treburile interne, respectării drepturilor şi a libertăţilor fundamentale ale omului, egalităţii în drepturi şi dreptului popoarelor la autodeterminare.
 + 
Articolul 21. Părţile contractante vor sprijini, pe multiple planuri, menţinerea şi consolidarea securităţii, precum şi dezvoltarea cooperării în Europa, în scopul edificarii unui sistem eficient, general european, de securitate.Ele vor sprijini edificarea structurilor şi mecanismelor general – europene de securitate şi încredere.Pe măsura necesităţilor, părţile contractante vor conveni luarea unor măsuri suplimentare de acest fel pe planul relaţiilor bilaterale.2. Cooperarea dintre părţile contractante, prevăzută în paragraful 1, include şi schimbul de informaţii şi experienta, contacte periodice ale reprezentanţilor ministerelor de resort, precum şi alte măsuri din domeniul militar şi al apărării. În acest scop, părţile contractante vor încheia, pe măsura necesităţilor, convenţii corespunzătoare.
 + 
Articolul 31. Dacă una dintre părţile contractante va considera ca o anumită situaţie internationala periclitează interesele sale vitale de securitate, aceasta se poate adresa celeilalte părţi contractante pentru începerea neintirziata de consultări în aceasta problema.2. În caz de atac armat împotriva uneia dintre părţile contractante, independent de consultarile menţionate la paragraful 1, părţile contractante se vor înţelege în ceea ce priveşte posibilitatea de a acorda ajutor părţii atacate, conform art. 51 al Cartei Naţiunilor Unite, şi vor depune toate eforturile pentru soluţionarea conflictului, în conformitate cu Carta Naţiunilor Unite şi cu documentele Conferintei pentru Securitate şi Cooperare în Europa.3. Situaţiile la care se referă paragraful 1 cuprind, îndeosebi, intervenţia armata, ameninţarea cu forta sau utilizarea forţei, inclusiv actul de agresiune şi alt pericol pentru pace sau încălcări ale păcii.
 + 
Articolul 41. Părţile contractante vor acţiona împreună pentru promovarea procesului de reducere echilibrata a forţelor armate şi a armamentelor, în scopul intaririi încrederii şi stabilitatii în Europa.2. Părţile contractante se pronunţa pentru reducerea, pe calea unor înţelegeri obligatorii şi verificabile în mod efectiv, a forţelor armate şi a armamentelor la un nivel cît mai redus posibil, suficient pentru apărare, dar care să nu permită comiterea unei agresiuni.3. Părţile contractante vor acţiona împreună pentru lărgirea participării la Tratatul de neproliferare a armelor nucleare, din 1 iulie 1968, pentru respectarea stricta a acestuia şi pentru ca numărul statelor posesoare de arme nucleare sa nu crească, precum şi pentru interzicerea şi eliminarea armelor chimice şi bacteriologice.
 + 
Articolul 5Părţile contractante vor desfăşura consultări regulate, la diferite niveluri, în scopul asigurării dezvoltării în continuare şi a aprofundarii relaţiilor bilaterale şi vor efectua schimburi de păreri pe teme internaţionale.
 + 
Articolul 61. Părţile contractante vor sprijini contactele personale între cetăţenii lor, având în vedere, în mod deosebit, şi impactul lor pozitiv asupra relaţiilor bilaterale.2. Părţile contractante, având în vedere rolul deosebit al tinerei generaţii în edificarea raporturilor bilaterale, vor asigura posibilitatea contactelor multilaterale şi a schimburilor între tineretul din cele doua tari.3. Părţile contractante acorda o mare importanţa relaţiilor de cooperare şi parteneriat între judeţe, oraşe, comune şi alte unităţi teritoriale.
 + 
Articolul 7Părţile contractante vor sprijini, îndeosebi, contactele directe între parlamente, partide politice, organizaţii sociale, asociaţii, culte şi comunităţi religioase, uniuni de creaţie şi organizaţii profesionale, inclusiv sindicate.
 + 
Articolul 8Părţile contractante vor dezvolta şi diversifica legăturile economice bilaterale, pe baza principiilor egalităţii, cooperării ca parteneri şi a avantajului reciproc. Ele vor acţiona pentru eliminarea diferenţelor în nivelul de dezvoltare care divizeaza Europa, precum şi pentru transformarea continentului european într-un spaţiu al bunastarii comune, al colaborării şi al unor schimburi neîngrădite.
 + 
Articolul 91. Părţile contractante vor dezvolta cooperarea reciproc avantajoasă în domeniile care au o importanţa deosebită pentru prosperitatea popoarelor lor şi pentru procesul de integrare economică în Europa, îndeosebi energetica, folosirea raţională a combustibililor, materiilor prime şi a altor resurse naturale, folosirea paşnică a energiei nucleare, dezvoltarea agriculturii şi industriei alimentare, producţia bunurilor de larg consum, construcţiile industriale şi de locuinţe, amenajarea teritoriului, protecţia mediului, ocrotirea sănătăţii, transporturile şi comunicaţiile.2. Părţile contractante vor sprijini stabilirea unor legături directe de colaborare între agenţii economici din cele doua tari.3. Reglementarea detaliată a problemelor referitoare la cooperarea economică, financiară, comercială şi tehnica se va face prin înţelegeri separate, iar părţile contractante vor urmări adaptarea acestor reglementări la cerinţele spaţiului economic european în formare.
 + 
Articolul 10Părţile contractante, având în vedere situarea lor geografică şi dorind sa o valorifice pe deplin, vor coopera, atât bilateral, cît şi pe plan multilateral, pentru îmbunătăţirea legăturilor de tranzit.
 + 
Articolul 111. Părţile contractante vor dezvolta şi facilita colaborarea ştiinţifică şi tehnico-ştiinţifică în conformitate cu principiile egalităţii în drepturi şi avantajului reciproc, pe baza unor înţelegeri separate privind realizarea unor cercetări ştiinţifice comune şi a unor lucrări de cercetare-dezvoltare, precum şi aplicative.2. Părţile contractante vor sprijini colaborarea directa între unităţile ştiinţifice şi unităţile de cercetare-dezvoltare, schimburile de oameni de ştiinţa şi vor întreprinde acţiuni comune în domeniul pregătirii specialiştilor.3. Părţile contractante vor facilita schimbul de informaţii ştiinţifice şi tehnico-ştiinţifice, precum şi accesul la unităţile de cercetare-dezvoltare, arhive şi biblioteci.
 + 
Articolul 12Părţile contractante vor acorda atenţia cuvenită colaborării în pregătirea specialiştilor în domeniile economic şi social şi, pe măsura necesităţilor, vor acţiona pentru lărgirea acestei colaborări.
 + 
Articolul 131. Părţile contractante, având în vedere contribuţia popoarelor român şi polonez la moştenirea culturală europeană, precum şi indelungatele traditii ale legăturilor lor culturale, vor consolida şi dezvolta, pe bază de acorduri şi programe separate, colaborarea în domeniul culturii, ştiinţei şi învăţământului.2. Părţile contractante vor sprijini colaborarea între uniunile de creaţie şi instituţii, organizaţii şi asociaţii culturale, precum şi contactele directe între oamenii de arta şi cultura.3. Părţile contractante vor extinde şi sprijini colaborarea între şcoli de toate felurile, între instituţii de învăţământ superior, precum şi între instituţii de cercetare ştiinţifică, atât prin schimb de elevi, studenţi, bursieri, cadre didactice şi cercetători ştiinţifici, cît şi prin lucrări comune de cercetare.4. Părţile contractante vor sprijini invatarea limbii polone în România şi a limbii române în Republica Polona, în şcoli şi instituţii de învăţământ superior, precum şi în afară sistemului şcolar. Ele îşi vor acorda sprijin reciproc în acest domeniu, inclusiv în pregătirea de cadre didactice de specialitate. Ele vor sprijini initiativele care urmăresc înfiinţarea unor şcoli bilingve.5. Părţile contractante îşi vor recunoaşte, pe bază de reciprocitate, conform unor înţelegeri corespunzătoare, documentele de atestare a perioadelor de studii şcolare şi a diplomelor instituţiilor de învăţământ de toate gradele.
 + 
Articolul 141. Părţile contractante vor colabora în domeniul păstrării şi ocrotirii moştenirii culturale europene, calauzindu-se după documentele pertinente ale Consiliului Europei şi ale Conferintei pentru Securitate şi Cooperare în Europa.2. Părţile contractante vor ocroti, în mod special, siturile şi bunurile culturale de pe teritoriile lor, referitoare la istoria, realizarile şi tradiţiile culturale ale celeilalte părţi contractante.
 + 
Articolul 151. Cetăţenii români de origine polona (membri ai minorităţii naţionale polone din România) şi cetăţenii polonezi de origine română, cu domiciliul permanent în Republica Polona, au dreptul, individual sau împreună cu alţi membri ai grupului lor, la exprimare libera, la păstrarea şi dezvoltarea identităţii lor etnice, culturale, lingvistice şi religioase, fără nici o discriminare şi cu asigurarea deplinei egalitati în faţa legii.2. Părţile contractante vor realiza drepturile persoanelor la care se referă paragraful 1 şi vor îndeplini angajamentele lor privind protecţia minorităţilor naţionale, în conformitate cu standardele internaţionale cuprinse, îndeosebi, în documentul Reuniunii de la Copenhaga privind dimensiunea umană a C.S.C.E., din 29 iunie 1990, în Carta de la Paris pentru o noua Europa, din 21 noiembrie 1990, precum şi în celelalte documente ale Conferintei pentru Securitate şi Cooperare în Europa.
 + 
Articolul 161. Părţile contractante vor acţiona în favoarea colaborării în domeniul mijloacelor de comunicare în masa, în special al televiziunii, radioului, presei şi tipariturilor.2. Părţile contractante vor sprijini fluxul liber de informaţii privind viaţa socială, culturală, ştiinţifică şi în alte domenii. Ele vor asigura, îndeosebi, o informare corecta, obiectivă, larga şi aprofundata despre cealaltă ţara, în procesul de învăţământ şi de educare a tineretului, în lucrări enciclopedice şi manuale.
 + 
Articolul 17Părţile contractante acorda o importanţa deosebită protecţiei mediului înconjurător şi vor conlucra strins în acest domeniu, precum şi în folosirea raţională a resurselor naturale, având în vedere necesitatea asigurării securităţii ecologice în cele doua tari, precum şi pe continentul european.Ele vor sprijini colaborarea dintre instituţiile competente, în scopul elaborării şi realizării de proiecte bilaterale şi multilaterale care servesc protecţiei mediului.
 + 
Articolul 181. Părţile contractante vor sprijini colaborarea pe multiple planuri în domeniul ocrotirii sănătăţii şi igienei publice.2. Părţile contractante vor tinde spre o colaborare cît mai strinsa în domeniul relaţiilor de muncă, asigurărilor şi protecţiei sociale.
 + 
Articolul 19Părţile contractante vor dezvolta colaborarea în domeniul educaţiei fizice, sportului şi turismului.
 + 
Articolul 20Părţile contractante vor depune toate eforturile pentru sprijinirea şi facilitarea circulaţiei persoanelor între cele doua tari. Ele se vor ghida, în aceasta privinta, după standardele europene pertinente.
 + 
Articolul 211. Părţile contractante vor dezvolta, intensifica şi perfectiona, în folosul cetăţenilor lor, relaţiile juridice şi consulare, ţinând seama de sistemele lor juridice, precum şi de acordurile bilaterale şi multilaterale la care ambele state participa.2. Părţile contractante vor dezvolta colaborarea organelor de justiţie, poliţie, de paza a frontierei şi a organelor vamale.3. Părţile contractante vor colabora în combaterea crimei organizate, a terorismului, a infracţiunilor economice, inclusiv a contrabandei cu mărfuri, a infracţiunilor privind stupefiantele, a comerţului ilegal cu arme, cu opere de arta şi alte bunuri culturale.
 + 
Articolul 22Părţile contractante vor urmări dezvoltarea cadrului juridic al relaţiilor bilaterale, având în vedere progresele în procesul de integrare economică a Europei, precum şi contribuţia lor la edificarea Europei, libertăţii, democraţiei, respectării drepturilor omului şi a supremaţiei dreptului.
 + 
Articolul 23Prezentul tratat nu aduce atingere drepturilor şi obligaţiilor care rezultă din acordurile bilaterale şi multilaterale, în vigoare în relaţiile fiecăreia dintre părţile contractante cu alte state.
 + 
Articolul 24Tratatul de prietenie, colaborare şi asistenţa mutuala dintre Republica Socialistă România şi Republica Populara Polona, semnat la Bucureşti la 12 noiembrie 1970, îşi încetează valabilitatea.
 + 
Articolul 25Prezentul tratat va fi supus ratificării şi va intra în vigoare la 30 de zile de la data schimbului instrumentelor de ratificare, care va avea loc la Varsovia.Prezentul tratat se încheie pe termen de 10 ani. Valabilitatea lui se va prelungi automat pe perioade de cîte 5 ani, dacă nici una dintre părţile contractante nu îl va denunta, pe cale de notificare, cu cel puţin un an înainte de expirarea perioadei respective de valabilitate.Încheiat la Bucureşti, la 25 ianuarie 1993, în doua exemplare, fiecare în limbile română şi polona, ambele texte având aceeaşi valoare.Pentru România,Teodor Viorel Melescanu,Ministru de stat,ministrul afacerilor externePentru Republica Polona,Krzysztof Skubiszewski,Ministrul afacerilor externe––––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x