TRATAT din 21 aprilie 1992

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 14/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: PARLAMENTUL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 237 din 24 septembrie 1992
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ART. 2REFERIRE LACARTA 26/06/1945
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulREFERIT DEHG 80 15/03/1997
ActulREFERIT DEACORD 15/10/1996
ActulAPROBAT DEDECRET 123 09/06/1992
ActulRATIFICAT DELEGE 95 16/09/1992
ActulREFERIT DEDECRET 184 15/09/1992

între România şi Republica Federala Germania privind cooperarea prieteneasca şi parteneriatul în Europa



România şi Republica Federala Germania, hotărîte sa continue tradiţiile relaţiilor fructuoase dintre ţările şi popoarele lor şi să le aseze pe o baza noua, larga, orientata spre viitor, în spiritul cooperării prieteneşti şi parteneriatului, încurajate de schimbările istorice din Europa sa întreprindă noi pasi hotariti pentru depăşirea definitivă a divizării Europei şi pentru crearea unei ordini juste şi durabile de pace în Europa, precum şi a unor structuri cooperative de securitate, constiente de interesele lor comune şi de răspunderea lor comuna pentru edificarea unei noi Europe, libere şi unite prin drepturile omului, democratie şi statul de drept, convinse ca dobindirea calităţii de membru al Consiliului Europei, spre care aspira România, şi apropierea ei de alte instituţii europene vor întări aceste valori, recunoscind ca un element important pentru dezvoltarea relaţiilor bilaterale îl reprezintă cooperarea economică, ţinînd seama de contribuţia creatoare a celor două popoare la moştenirea culturală comuna a Europei se de insemnatatea schimburilor culturale pentru înţelegerea reciprocă şi calauzite de dorinţa de a păstra şi valorifica imbogatirea reciprocă a culturii lor, acumulate de-a lungul secolelor, constiente ca minoritatea germană din România a adus şi aduce în continuare o contribuţie valoroasa şi inconfundabila la viaţa societăţii româneşti şi constituie astfel o punte fireasca de legătură între cele doua popoare, în dorinţa de a păstra viabila aceasta contribuţie istorica, spre binele comun, ferm convinse ca tinerei generaţii îi revine un rol deosebit în organizarea de perspectiva a dialogului şi a cooperării dintre cele doua tari, au convenit următoarele:  + 
Articolul 1(1) Părţile contractante vor organiza şi dezvolta relaţiile dintre ele în spiritul cooperării prieteneşti şi de parteneriat în Europa. Ele vor acţiona pentru realizarea unei strinse colaborări în toate domeniile; dacă va fi necesar, vor încheia noi înţelegeri. (2) Ele tind spre crearea unei Europe în care, pe baza democraţiei şi a statului de drept, vor fi respectate drepturile omului şi libertăţile fundamentale, inclusiv cele ale persoanelor aparţinînd minorităţilor naţionale.
 + 
Articolul 2Părţile contractante, în organizarea relaţiilor dintre ele, precum şi în problemele păcii, securităţii şi colaborării în Europa şi în lume, vor acţiona în conformitate cu dreptul internaţional, în special cu Carta Natiunile Unite, precum şi cu Actul final de la Helsinki din 1 august 1975, cu Carta de la Paris pentru o noua Europa din 21 noiembrie 1990, precum şi cu celelalte documente ale Conferintei pentru Securitate şi Cooperare în Europa. Ele se vor calauzi îndeosebi după următoarele principii: Obiectivul suprem al politicii lor este menţinerea şi consolidarea păcii şi prevenirea sigura a oricăror razboaie şi a altor conflicte armate. Ele se pronunţa pentru valabilitatea de durata a principiilor confirmate în Carta de la Paris, referitoare la respectarea drepturilor omului, edificarea statului de drept şi a democraţiei şi, în mod deosebit, sînt de acord ca orice formă de dominatie totalitara trebuie respinsă. Ele respecta egalitatea suverana, integritatea teritorială, inviolabilitatea frontierelor, independenta politica a tuturor statelor, precum şi principiul interzicerii ameninţării cu forta şi a folosirii forţei. Ele vor soluţiona diferendele dintre ele exclusiv prin mijloace paşnice. Ele reafirma dreptul tuturor popoarelor de a-şi hotărî soarta în mod liber şi fără amestec din afară şi de a-şi infaptui dezvoltarea politica, economică, socială şi culturală asa cum o doresc. Ele vor aseza în centrul politicii lor fiinta umană, cu demnitatea şi cu drepturile sale, preocuparea pentru supravietuirea omenirii şi păstrarea mediului natural.
 + 
Articolul 3Părţile contractante vor sprijini procesul securităţii şi cooperării în Europa, pe baza Actului final de la Helsinki şi a celorlalte documente C.S.C.E., în special Carta de la Paris pentru o noua Europa; ele vor contribui, împreună cu toate statele participante, la consolidarea şi dezvoltarea în continuare a acestui proces, în special prin folosirea şi dezvoltarea adecvată a structurilor şi instituţiilor nou create. Garantarea drepturilor omului, precum şi a democraţiei şi a statului de drept reprezintă pentru ele o problemă de interes comun.
 + 
Articolul 4(1) Părţile contractante au obiectivul comun de a acţiona, în contextul politic şi militar aflat în plină schimbare în Europa, pentru consolidarea stabilitatii şi pentru sporirea securităţii prin dezvoltarea unor structuri cooperative de securitate. Ele vor colabora, în mod deosebit, pentru a folosi posibilităţile noi în vederea eforturilor comune în domeniul securităţii. (2) Ele se pronunţa pentru realizarea unor înţelegeri obligatorii şi eficient verificabile, pentru reducerea forţelor armate şi armamentelor la un nivel cît mai scăzut, care să fie suficient pentru apărare, dar sa nu permită comiterea unei agresiuni. (3) Ele se angajează sa acţioneze, atît fiecare cît şi împreună, pentru deplina aplicare a convenţiilor existente în domeniul dezarmarii şi al controlului inarmarilor, pentru lărgirea, în continuare, a măsurilor de control al inarmarilor, de natura sa întărească stabilitatea în încrederea în Europa, inclusiv în diferite regiuni ale acesteia, şi sa ducă la o mai mare transparenta.
 + 
Articolul 5(1) Părţile contractante subliniaza rolul important al consultărilor, la toate nivelurile, cu privire la probleme importante internaţionale, ale securităţii şi cooperării în Europa, precum şi cu privire la dezvoltarea în continuare a relaţiilor bilaterale. (2) Miniştrii afacerilor externe se vor îngriji de aplicarea prezentului tratat, în ansamblu. Părţile contractante se pronunţa pentru organizarea de consultări între miniştri de resort, precum şi între înalţi funcţionari. (3) Potrivit necesităţilor, comisiile mixte îşi vor desfăşura activitatea pe bază de înţelegeri.
 + 
Articolul 6În cazul apariţiei unei situaţii care, după părerea uneia dintre părţile contractante, reprezintă o ameninţare la adresa păcii sau o încălcare a păcii, sau poate genera o situaţie internationala periculoasa, cele doua părţi contractante vor coopera în cadrul procedurilor Conferintei pentru Securitate şi Cooperare în Europa şi ale Organizaţiei Naţiunilor Unite. Ele vor intra imediat în contact şi se vor strădui să-şi armonizeze poziţiile şi să se pună de acord asupra unor măsuri de natura sa ducă la ameliorarea acestei situaţii sau la soluţionarea ei.
 + 
Articolul 7(1) Părţile contractante vor sprijini contactele şi schimbul de experienta între parlamente, în vederea consolidării procesului de democratizare şi pentru promovarea relaţiilor bilaterale şi a cooperării în Europa. (2) Ele vor incuraja dezvoltarea cooperării de parteneriat şi a contactelor directe dintre oraşe, comune şi alte unităţi administrativ-teritoriale.
 + 
Articolul 8(1) Părţile contractante subliniaza rolul important al cooperării regionale, inclusiv dintre statele riverane la Dunăre, în vederea dezvoltării împreună a Europei. (2) Ele vor extinde cooperarea lor reciprocă, precum şi cu alte state riverane la Dunăre, în vederea dezvoltării în continuare a navigaţiei pe Dunăre. Ele vor acorda o atenţie deosebită cooperării în domeniul prevenirii, constatării şi eliminării poluarii apelor Dunării şi a zonelor adiacente.
 + 
Articolul 9(1) Părţile contractante acorda cea mai mare însemnătate obiectivului Unităţii Europene pe baza drepturilor omului, democraţiei şi statului de drept şi vor acţiona pentru realizarea acestei unităţi. (2) Ele acorda o mare însemnătate participării României ca membru la Consiliul Europei, în vederea integrării ei în comunitatea statelor, bazată pe aceste valori. Ele vor intensifica cooperarea lor în cadrul instituţiilor şi convenţiilor Consiliului Europei, în vederea realizării acestor obiective şi a unei implicari mai accentuate a acestei organizaţii a statelor europene în construcţia Europei viitorului. (3) Prin încheierea acordului comercial şi de cooperare dintre Comunitatile Europene şi România s-au creat premisele pentru a putea contribui – pe lîngă ajutorul pe termen scurt – şi prin măsuri pe termen mediu, la sprijinirea procesului de reforme politice şi economice. (4) Republica Federala Germania sprijină eforturile în vederea creării condiţiilor pentru o continua apropiere economică şi politica a României de Comunitatea Europeană, în special prin încheierea unui acord de asociere.
 + 
Articolul 10(1) Părţile contractante vor promova extinderea şi diversificarea relaţiilor lor economice în toate domeniile. În cadrul legislaţiei lor naţionale şi al obligaţiilor lor decurgind din tratate internaţionale, inclusiv al obligaţiilor Republicii Federale Germania decurgind din participarea sa ca membru la Comunitatea Europeană, ele vor acorda persoanelor fizice sau juridice cele mai avantajoase condiţii-cadru, îndeosebi în domeniile economic, juridic şi organizatoric, pentru activităţi cu caracter economic şi lucrativ. (2) Ele sînt de acord ca înfăptuirea reformei economice care a început în România trebuie să fie sprijinita prin cooperare internationala. Republica Federala Germania este dispusă sa acţioneze, atît bilateral cît şi multilateral, pentru sprijinirea dezvoltării economice a României în direcţia unei economii sociale de piaţa pe deplin dezvoltate, ca o contribuţie la diminuarea diferenţelor în nivelul de dezvoltare economică în Europa. (2) Părţile contractante îşi exprima disponibilitatea lor de a coopera în cadrul instituţiilor financiare multilaterale, în special cu Fondul Monetar Internaţional, Banca Mondială şi Banca Europeană pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare, ţinînd cont de interesele lor reciproce şi de cooperarea cu alte tari. (4) Ele vor acţiona, îndeosebi, pentru dezvoltarea în continuare a cooperării cu privire la promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor de capital, pe baza acordului încheiat la 12 octombrie 1979, folosind instrumentele disponibile. O atenţie deosebită se va acorda cooperării dintre întreprinderile mici şi mijlocii. (5) Ele vor sprijini şi extinde colaborarea în domeniul pregătirii şi perfecţionării de specialişti şi factori de conducere din economie.
 + 
Articolul 11Părţile contractante sînt de acord în ceea ce priveşte insemnatatea deosebită a cooperării lor în domeniul producţiei, transportului, depozitarii şi prelucrării produselor agricole, precum şi pentru crearea şi dezvoltarea unor exploatări agricole moderne şi eficiente, care să întreţină relaţii de cooperare cu industria alimentara şi prelucratoare, precum şi cu reţelele de comercializare.
 + 
Articolul 12(1) Părţile contractante acorda o mare importanţa identificarii şi combaterii pericolelor care ameninta mediul înconjurător şi conservării bazelor naturale de viaţa, ţinînd seama şi de interesele generaţiilor viitoare. Ele reafirma hotărîrea lor de a extinde colaborarea în domeniul protecţiei mediului, pe bază de acorduri, precum şi de a o intensifica în continuare în cadrul multilateral. (2) Ele se pronunţa pentru o politica europeană a mediului înconjurător, în scopul unei dezvoltări de durata, compatibila din punct de vedere ecologic, în întreaga Europa.
 + 
Articolul 13(1) Părţile contractante vor promova intensificarea transporturilor aeriene, pe căile ferate şi rutiere, precum şi a navigaţiei maritime şi pe căile navigabile interioare, folosind cele mai moderne tehnologii. (2) Ele vor depune eforturi pentru a crea condiţii-cadru favorabile pentru folosirea legăturilor şi a mijloacelor lor de transport în transportul direct între teritoriile lor, precum şi în transportul de tranzit. (3) Ele vor promova, de asemenea, extinderea, îmbunătăţirea şi armonizarea legăturilor de comunicaţie dintre cele doua tari, ţinînd seama de dezvoltarea internationala şi, îndeosebi, europeană în domeniul standardizarii şi tehnologiei. Aceasta se referă, în mod special, la legăturile de telefon şi telex, precum şi la cele pentru transmiterea electronică a datelor.
 + 
Articolul 14Părţile contractante vor extinde, în continuare, colaborarea tehnico-ştiinţifică, spre binele oamenilor şi în scopuri paşnice, pe baza convenţiilor încheiate. În acest sens, ele vor realiza proiecte comune şi vor sprijini initiativele corespunzătoare ale oamenilor de ştiinţa şi ale instituţiilor de cercetare. Ele vor înlesni schimbul de oameni de ştiinţa şi specialişti, de documentaţii şi informaţii tehnico-ştiinţifice, precum şi accesul la arhive, biblioteci, instituţii de cercetare şi alte asemenea instituţii.
 + 
Articolul 15(1) Părţile contractante convin sa pună în aplicare, ca norme juridice, standardele privind protecţia minorităţilor cuprinse în documentul Reuniunii de la Copenhaga asupra dimensiunii umane a Conferintei pentru Securitate şi Cooperare în Europa, din 29 iunie 1990, precum şi în alte documente ale Conferintei pentru Securitate şi Cooperare în Europa. (2) Drept urmare, persoanele aparţinînd minorităţilor germane din România, şi anume cetăţenii români de origine germană, au, îndeosebi, dreptul, individual sau împreună cu alţi membri ai grupului lor, la libera exprimare, la menţinerea şi dezvoltarea în continuare a identităţii etnice, culturale, de limba şi religioase, la adapost de orice încercare de asimilare împotriva voinţei lor. Ei au dreptul să-şi exercite pe deplin şi efectiv drepturile omului şi libertăţile fundamentale, fără nici o discriminare şi în deplina egalitate în faţa legii. Persoanele aparţinînd minorităţii germane au dreptul sa participe, în mod efectiv, la treburile publice, îndeosebi la activităţile privind protecţia şi promovarea identităţii lor. (3) Apartenenţa la minoritatea germană din România depinde de decizia proprie a fiecărei persoane, iar dintr-o asemenea opţiune nu poate rezultă nici un dezavantaj. (4) În caz de divergenţe de opinie privind interpretarea şi aplicarea prezentului articol, părţile contractante, fără a aduce atingere prevederilor art. 5, vor aplica procedurile în vigoare în cadrul Conferintei pentru Securitate şi Cooperare în Europa privind reglementarea diferendelor. Ele sînt de acord, de asemenea, ca, în interesul grupului de persoane la care se referă prezentul articol şi al incurajarii înţelegerii, încrederii şi respectului reciproc, nici una sa nu declare unilateral drept inaplicabila o asemenea procedura de reglementare a diferendelor.
 + 
Articolul 16(1) România va proteja identitatea persoanelor aparţinînd minorităţii germane din România şi va sprijini promovarea ei prin măsuri concrete, în special prin crearea condiţiilor favorabile pentru funcţionarea şcolilor şi instituţiilor culturale de limba germană din zone în care trăiesc membri ai acestui grup. România va permite şi va facilita măsurile de promovare din Republica Federala Germania în favoarea minorităţii germane din România. (2) Părţile contractante vor conveni programe de măsuri concrete pentru a asigura menţinerea minorităţii germane şi pentru a o sprijini în reorganizarea vieţii ei sociale, culturale şi economice, în noile condiţii din România. Aceste măsuri vor fi astfel concepute şi infaptuite încît sa nu lezeze drepturile altor cetăţeni români.
 + 
Articolul 17Nici unul din angajamentele din art. 15 şi 16 nu poate fi interpretat ca implicind vreun drept de a întreprinde vreo activitate sau de a comite vreo acţiune contrară scopurilor şi principiilor Cartei Organizaţiei Naţiunilor Unite, altor obligaţii decurgind din dreptul internaţional sau prevederilor Actului final de la Helsinki şi ale Cartei de la Paris, inclusiv principiul integrităţii teritoriale a statelor.
 + 
Articolul 18(1) Părţile contractante se vor strădui sa intensifice şi sa extindă schimburile culturale în toate domeniile şi la toate nivelurile, pe baza acordurilor şi înţelegerilor existente între ele, contribuind astfel la cunoaşterea reciprocă a valorilor culturale naţionale, precum şi la imbogatirea patrimoniului comun al culturii europene. (2) Reprezentanţii părţilor contractante se vor intilni periodic pentru a evalua schimburile culturale în toate domeniile şi pentru a formula recomandări. (3) Părţile contractante vor incuraja colaborarea culturală directa, în special între organizaţii şi instituţii culturale, uniuni de creaţie, precum şi între oameni de cultura şi arta din cele doua tari.
 + 
Articolul 19(1) Părţile contractante vor colabora în vederea păstrării şi valorificării moştenirii culturale europene, inclusiv în domeniul conservării monumentelor. (2) Ele se vor îngriji, în mod deosebit, de siturile şi bunurile culturale de pe teritoriul lor, care sînt mărturia unor evenimente istorice, precum şi a unor realizari şi traditii culturale şi ştiinţifice ale celeilalte culturi. Ele vor permite accesul liber şi nestingherit la ele şi, în măsura în care acesta nu poate fi reglementat pe baza competentelor statului, vor interveni în favoarea unui asemenea acces. Siturile şi bunurile culturale menţionate se vor afla sub protecţia legilor. Părţile contractante, inspirate de dorinţa celor două popoare pentru o mai buna cunoaştere şi înţelegere reciprocă, vor transpune în viaţa iniţiative comune în acest domeniu.
 + 
Articolul 20Părţile contractante vor transpune în viaţa acordul dintre ele privind înfiinţarea de centre de cultura şi informaţii, pe bază de reciprocitate, şi activitatea acestora, folosind toate posibilităţile oferite de acesta.
 + 
Articolul 21(1) Părţile contractante reafirma dorinţa lor de a extinde cooperarea în toate domeniile învăţămîntului şi ştiinţei. În mod deosebit, ele vor promova cooperarea directa între instituţii de învăţămînt mediu şi universitar şi între instituţii ştiinţifice, prin schimburi de elevi, studenţi şi cadre didactice. Ele se vor strădui sa înfiinţeze în România şcoli cu predarea în ambele limbi. (2) Ele se vor strădui sa lărgească posibilităţile de recunoaştere reciprocă a diplomelor de studii universitare.
 + 
Articolul 22Părţile contractante acorda o deosebită însemnătate cooperării în domeniul învăţămîntului tehnic şi profesional şi vor extinde şi adinci aceasta cooperare.
 + 
Articolul 23(1) Părţile contractante vor promova contacte largi, în special vizite şi intilniri între cetăţenii lor, pe care ele le considera drept premisa esenţială pentru cunoaşterea reciprocă şi o mai buna înţelegere între popoarele lor. (2) Ele vor sprijini cooperarea strinsa între partide politice, sindicate, biserici şi comunităţi religioase, fundaţii, organizaţii de sport, instituţii sociale, organizaţii şi asociaţii ale femeilor, în domeniul protecţiei mediului şi alte organizaţii şi asociaţii obşteşti.
 + 
Articolul 24(1) Părţile contractante confirma disponibilitatea lor de a înlesni tuturor persoanelor interesate accesul larg la limba şi cultura celeilalte tari. Ele vor sprijini iniţiative în acest sens ale organizaţiilor publice şi particulare. (2) Ele vor coopera în ceea ce priveşte trimiterea de profesori, calificarea şi perfecţionarea de cadre didactice, precum şi la producerea şi punerea la dispoziţie a materialului didactic, inclusiv folosirea materialelor audiovizuale. (3) Ele vor acţiona pentru extinderea învăţării limbii celeilalte tari, în şcoli şi în alte instituţii de învăţămînt. Ele se vor strădui sa lărgească posibilităţile de studiere, în universităţile lor, a culturii, literaturii şi limbii celeilalte tari.
 + 
Articolul 25Părţile contractante vor acorda, în cadrul dezvoltării viitoare a relaţiilor lor, o importanţa deosebită participării active a tinerei generaţii la promovarea înţelegerii reciproce. De aceea, ele se pronunţa pentru contacte intense şi cuprinzatoare între tineretul român şi german. În consecinţa, ele vor promova şi sprijini întîlnirile, schimburile şi cooperarea dintre tineri.
 + 
Articolul 26(1) Părţile contractante sprijină cooperarea în domeniul mijloacelor de comunicare, îndeosebi televiziunea, radioul şi presa scrisă. Ele vor acţiona pentru receptionarea nestingherita a programelor radio şi de televiziune din cealaltă ţara. (2) Ele au convenit ca publicaţiile şi suplimentele la ziare şi reviste în limba celeilalte tari să poată fi, în mod liber, editate şi difuzate. În conformitate cu art. 19 şi 20 ale Pactului internaţional asupra drepturilor civile şi politice, publicaţiile editate în cealaltă ţara pot fi introduse şi difuzate în mod nestingherit.
 + 
Articolul 27Părţile contractante vor lua, în concordanta cu stadiul relaţiilor lor juridice, toate măsurile menite sa promoveze şi sa înlesnească călătoriile şi turismul.
 + 
Articolul 28(1) Cooperarea dintre părţile contractante se referă şi la domeniul sanitar, inclusiv prin consultări privind reorganizarea şi modernizarea sistemului sanitar din România. (2) Părţile contractante vor dezvolta şi adinci relaţiile lor în domeniul protecţiei sociale şi al cooperării în problemele de muncă şi politica socială.
 + 
Articolul 29(1) Părţile contractante vor coopera în vederea îmbunătăţirii asistenţei juridice în materie civilă şi penală, precum şi în probleme administrative şi consulare, ţinînd seama de ordinea lor juridică şi de convenţiile multilaterale. În acest sens, ele vor acorda o atenţie deosebită posibilităţilor de simplificare a procedurilor, în interesul cetăţenilor lor. (2) În cadrul legislaţiei lor, ele vor coopera în vederea combaterii criminalitatii, în special a crimei organizate, inclusiv a traficului ilegal cu stupefiante, terorismului internaţional, a traficului ilegal de persoane, a infracţiunilor privind traficul cu arme, precum şi a contrabandei cu opere de arta.
 + 
Articolul 30Părţile contractante vor conlucra pentru a-şi acorda ajutor reciproc în cazul unor catastrofe şi accidente grave.
 + 
Articolul 31Prezentul tratat nu este îndreptat împotriva nimănui. El nu aduce în nici un fel atingere drepturilor şi obligaţiilor decurgind din convenţiile bilaterale şi multilaterale în vigoare, încheiate de părţile contractante cu alte state.
 + 
Articolul 32(1) Prezentul tratat va fi supus ratificării; schimbul instrumentelor de ratificare va avea loc, cît mai curînd posibil, la Bonn. (2) Prezentul tratat va intra în vigoare la data schimbului instrumentelor de ratificare. (3) Prezentul tratat va avea o valabilitate de 10 ani. După aceea, valabilitatea lui se va prelungi, automat, pe noi perioade de 5 ani, dacă nici una dintre părţile contractante nu va denunta tratatul, în scris, cu cel puţin un an înaintea expirării termenului respectiv de valabilitate. Drept pentru care, reprezentanţii celor două părţi contractante au semnat şi sigilat prezentul tratat. Încheiat la Bucureşti la 21 aprilie 1992, în doua exemplare, fiecare în limbile română şi germană, ambele texte avînd valabilitate. Pentru România,Adrian NastasePentru Republica Federala Germania,Hans Dietrich Genscher–––––-

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x