de comerţ şi navigaţie între Republica Populara Română şi Republica Socialistă Cehoslovaca
Consiliul de Stat al Republicii Populare Române şi Preşedintele Republicii Socialiste Cehoslovace, animati de dorinţa de a întări şi dezvolta mai departe colaborarea reciprocă între cele doua state prietene şi de a largi relaţiile economice şi comerciale, în interesul ridicării continue a nivelului de trai al populaţiei din ambele tari, au hotărît sa încheie prezentul Tratat de comerţ şi navigaţie.În acest scop, au numit ca împuterniciţi ai lor: Consiliul de Stat al Republicii Populare Române pe Gheorghe Pele, Adjunct al Ministrului Afacerilor Externe, Preşedintele Republicii Socialiste Cehoslavace pe Jaraslav Sykora, Ambasador Extraordinar şi Plenipotenţiar în Republica Populara Română, care, după schimbul deplinelor puteri, găsite în buna şi cuvenită forma, au stabilit următoarele: +
Articolul 1Părţile contractante vor lua toate măsurile necesare pentru întărirea şi dezvoltarea relaţiilor comerciale între cele doua state în spiritul colaborării prieteneşti şi intrajutorarii, pe baza principiului egalităţii în drepturi şi avantajului reciproc.În acest scop, guvernele Părţilor contractante vor încheia acorduri privind relaţiile economice reciproce, îndeosebi acorduri comerciale de lungă durata, care să asigure dezvoltarea schimbului de mărfuri potrivit cu necesităţile economiilor naţionale ale celor două state. +
Articolul 2Părţile contractante îşi vor acorda, în mod reciproc, regimul naţiunii celei mai favorizate în toate problemele privind comerţul – inclusiv cele vamale -, navigaţia, precum şi în alte relaţii economice între cele doua state. +
Articolul 3Părţile contractante vor sprijini schimbul reciproc de experienta în toate domeniile economice, îndeosebi prin trimiterea şi primirea de specialişti, bursieri şi practicanti, prin schimbul de documentaţie tehnica, organizare de expoziţii, precum şi prin orice alte acţiuni care pot contribui la dezvoltarea economică a celor două state. +
Articolul 4În interesul simplificarii formalităţilor vamale la importul şi exportul de mărfuri, nici una din Părţile contractante, pe bază de reciprocitate, nu va cere facturi consulare pentru importul de mărfuri provenită de pe teritoriul celeilalte Părţi contractante. De asemenea, pe bază de reciprocitate, nici una din Părţile contractante nu va cere certificate de origine a mărfurilor, în afară de cazul în care, la importul anumitor categorii de mărfuri exista alte prevederi în legătură cu aplicarea tarifelor vamale.Dispoziţiile alineatului precedent nu se referă la certificatele de origine a mărfurilor cerute de legislaţia Părţilor contractante privind problemele de protecţie a plantelor şi cele sanitar-veterinare. +
Articolul 5Valoarea vamală a mărfurilor importate de pe teritoriul uneia din Părţile contractante pe teritoriul celeilalte Părţi contractante se stabileşte, în cazul cînd taxele vamale se percep în funcţie de valoarea mărfii, pe baza preţului menţionat în factura. +
Articolul 6Părţile contractante îşi vor acorda reciproc libertatea tranzitului pentru transportul mărfurilor uneia din Părţile contractante pe teritoriul celeilalte Părţi contractante.Produsele solului şi industriei uneia din Părţile contractante, transportate în tranzit pe teritoriul celeilalte Părţi contractante, nu sînt supuse taxelor vamale.În ceea ce priveşte reglementările şi formalităţile referitoare la tranzitul unor asemenea produse se va acorda un regim nu mai puţin favorabil decît pentru tranzitul mărfurilor oricărui stat terţ. +
Articolul 7Mostrele de mărfuri de orice categorie exportate de pe teritoriul uneia din Părţile contractante pe teritoriul celeilalte Părţi contractante, în cantităţile uzitate în comerţ, destinate agentiilor economice sau întreprinderilor de comerţ exterior ale Părţilor contractante şi folosite numai ca mostre, precum şi cataloagele, listele de preţuri, prospectele, materialele de reclama – inclusiv filmele de reclama -, vor fi scutite de taxe vamale, impozite şi alte taxe, atît la import cît şi la export. +
Articolul 8Cu condiţia reimportului sau reexportului în cadrul termenului prevăzut în autorizaţia de import-export eliberata în acest scop şi cu condiţia dovedirii identităţii lor, următoarele obiecte vor fi scutite de taxe vamale şi alte taxe la import şi export:a) obiectele destinate tirgurilor, expoziţiilor sau concursurilor; … b) obiectele destinate unor experienţe şi probe; … c) obiectele importate pentru a fi reparate şi care urmează a fi reexportate după reparare; … d) sculele şi instrumentele de montaj importate sau exportate de montori sau trimise lor; … e) produsele solului şi industriei, importate pentru prelucrare şi care urmează a fi reexportate după prelucrare; … f) ambalajele importate pentru a fi folosite la transportul mărfurilor precum şi ambalajele mărfurilor importate care trebuie înapoiate în termenul stabilit; … g) alte obiecte convenite de comun acord între autorităţile competente ale Părţilor contractante. … +
Articolul 9Navelor comerciale ale unei Părţi contractante, precum şi incarcaturilor acestor nave, li se va acorda la sosire, plecare şi şedere în porturile şi locurile de ancorare ale celeilalte Părţi contractante regimul naţiunii celei mai favorizate. Dispoziţiile alineatului precedent nu indreptatesc nici una din Părţile contractante să execute servicii portuare, inclusiv servicii de pilotare şi remorcare în porturile şi apele celeilalte Părţi contractante şi nici operaţii de cabotaj. Nu se va considera cabotaj dacă navele uneia din Părţile contractante navighează dintr-un port şi celeilalte Părţi contractante într-un alt port al aceleiaşi Părţi, pentru a descarca mărfuri aduse dintr-un stat terţ sau pentru a lua pe bord mărfuri cu locul de destinaţie într-un stat terţ.În ceea ce priveşte navigaţia pe Dunăre, dispoziţiile prezentului articol se vor aplica în conformitate cu prevederile Convenţiei despre regimul navigaţiei pe Dunăre, din 18 august 1948. +
Articolul 10Dacă nava uneia din Părţile contractante suferă o catastrofa sau naufragiu lîngă tarmul celeilalte Părţi contractante, nava şi incarcatura se vor bucura de aceleaşi privilegii şi facilităţi pe care aceasta Parte contractantă le acorda în situaţii similare navelor proprii. Comandantului, echipajului şi pasagerilor, precum şi navei şi încărcăturii li se va acorda, în orice timp, ajutorul şi asistenţa necesară în aceiaşi măsura ca şi navelor proprii aflate în situaţie similară. +
Articolul 11Naţionalitatea navelor unei Părţi contractante se recunoaşte de cealaltă Parte contractantă pe baza documentelor aflate la bordul navei, eliberate de organele competente în conformitate cu legile şi dispoziţiile Părţii contractante sub pavilionul căreia navighează nava.Certificatele de tonaj şi celelalte documente ale navei, precum şi documentele privind echipajul, eliberate în conformitate cu legile şi dispoziţiile Părţii contractante sub pavilionul căreia navighează nava, vor fi recunoscute de autorităţile celeilalte Părţi contractante. Navele uneia dintre Părţile contractante care deţin certificate de tonaj, legal emise, vor fi scutite de o noua măsurătoare în porturile celeilalte Părţi contractante, iar calcularea taxelor portuare se va face, dacă aceste taxe se percep în funcţie de tonaj, în baza tonajului atestat în certificatul de tonaj al navei. În ceea ce priveşte navigaţia pe Dunăre în sectoarele Administraţiilor Fluviale speciale înfiinţate în baza Convenţiei despre regimul navigaţiei pe Dunăre, din 18 august 1948, se vor aplica reglementările stabilite de aceste Administraţii. +
Articolul 12Persoanele juridice care au sediul pe teritoriul unei Părţi contractante şi au fost înfiinţate pe baza legislaţiei acestei Părţi vor fi recunoscute şi pe teritoriul celeilalte Părţi contractante.Persoanele juridice ale unei Părţi contractante pot exercita activitate economică pe teritoriul celeilalte Părţi contractante în condiţiile stabilite de legislaţia acestei Părţi contractante. În desfăşurarea activităţii lor economice pe teritoriul celeilalte Părţi contractante, persoanele juridice se vor bucura de acelaşi tratament acordat persoanelor juridice similare ale oricărui alt stat terţ.Persoanele juridice ale unei Părţi contractante se vor bucura pe teritoriul celeilalte Părţi contractante de ocrotire juridică, vor avea acces liber la instanţele judecătoreşti şi li se va recunoaşte capacitatea juridică, în conformitate cu prevederile acordurilor în vigoare între Părţile contractante în acest domeniu. +
Articolul 13Părţile contractante vor recunoaşte reciproc hotărîrile instanţelor de arbitraj, precum şi tranzacţiile încheiate în faţa acestora, în litigiile care eventual ar putea surveni între persoanele juridice ale celor două state din efectuarea operaţiunilor comerciale, cu condiţia ca părţile în litigiu sa fi convenit ca litigiul să fie rezolvat de o instanţa de arbitraj, permanenta sau special constituită în acest scop.Executarea hotărîrii arbitrale se va face în conformitate cu legile Părţii contractante, pe teritoriul căreia urmează să se execute hotărîrea. +
Articolul 14Dispoziţiile prezentului Tratat nu se extind asupra drepturilor şi privilegiilor pe care una din Părţile contractante le-a acordat sau le va acorda statelor vecine, pentru a usura relaţiile comerciale de frontieră cu aceste state. +
Articolul 15Prezentul Tratat este supus ratificării şi va intra în vigoare în ziua schimbului instrumentelor de ratificare, care se va efectua la Praga.Tratatul va rămîne în vigoare pînă la expirarea unei perioade de 6 luni de la data cînd una din Părţile contractante va face cunoscut în scris celeilalte Părţi contractante intenţia sa de a denunta Tratatul.Făcut la Bucureşti, în ziua de 16 decembrie 1963, în doua exemplare originale, fiecare în limba română şi limba ceha, ambele texte avînd aceeaşi valabilitate.––––-