cu privire la interzicerea amplasarii de arme nucleare şi alte arme de distrugere în masa pe fundul marilor şi oceanelor şi în subsolul lor*)
Notă …
*) TraducereStatele părţi la prezentul tratat,recunoscând interesul comun al omenirii în progresul explorării şi folosirii în scopuri paşnice a fundului marilor şi oceanelor,considerând ca prevenirea unei curse a inarmarilor nucleare pe fundul marilor şi oceanelor serveşte cauzei menţinerii păcii mondiale, reduce tensiunea internationala şi intareste relaţiile de prietenie între state,convinse ca prezentul tratat constituie un pas în direcţia excluderii din cursa inarmarilor a fundului marilor şi oceanelor şi a subsolului lor,convinse ca prezentul tratat constituie un pas în direcţia unui tratat de dezarmare generală şi completa sub un control internaţional strict şi eficace şi hotărîrile sa continue negocierele în acest scop,convinse ca prezentul tratat va promova scopurile şi principiile Cartei Naţiunilor Unite de o maniera compatibila cu principiile dreptului internaţional şi fără a aduce atingerea libertăţilor marii libere,au căzut de acord asupra celor ce urmează: +
Articolul 11. Statele părţi la prezentul tratat se angajează sa nu instaleze sau sa amplaseze pe fundul marilor şi oceanelor sau în subsolul lor, dincolo de limita exterioară a zonei fundului marilor, asa cum este definită în articolul I, nici un fel de arme nucleare sau orice alte tipuri de arme de nimicire în masa, precum şi structuri, instalaţii de lansare sau orice alte instalaţii destinate în mod special stocării, experimentarii sau folosirii unor asemenea arme.2. Obligaţiile prevăzute în paragraful 1 al acestui articol se aplică, de asemenea, în zona fundului marilor, menţionate în paragraful amintit, cu excepţia faptului ca în interiorul unei asemenea zone a fundului marilor ele nu se aplică nici statului riveran, nici fundului marilor situat sub apele sale teritoriale.3. Statele părţi la prezentul tratat se angajează sa nu ajute, încurajeze sau incite nici un stat sa întreprindă activităţile menţionate în paragraful 1 al prezentului articol şi sa nu participe în nici un al mod de asemenea acte. +
Articolul 2Pentru scopurile prezentului tratat, limita exterioară a zonei fundului marilor la care se face referire în articolul I va coincide cu limita exterioară a zonei de 12 mile menţionate în partea a doua a Convenţiei asupra marii teritoriale şi zonei contigue, semnat la Geneva la 29 aprilie 1958, şi va fi masurata conform prevederilor primei părţi şi secţiunii a II-a acestei convenţii şi conform dreptului internaţional. +
Articolul 31. Pentru a promova obiectivele şi a asigura respectarea prevederilor prezentului tratat, fiecare stat parte la tratat are dreptul sa verifice prin observare activităţile altor state părţi la tratat pe fundul marilor şi oceanelor şi în subsolul lor, dincolo de zona definită la articolul I, cu condiţia ca aceasta observare sa nu stânjenească asemenea activităţi.2. Dacă după aceasta observare rămîn îndoieli întemeiate în privinta executării obligaţiilor asumate prin tratat, statul parte care are asemenea îndoieli şi statul parte care este răspunzător pentru activităţile ce ridica aceste îndoieli se vor consulta în scopul de a elimina indoielile. Dacă indoielile persista, statul parte care are asemenea îndoieli va informa celelalte state părţi şi părţile respective vor colabora în privinta tuturor celorlalte proceduri de verificare asupra cărora vor putea conveni, inclusiv inspectarea corespunzătoare a obiectelor, structurilor, instalaţiilor sau altor amenajări, care s-ar putea presupune cu temei ca prezintă caracterul descris în articolul. Părţile situate în regiunea în care se desfăşoară aceste activităţi, inclusiv orice stat riveran sau orice altă parte care o va cere, vor avea dreptul sa participe la aceasta consultare şi cooperare. După ce celelalte proceduri de verificare vor fi îndeplinite, partea care a initiat aceste procedeuri va trimite celorlalte părţi un raport corespunzător.3. Dacă statul răspunzător pentru activităţile care dau naştere la îndoieli întemeiate nu poate fi identificat prin observarea obiectului, structurii, instalaţiei sau altei amenajări, statul parte care are îndoieli va notifica statelor părţi situate în regiunea incare se desfăşoară activităţile menţionate şi oricărui alt stat parte şi va proceda pe lîngă aceste state la investigaţii corespunzătoare. Dacă prin aceste investigaţii s-a stabilit ca un anumit stat parte este responsabil de activităţile respective, acest stat parte va trebui să se consulte şi sa colaboreze cu alte părţi, asa cum este prevăzut în paragraful 2 al prezentului articol. Dacă identitatea statului răspunzător pentru activităţile menţionate nu poate fi stabilită prin aceste investigaţii, atunci vor putea fi întreprinse alte procedeuri de verificare, inclusiv inspecţii de către statul parte care face investigaţiile, care va solicita participarea părţilor din regiunea în care se desfăşoară acele activităţi, inclusiv a oricărui stat reveran sau a oricărei părţi care va dori sa coopereze.4. Dacă consultarea şi cooperarea prevăzute în paragrafele 2 şi 3 ale prezentului articol nu au dus la înlăturarea indoielilor în privinta activităţilor şi dacă îndeplinirea obligaţiilor asumate în temeiul tratatului este serios pusă sub semnul intrebarii, un stat parte poate, conform dispoziţiilor Cartei Naţiunilor Unite, sa sesizeze Consiliul de Securitate, care poate întreprinde măsuri conform Cartei.5. Orice stat poate proceda la verificarea prevăzută în prezentul articol prin propriile sale mijloace sau cu ajutorul integral sau parţial al oricărui alt stat parte, ori prin proceduri internaţionale corespunzătoare în cadrul Organizaţiei Naţiunilor Unite şi în conformitate cu Carta.6. Activităţile de verificare prevăzute în prezentul tratat nu vor împiedica activităţile altor state părţi şi vor fi executate ţinându-se seama în mod corespunzător de drepturile recunoscute conform dreptului internaţional, inclusiv libertăţile marii libere şi drepturile statelor riverane asupra exploatării şi exploatării platoului lor continental. +
Articolul 4Nici o dispoziţie din prezentul tratat nu va fi interpretată ca sprijinind ori ca aduncand atingere poziţiei oricărui stat parte cu privire la convenţiile internaţionale în vigoare, inclusiv Convenţia din 1958 asupra marii teritoriale şi a zonei contigue, sau cu privire la drepturile sau pretenţiile pe care un astfel de stat parte le-ar putea ridica, ori cu privire la recunoaşterea sau nerecunoasterea drepturilor sau pretenţiilor ridicate de oricare alt stat, referitoare la apele din largul coastelor sale, inclusiv, între altele marea teritorială şi zonele contigue, sau la fundul marilor şi oceanelor, inclusiv platoul continental. +
Articolul 5Părţile la tratat se angajează sa desfăşoare cu buna credinţa negocieri asupra unor noi măsuri în domeniul dezarmarii, în scopul prevenirii cursei inarmarilor pe fundul marilor şi oceanelor şi în subsolul lor. +
Articolul 6Orice stat parte poate propune amendamente la tratat. Amendamentele vor intra în vigoare pentru fiecare stat pentru care accepta aceste amendamente, după acceptarea lor de către majoritatea statelor părţi la tratat şi, după aceasta, pentru orice alt stat parte, la data acceptării lor de către aceasta. +
Articolul 7La 5 ani de la intrarea în vigoare a perzentului tratat se va tine o conferinţa a părţilor la tratat, la Geneva (Elvetia), pentru a examina modul în care se îndeplineşte tratatul, în scopul de a se asigura ca obiectivele enunţate în preambulul şi dispozitivul tratatului sînt respectate în mod corespunzător. La aceasta trecere sînt respectate în mod corespunzător. La aceasta trecere în revista se va ţine seama de orice dezvoltări tehnologice pertinente. Conferinţa va stabili, potrivit punctelor de vedere exprimate de majoritatea părţilor participante, dacă şi cînd va fi convocată o nou conferinţa de trecere în revista. +
Articolul 8Fiecare stat parte la prezentul tratat, în exercitarea suveranităţii sale naţionale, are dreptul să se retragă din tratat, dacă hotărăşte ca evenimentele extraordinare legate de conţinutul prezentului tratat au pus în pericol interesele supreme ale tarii sale. Despre aceasta retragere el trebuie să notifice cu 3 luni înainte tuturor celorlalte părţi la tratat şi Consiliul de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite. Aceasta notificare trebuie să conţină o declaraţie cu privire la evenimentele extraordinare pe care le considera ca punând în pericol interesele sale supreme. +
Articolul 9Prevederile prezentului tratat nu afectează în nici un fel obligaţiile asumate de către statele părţi la tratat în baza instrumentelor internaţionale care stabilesc zone denuclearizate. +
Articolul 101. Prezentul tratat este deschis spre semnare tuturor statelor. Orice stat care nu semnează tratatul înainte de intrarea lui în vigoare, în conformitate cu paragraful 3 al acestui articol, poate adera la acesta în orice moment.2. Prezentul tratat va fi supus ratificării statelor semnatare. Instrumentele de ratificare şi de aderare vor fi depuse la guvernele Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord şi Statelor Unite ale Americii, desemnate prin prezentul tratat ca guverne depozitare.3. Prezentul tratat va intra în vigoare după depunerea instrumentelor de ratificare de către douăzeci şi doua guverne, inclusiv guvernele desemnate ca guverne depozitare ale prezentului tratat.4. Pentru statele ale căror instrumente de ratificare sau de aderare sînt depuse după intrarea în vigoare a prezentului tratat, aceasta va intra în vigoare la data depunerii instrumentelor lor de ratificare sau de aderare.5. Guvernele depozitare vor informa fără întîrziere guvernele tuturor statelor semnatare şi care au aderat la prezentul tratat despre data fiecărei semnari, data depunerii fiecărui instrument de ratificare sau de aderare, data intrării a prezentului tratat şi despre primirea altor notificări.6. Prezentul tratat va fi înregistrat de către guvernele depozitare conform articolului 102 din Carta Naţiunilor Unite. +
Articolul 11Prezentul tratat, ale cărui texte în limbile chineza, engleza, franceza, rusa şi spaniola sînt în egala măsura autentice, va fi depus în arhivele guvernelor depozitare. Copii ale prezentului tratat, certificate în mod corespunzător, vor fi transmise de către guvernele depozitare guvernelor statelor semnatare şi care adera. Drept care subsemantii, împuterniciţi în buna şi venita forma, au semnat prezentul tratat.Întocmit în trei exemplare, la Moscova, Londra şi Washington, la unsprezece februarie una mie noua sute şaptezeci şi unu.───────────