cu privire la neproliferarea armelor nucleare*)
–––––Notă …
*) TraducereStatele care încheie prezentul tratat, denumite mai jos "părţi la tratat", ţinînd seama de consecinţele distrugatoare pe care le-ar avea pentru întreaga omenire un război nuclear şi de necesitatea care rezultă din aceasta de a depune toate eforturile pentru a preintimpina pericolul izbucnirii unui asemenea război şi de a adopta măsuri pentru a garanta securitatea popoarelor,convinse ca proliferarea armelor nucleare ar spori în mod considerabil pericolul unui război nuclear, în conformitate cu rezoluţiile Adunării Generale a Organizaţiei Naţiunilor Unite, care cheamă la încheierea unui acord cu privire la preintimpinarea unei mai largi raspindiri a armelor nucleare, obligîndu-se sa coopereze în vederea facilitării aplicării garanţiilor Agenţiei Internaţionale pentru Energie Atomica la activităţile nucleare paşnice, exprimind sprijinul lor pentru eforturile de cercetare, de dezvoltare şi pentru alte eforturi menite sa favorizeze aplicarea, în cadrul sistemului de garanţii al Agenţiei Internaţionale pentru Energia Atomica, a principiului controlarii efective a circuitului de surse şi materiale fisionabile speciale prin folosirea de instrumente şi de alte mijloace tehnice în anumite puncte strategice, afirmind principiul potrivit căruia avantajele utilizării paşnice a tehnologiei nucleare, inclusiv orice produse tehnologice secundare care pot fi obţinute de către statele posesoare de arme nucleare, ca urmare a dezvoltării dispozitivelor explozive nucleare, trebuie să fie accesibile pentru scopuri paşnice tuturor părţilor, atît posesoare cît şi neposesoare de arme nucleare, convinse ca în aplicarea acestui principiu toate părţile la prezentul tratat au dreptul de a participa la cel mai deplin schimb posibil de informaţii ştiinţifice şi de a contribui – singure sau în colaborare cu alte state – la dezvoltarea continua a utilizării energiei atomice în scopuri paşnice,declarind intenţia lor de a realiza la data cea mai apropiată cu putinta încetarea cursei inarmarilor nucleare şi de a întreprinde măsuri efective în direcţia dezarmarii nucleare, cerind în mod insistent cooperarea tuturor statelor în vederea realizării acestui obiectiv, reamintind hotărîrea exprimată de părţile la Tratatul din anul 1963 privind interzicerea experientelor cu arme nucleare în atmosfera, în spaţiul extraatmosferic şi sub apa, în preambulul acestui tratat, de a cauta sa realizeze încetarea tuturor experientelor cu arme nucleare pentru totdeauna şi de a continua tratativele în acest scop, dorind sa promoveze destinderea incordarii internaţionale, precum şi întărirea încrederii între state, în scopul de a facilita încetarea producţiei de arme nucleare, lichidarea tuturor stocurilor existente şi eliminarea din arsenalele naţionale a armelor nucleare şi a mijloacelor de transport al acestora, ca urmare a unui tratat de dezarmare generală şi totală sub un control internaţional strict şi eficace, reamintind ca, în conformitate cu Carta Naţiunilor Unite, statele trebuie să se abţină în relaţiile lor internaţionale de a recurge la ameninţarea cu forta, sau folosirea ei împotriva integrităţii teritoriale sau independentei politice a oricărui stat, ori în orice alt mod incompatibil cu scopurile Naţiunilor Unite, şi sa promoveze stabilirea şi menţinerea păcii şi securităţii internaţionale, nedeturnind pentru armamente decît minimum din resursele umane şi economice ale lumii,au convenit asupra celor ce urmează: +
Articolul 1Fiecare stat posesor de arme nucleare, parte la prezentul tratat, se angajează sa nu transfere nimănui arme nucleare sau controlul asupra unor asemenea arme sau dispozitive explozive nucleare, direct sau indirect, şi sa nu ajute, sa nu încurajeze sau sa nu incite, sub nici o formă, vreun stat care nu poseda arme nucleare, sa fabrice sau să obţină în orice alt mod arme nucleare sau alte dispozitive explozive nucleare, sau controlul asupra unor asemenea arme sau dispozitive explozive. +
Articolul 2Fiecare stat neposesor de arme nucleare, parte la prezentul tratat, se angajează sa nu accepte din partea nimănui transmiterea de arme nucleare ori, alte dispozitive explozive nucleare sau controlul asupra unor asemenenea arme sau dispozitive explozive, direct sau indirect; sa nu fabrice şi nici sa dobindeasca în alt mod arme nucleare sau alte dispozitive explozive nucleare şi sa nu caute să obţină sau sa primească vreun ajutor pentru fabricarea armei nucleare sau a altor dispozitive explozive nucleare. +
Articolul 31. Fiecare stat neposesor de arme nucleare, parte la tratat, se angajează sa accepte garanţiile stipulate într-un acord care va fi negociat şi încheiat cu Agenţia Internationala pentru Energia Atomica, în conformitate cu Statutul Agenţiei Internaţionale pentru Energia Atomica şi cu sistemul de garanţii al agenţiei, în scopul exclusiv de a verifica îndeplinirea obligaţiilor asumate de acest stat în termenii prezentului tratat, în vederea împiedicării deturnarii energiei nucleare de la utilizarile sale paşnice spre fabricarea de arme nucleare sau alte dispozitive explozive nucleare. Procedurile de punere în aplicare a garanţiilor cerute de prezentul articol se vor aplica asupra materiilor brute şi materialelor fisionabile speciale, fie ca aceste materii sau materiale sînt obţinute, prelucrate sau utilizate în orice instalatie nucleara principala, fie ca se afla în afară oricărei asemenea instalaţii. Garanţiile cerute de prezentul articol se vor aplica tuturor materiilor brute sau tuturor materialelor fisionabile speciale în toate activităţile nucleare paşnice exercitate pe teritoriul acestui stat, sub jurisdicţia sa, sau întreprinse sub controlul sau în orice alt loc.2. Fiecare stat, parte la tratat, se angajează sa nu furnizeze:a) materii brute sau materiale fisionabile speciale sau … b) echipament sau material proiectat ori pregătit în mod special pentru prelucrarea, utilizarea sau producerea de materiale fisionabile speciale, nici unui stat neposesor de arme nucleare, pentru scopuri paşnice, dacă aceste materii brute sau materiale fisionabile speciale nu sînt supuse garanţiilor în termenii prezentului articol. … 3. Garanţiile cerute de prezentul articol se vor aplica în asa fel încît sa corespundă prevederilor articolului IV al prezentului tratat şi sa nu stînjenească dezvoltarea economică sau tehnologică a părţilor la tratat sau cooperarea internationala în domeniul activităţilor nucleare paşnice, inclusiv schimburile internaţionale de materiale şi echipamente nucleare pentru prelucrarea, utilizarea sau producerea de materiale nucleare pentru scopuri paşnice, în conformitate cu dispoziţiile prezentului articol şi cu principiul aplicării garanţiilor, enuntat în preambul.4. Statele neposesoare de arme nucleare, părţi la tratat, vor încheia acorduri cu Agenţia Internationala pentru Energia Atomica, pentru a îndeplini cerinţele prezentului articol, fie individual, fie împreună cu alte state, în conformitate cu Statutul Agenţiei Internaţionale pentru Energia Atomica.Negocierea acestor acorduri va începe în termen de 180 zile de la intrarea iniţială în vigoare a prezentului tratat. Pentru statele care vor depune instrumentele lor de ratificare sau de aderare după perioada de 180 zile, negocierea acestor acorduri va începe cel mai tirziu la data depunerii instrumentelor de ratificare sau aderare. Aceste acorduri vor intra în vigoare cel mai tirziu la 18 luni de la data începerii negocierilor. +
Articolul 41. Nici o dispoziţie din prezentul tratat nu va fi interpretată ca fiind de natura sa afecteze dreptul inalienabil al tuturor părţilor la tratat de a dezvolta cercetarea, producţia şi folosirea energiei nucleare în scopuri paşnice, fără discriminare şi în conformitate cu prevederile articolelor I şi II ale prezentului tratat.2. Toate părţile la tratat se angajează sa înlesnească şi au dreptul de a participa la cel mai larg schimb posibil de echipament, materiale şi informaţii ştiinţifice şi tehnologice în vederea folosirii paşnice a energiei nucleare.Părţile la tratat, în măsura sa o facă, vor trebui, de asemenea, sa colaboreze, contribuind separat sau împreună cu alte tari sau organizaţii internaţionale, la dezvoltarea viitoare a aplicatiilor energiei nucleare în scopuri paşnice, îndeosebi pe teritoriile statelor neposesoare de arme nucleare, părţi la tratat, luînd în mod corespunzător în considerare nevoile regiunilor lumii care sînt în curs de dezvoltare. +
Articolul 5Fiecare parte la tratat se angajează sa ia măsuri corespunzătoare pentru a asigura ca, în conformitate cu acest tratat, sub o supraveghere internationala adecvată şi prin proceduri internaţionale corespunzătoare, avantajele care ar rezultă de pe urma oricăror aplicaţii paşnice ale exploziilor nucleare vor fi accesibile statelor neposesoare de arme nucleare, părţi la tratat, pe o baza nediscriminatorie, şi ca pentru aceste părţi costul dispozitivelor explozive folosite va fi cît mai redus cu putinta şi va exclude orice sarcina financiară pentru cercetare şi dezvoltare. Statele neposesoare de arme nucleare, părţi la tratat, vor putea obţine asemenea beneficii, ca urmare a unei înţelegeri sau a unor înţelegeri internaţionale speciale, printr-un organism internaţional adecvat, în care statele neposesoare de arme nucleare vor fi reprezentate în mod corespunzător.Negocieri în aceasta privinta vor începe cît mai curînd posibil după intrarea în vigoare a tratatului. Statele neposesoare de arme nucleare, părţi la tratat, vor putea, de asemenea, să obţină, dacă doresc aceasta, astfel de beneficii ca urmare a unor acorduri bilaterale. +
Articolul 6Fiecare dintre părţile la tratat se angajează sa continue cu buna credinţa negocieri asupra unor măsuri eficace referitoare la încetarea cursei inarmarilor nucleare la o dată apropiată şi la dezarmarea nucleara, precum şi cu privire la un tratat de dezarmare generală şi totală, sub un control internaţional strict şi eficace. +
Articolul 7Nici o prevedere din prezentul tratat nu afectează dreptul vreunui grup de state de a încheia tratate regionale pentru a asigura absenta totală de arme nucleare pe teritoriile respective. +
Articolul 81. Orice parte la tratat poate propune amendamente la acest tratat. Textul oricărui amendament propus va fi supus guvernelor depozitare, care îl vor comunică tuturor părţilor la tratat. După aceea, dacă o treime, sau mai mult, din părţile la tratat o vor cere, guvernele depozitare vor convoca o conferinţa la care vor invita toate părţile la tratat, pentru a examina un asemenea amendament.2. Orice amendament la prezentul tratat va trebui aprobat cu o majoritate de voturi a tuturor părţilor la tratat, inclusiv voturile tuturor statelor posesoare de arme nucleare, părţi la tratat, şi ale tuturor celorlalte părţi care la data comunicării amendamentului sînt membre ale Consiliului Guvernatorilor al Agenţiei Internaţionale pentru Energie Atomica. Amendamentul va intra în vigoare pentru fiecare parte care va depune instrumentele sale de ratificare a amendamentului, din momentul depunerii instrumentelor de ratificare de către majoritatea părţilor, inclusiv a instrumentelor de ratificare ale tuturor statelor posesoare de arme nucleare, părţi la tratat, şi ale tuturor celorlalte părţi care la data difuzării amendamentului sînt membre ale Consiliului Guvernatorilor al Agenţiei Internaţionale pentru Energia Atomica. Ulterior, acesta va intra în vigoare pentru orice altă parte din momentul depunerii instrumentelor sale de ratificare a amendamentului.3. La 5 ani după intrarea în vigoare a prezentului tratat, la Geneva (Elvetia), va avea loc o conferinţa a părţilor, pentru a examina modul de funcţionare a tratatului, spre a se asigura ca obiectivele din preambul şi prevederile tratatului se realizează. După aceea, la intervale de 5 ani, o majoritate a părţilor la tratat poate obţine, supunind o propunere în acest sens guvernelor depozitare, convocarea altor conferinţe, avînd acelaşi obiectiv de a examina modul de funcţionare a tratatului. +
Articolul 91. Prezentul tratat este deschis spre semnare tuturor statelor. Oricare stat care nu va fi semnat prezentul tratat pînă la intrarea lui în vigoare, în conformitate cu punctul 3 al prezentului articol, va putea sa adere la el în orice moment.2. Prezentul tratat va fi supus ratificării statelor semnatare. Instrumentele de ratificare şi instrumentele de aderare vor fi depuse spre păstrare guvernelor Uniunii Republicilor Socialiste Sovietice, Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord şi Statelor Unite ale Americii, care sînt desemnate prin prezentul tratat în calitate de guverne depozitare.3. Prezentul tratat va intra în vigoare după ratificarea sa de către statele ale căror guverne au fost desemnate ca depozitare ale tratatului şi de către alte 40 de state semnatare ale tratatului, şi după depunerea instrumentelor lor de ratificare. Pentru scopurile prezentului tratat, un stat posesor de arme nucleare este statul care a produs şi detonat o arma nucleara sau orice alt dispozitiv nuclear exploziv înainte de 1 ianuarie 1967.4. Pentru statele ale căror instrumente de ratificare sau de aderare vor fi depuse după intrarea în vigoare a prezentului tratat, el va intra în vigoare la data depunerii instrumentelor de ratificare sau de aderare.5. Guvernele depozitare vor informa fără întîrziere toate statele semnatare sau pe cele care au aderat la prezentul tratat despre data fiecărei semnari, despre data depunerii fiecărui instrument de ratificare sau de aderare, despre data intrării în vigoare a prezentului tratat şi despre data primirii oricărei cereri de convocare a unei conferinţe, precum şi despre orice alte comunicări.6. Prezentul tratat va fi înregistrat de către guvernele depozitare în conformitate cu articolul 102 al Cartei Organizaţiei Naţiunilor Unite. +
Articolul 101. Fiecare parte, în examinarea suveranităţii sale naţionale, are dreptul să se retragă din tratat dacă decide ca evenimente extraordinare legate de conţinutul prezentului tratat au pus în pericol interesele supreme ale tarii sale. Despre aceasta retragere ea trebuie să notifice cu 3 luni înainte tuturor celorlalte părţi la tratat şi Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite. Aceasta notificare trebuie să conţină o declaraţie cu privire la evenimentele extraordinare pe care ea le considera ca punînd în pericol interesele sale supreme.2. La 25 de ani după intrarea în vigoare a tratatului, se va convoca o conferinţa în scopul de a hotărî dacă tratatul va rămîne în vigoare pe termen nedefinit sau va fi prelungit pentru o perioadă sau mai multe perioade determinate suplimentare. Aceasta hotărîre va fi adoptată cu majoritatea părţilor la tratat. +
Articolul 11Prezentul tratat, ale cărui texte rus, englez, francez, spaniol şi chinez sînt în egala măsura autentice, va fi depus în arhivele guvernelor depozitare.Copii de pe prezentul tratat, autentificate în mod corespunzător, vor fi expediate de către guvernele depozitare guvernelor statelor care au semnat tratatul sau au aderat la el.Drept pentru care subscrişii, împuterniciţi în buna şi cuvenită forma în acest scop, au semnat prezentul tratat.Întocmit în trei exemplare la Moscova, Washington şi Londra în prima zi a lunii iulie una mie noua sute şaizeci şi opt.––-