TRATAT din 1 decembrie 1959

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 22/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: BULETINUL OFICIAL nr. 91 din 31 iulie 1971
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ART. 13REFERIRE LACARTA 26/06/1945 ART. 102
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulREFERIT DEGHID 23/03/2023
ActulADERAREDECRET 255 21/07/1971
ActulCONTINUT DEDECRET 255 21/07/1971

asupra Antarcticii*)



Notă *) TraducereGuvernele Argentinei, Australiei, Belgiei, Republicii Chile, Republicii Franceze, Japoniei, Noii Zeelande, Norvegiei, Uniunii Sud-Africane, Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste, Regatului Unit al Marii Britanii şi al Irlandei de Nord şi Statelor Unite ale Americii,recunoscînd că este în interesul întregii umanităţi ca Antarctica să fie rezervată pentru totdeauna numai activităţilor paşnice şi să nu devină nici teatrul, nici obiectul unor diferende internaţionale,apreciind amploarea progreselor realizate de către ştiinţă datorită cooperării internaţionale în materie de cercetare ştiinţifică în Antarctica,convinse că este în interesul ştiinţei şi progresului umanităţii de a stabili un cadru solid pentru continuarea şi dezvoltarea acestei cooperări bazate pe libertatea de cercetare ştiinţifică în Antarctica, aşa cum a fost practicată în timpul Anului Geofizic Internaţional,convinse că un tratat care să rezerve Antarctica numai activităţilor paşnice şi să menţină armonia internaţională în această regiune va servi scopurilor şi principiilor Cartei Naţiunilor Unite,au convenit asupra celor ce urmează: + 
Articolul I1. În Antarctica sînt autorizate numai activităţile paşnice. Sînt interzise, între altele, orice măsuri cu caracter militar, cum ar fi stabilirea de baze, construirea de fortificaţii, manevrele precum şi experimentările de arme de orice fel.2. Prezentul tratat nu împiedică folosirea de personal sau de material militar pentru cercetarea ştiinţifică sau pentru orice alt scop paşnic.
 + 
Articolul IILibertatea cercetării ştiinţifice în Antarctica şi a cooperării în acest scop, aşa cum s-au practicat cu ocazia Anului Geofizic Internaţional, se vor desfăşura în conformitate cu dispoziţiile prezentului tratat.
 + 
Articolul III1. Pentru întărirea cooperării internaţionale în Antarctica în domeniul cercetării ştiinţifice, aşa cum se prevede în articolul II al prezentului tratat, părţile contractante convin ca, în măsura posibilităţii, să recurgă la:a) schimbul de informaţii privind programele ştiinţifice în Antarctica, pentru a asigura la maximum economisirea mijloacelor şi randamentul operaţiunilor;b) schimbul de personal ştiinţific între expediţii şi staţiuni în această regiune;c) schimbul observaţiilor şi rezultatelor ştiinţifice obţinute în Antarctica, de care se poate dispune liber.2. În aplicarea acestor dispoziţii va fi încurajată prin toate mijloacele cooperarea în relaţiile de lucru cu instituţiile specializate ale Naţiunilor Unite şi celelalte organizaţii internaţionale pentru care Antarctica oferă un interes ştiinţific sau tehnic.
 + 
Articolul IV1. Nici o dispoziţie din prezentul tratat nu poate fi interpretată:a) ca însemnînd o renunţare din partea uneia dintre părţile contractante la drepturile sale teritoriale suverane sau la revendicările teritoriale privind Antarctica, afirmate de către ele anterior;b) ca o renunţare totală sau parţială, din partea vreunei părţi contractante, la vreun temei de revendicare a suveranităţii teritoriale în Antarctica, care ar putea rezultă din propriile sale activităţi ori din cele ale resortisanţilor săi în Antarctica, sau din oricare altă cauză;c) ca aducînd atingere poziţiei vreunei părţi contractante în ceea ce priveşte recunoaşterea sau nerecunoaşterea de către această parte a dreptului suveran, a unei revendicări sau a unei baze de revendicare a suveranităţii teritoriale a oricărui alt stat în Antarctica.2. Nici un act şi nici o activitate care ar interveni pe durata prezentului tratat nu va constitui un temei care să permită afirmarea, susţinerea sau contestarea unei revendicări de suveranitate teritorială în Antarctica, nici să creeze drepturi suverane în această regiune.Nici o nouă revendicare şi nici o extindere a unei revendicări de suveranitate teritorială afirmată anterior nu vor trebui să fie prezentate pe durata prezentului tratat.
 + 
Articolul V1. Orice explozie nucleară în Antarctica precum şi eliminarea în această regiune a deşeurilor radioactive sînt interzise.2. În cazul în care se vor încheia acorduri internaţionale privind utilizarea energiei nucleare, inclusiv exploziile nucleare şi eliminarea de deşeuri radioactive, la care vor participa toate părţile contractante ai căror reprezentanţi sînt abilitaţi să participe la reuniunile prevăzute de articolul IX, regulile stabilite prin asemenea acorduri se vor aplica în Antarctica.
 + 
Articolul VIDispoziţiile prezentului tratat se aplică regiunii situate la sud de 60 grade latitudine sudică, inclusiv la toate platformele glaciare; nici o dispoziţie a acestui tratat nu va putea însă prejudicia sau aduce atingere, în nici un fel, drepturilor sau exerciţiului drepturilor recunoscute oricărui stat de dreptul internaţional în ceea ce priveşte părţile din marea liberă care se află în regiunea astfel delimitată.
 + 
Articolul VII1. Pentru realizarea obiectivelor prezentului tratat şi respectarea prevederilor sale, fiecare dintre părţile contractante ai căror reprezentanţi sînt abilitaţi să participe la reuniunile menţionate la articolul IX al acestui tratat are dreptul să desemneze observatori însărcinaţi să efectueze orice inspecţie prevăzută în prezentul articol. Aceşti observatori vor fi aleşi dintre resortisanţii părţii contractante care îi desemnează. Numele lor vor fi comunicate tuturor celorlalte părţi contractante abilitate să desemneze observatori; încetarea funcţiilor lor va face obiectul unei notificări similare.2. Observatorii desemnaţi conform dispoziţiilor paragrafului 1 al prezentului articol vor avea libertate completă de acces în orice moment într-una sau în toate regiunile Antarcticii.3. Toate regiunile Antarcticii, toate staţiunile şi instalaţiile, toate materialele aflate acolo, precum şi toate navele şi aeronavele de la punctele de debarcare şi îmbarcare de încărcătură sau de personal în Antarctica, vor fi accesibile în orice moment inspecţiei tuturor observatorilor desemnaţi conform dispoziţiilor din paragraful 1 al prezentului articol.4. Fiecare parte contractantă abilitată să desemneze observatori poate efectua în orice moment inspecţia aeriană a uneia sau a tuturor regiunilor Antarcticii.5. Fiecare parte contractantă trebuie ca, în momentul în care prezentul tratat intră în vigoare în ceea ce o priveşte, să informeze celelalte părţi contractante asupra celor de mai jos, iar apoi să le notifice în prealabil:a) toate expediţiile care se îndreaptă spre Antarctica sau se deplasează acolo, efectuate cu ajutorul navelor sale sau de către resortisanţii săi, toate cele care vor fi organizate pe teritoriul său, ori care vor porni de pe acest teritoriu;b) existenţa tuturor staţiunilor ocupate în Antarctica de către resortisanţii săi;c) intenţiile sale de a trimite în Antarctica, în conformitate cu dispoziţiile paragrafului 2 al articolului I al prezentului tratat, orice fel de personal sau material militar.
 + 
Articolul VIII1. Pentru a facilita exercitarea funcţiilor care le sînt atribuite prin prezentul tratat şi fără a prejudicia poziţiilor luate de către părţile contractante în ceea ce priveşte jurisdicţia asupra tuturor celorlalte persoane în Antarctica, observatorii desemnaţi conform dispoziţiilor paragrafului 1 al articolului VII şi personalul ştiinţific care face obiectul unui schimb conform paragrafului 1 (b) al articolului III al tratatului, precum şi persoanele care le sînt ataşate şi care le însoţesc, nu vor răspunde decît în faţa jurisdicţiei părţii contractante ai cărei resortisanţi sînt, în ceea ce priveşte orice acţiuni sau omisiuni în timpul şederii în Antarctica pentru îndeplinirea funcţiilor lor.2. Fără prejudiciul dispoziţiilor din paragraful 1 al prezentului articol şi pînă la adoptarea măsurilor prevăzute în paragraful 1 (e) al articolului IX, părţile contractante care sînt parte la un diferend referitor la exercitarea jurisdicţiei în Antarctica vor trebui să se consulte imediat spre a ajunge la o soluţie acceptabilă pentru ambele părţi.
 + 
Articolul IX1. Reprezentanţii părţilor contractante care sînt menţionate în preambulul prezentului tratat se vor reuni la Canberra în următoarele două luni după intrarea sa în vigoare şi apoi la intervale şi în locuri potrivite, pentru a schimba informaţii, a se consulta asupra chestiunilor de interes comun privind Antarctica, a studia formula şi recomanda guvernelor lor măsurile destinate să asigure respectarea principiilor şi urmărirea obiectivelor prezentului tratat şi în special a unor măsuri:a) referitoare la utilizarea Antarcticii în scopuri exclusiv paşnice;b) care să faciliteze cercetarea ştiinţifică în Antarctica;c) care să faciliteze cooperarea ştiinţifică internaţională în această regiune;d) care că faciliteze exercitarea drepturilor de inspecţie prevăzute la articolul VII al prezentului tratat;e) referitoare la chestiuni privind exercitarea jurisdicţiei în Antarctica;f) referitoare la protecţia şi conservarea faunei şi florei în Antarctica.2. Fiecare parte contractantă care a aderat la prezentul tratat în conformitate cu dispoziţiile articolului XIII are dreptul să numească reprezentanţi care vor participa la reuniunilor menţionate la paragraful 1 al prezentului articol, atît timp cît ea demonstrează interesul pe care-l poartă Antarcticii desfăşurînd aici activităţii substanţiale de cercetare ştiinţifică cum ar fi stabilirea unei staţiuni sau trimiterea unei expediţii.3. Rapoartele observatorilor menţionaţi la articolul VII al prezentului tratat vor fi transmise reprezentanţilor părţilor contractante care participă la reuniunile menţionate la paragraful 1 al prezentului articol.4. Măsurile prevăzute la paragraful 1 al prezentului articol vor avea efect din momentul aprobării lor de către toate părţile contractante ai căror reprezentanţi au fost abilitaţi să participe la reuniunile ţinute pentru examinarea acestor măsuri.5. Un anume drept sau toate drepturile stabilite de prezentul tratat pot fi exercitate din momentul intrării sale în vigoare, indiferent dacă a avut loc sau nu aşa cum prevede prezentul articol, o examinare, propunere sau aprobare de măsuri care să înlesnească exercitarea acestor drepturi.
 + 
Articolul XFiecare dintre părţile contractante se angajează să ia măsuri corespunzătoare, compatibile cu Carta Naţiunilor Unite, pentru ca nimeni să nu întreprindă în Antarctica nici o activitate contrară principiilor sau scopurilor prezentului tratat.
 + 
Articolul XI1. În caz de diferend între două sau mai multe părţi contractante în ce priveşte interpretarea sau aplicarea prezentului tratat, aceste părţi contractante se vor consulta în vederea reglementării diferendului pe calea negocierilor, anchetei, mediaţiunii, concilierii arbitrajului, reglementării judiciare sau prin orice alt mijloc paşnic ales de ele.2. Orice diferend de această natură care nu va putea fi rezolvat astfel va trebui să fie adus, în fiecare caz, cu asentimentul tuturor părţilor în cauză, în faţa Curţii Internaţionale de Justiţie în vederea rezolvării; cu toate acestea, imposibilitatea de a se ajunge la un acord asupra unei asemenea căi nu va scuti întru nimic părţile în cauză de obligaţia de a continua să caute soluţionarea diferendului prin toate modurile de soluţionare paşnică menţionate la paragraful 1 al prezentului articol.
 + 
Articolul XII1. (a) Prezentul tratat poate fi modificat sau amendat în orice moment prin acord unanim între părţile contractante ai căror reprezentanţi sînt abilitaţi să participe la reuniunile prevăzute la articolul IX. O asemenea modificare sau un asemenea amendament va intra în vigoare atunci cînd guvernul depozitar va fi primit de la toate aceste părţi contractante comunicarea ratificării lor.(b) După aceea, o asemenea modificare sau un asemenea amendament va intra în vigoare faţă de orice altă parte contractantă atunci cînd o comunicare de ratificare emanînd de la aceasta va fi primită de către guvernul depozitar. Fiecare dintre aceste părţi contractante, a cărei comunicare de ratificare nu va fi primită în următorii doi ani de la intrarea în vigoare a modificării sau amendamentului conform dispoziţiilor de la paragraful 1 (a) al prezentului articol, va fi considerată că a încetat să fie parte la prezentul tratat la expirarea acestui termen.2. (a) Dacă, la expirarea unei perioade de 30 de ani începînd de la intrarea în vigoare a prezentului tratat, una dintre părţile contractante ai căror reprezentanţi sînt abilitaţi să participe la reuniunile prevăzute la articolul IX face cerere în acest sens printr-o comunicare adresată guvernului depozitar, o conferinţă a tuturor părţilor contractante va fi întrunită cît mai curînd posibil, pentru a revizui modul de funcţionare a tratatului.(b) Orice modificare sau orice amendament la prezentul tratat, ce s-ar aproba cu ocazia unei asemenea conferinţe de către majoritatea părţilor contractante care vor fi reprezentate, inclusiv majoritatea părţilor contractante ai căror reprezentanţi sînt abilitaţi să participe la reuniunile prevăzute la articolul IX, se va comunică tuturor părţilor contractante de către guvernul depozitar din momentul încheierii conferinţei şi va intra în vigoare conform dispoziţiilor paragrafului 1 al prezentului articol.(c) Dacă o asemenea modificare sau un asemenea amendament nu intră în vigoare, în conformitate cu dispoziţiile paragrafului 1 (a) din prezentul articol, într-un termen de doi ani de la data la care toate părţile contractante vor fi primit comunicarea, orice parte contractantă poate, în orice moment după expirarea acestui termen, să notifice guvernului depozitar că ea încetează să fie parte la prezentul tratat; această retragere va avea efect la doi ani după primirea acestei notificări de către guvernul depozitar.
 + 
Articolul XIII1. Prezentul tratat va fi supus ratificării statelor semnatare. El va rămîne deschis aderării oricărui stat membru al Naţiunilor Unite sau oricărui alt stat care va putea fi invitat să adere la tratat cu consimţămîntul tuturor părţilor contractante ai căror reprezentanţi sînt abilitaţi să participe la reuniunile menţionate la articolul IX al tratatului.2. Ratificarea prezentului tratat sau aderarea la acesta va fi efectuată de către fiecare stat în conformitate cu procedura sa constituţională.3. Instrumentele de ratificare şi cele de aderare vor fi depuse la guvernul Statelor Unite ale Americii care va fi guvernul depozitar.4. Guvernul depozitar va comunică tuturor semnatarilor şi aderenţilor data depunerii fiecărui instrument de ratificare sau de aderare, precum şi data intrării în vigoare a tratatului şi orice modificare sau orice amendament care i se va aduce.5. Cînd toate statele semnatare vor fi depus instrumentele de ratificare, prezentul tratat va intra în vigoare pentru aceste state şi pentru acele state care îşi vor depune instrumentele de aderare. Ulterior, tratatul va intra în vigoare, pentru orice stat care aderă, la data depunerii instrumentului său de aderare.6. Prezentul tratat va fi înregistrat de guvernul depozitar conform dispoziţiilor articolului 102 din Carta Naţiunilor Unite.
 + 
Articolul XIVPrezentul tratat, redactat în limbile engleză, franceză, rusă şi spaniolă, fiecare versiune avînd egală valoare, va fi depus la arhivele guvernului Statelor Unite ale Americii, care va transmite copii certificate pentru conformitate guvernelor statelor semnatare sau care aderă.Drept care subscrişii plenipotenţiari, autorizaţi în modul cuvenit, au semnat prezentul tratat.Încheiat la Washington la 1 decembrie 1959.–––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x