între Guvernul României şi Guvernul Statelor Unite ale Americii privind controlul drogurilor şi aplicarea legii
I. Dispozitii generaleGuvernul României, denumit în continuare GR, reprezentat de ministrul de interne, domnul Ioan Rus, şi Guvernul Statelor Unite ale Americii, denumit în continuare GSU, reprezentat de insarcinatul cu afaceri, doamna Susan R. Johnson, ambele denumite în continuare părţi, convin sa initieze şi sa sprijine un proiect destinat sa consolideze instituţiile române cu atribuţii în aplicarea legii, prin acordarea de asistenţa, care include instruire şi dotare cu echipamente.Actiunile ce vor fi intreprinse şi resursele ce vor fi furnizate de GR şi, respectiv, de GSU pentru sprijinirea proiectului, astfel cum se prevede mai jos, sunt acceptate de părţi drept angajamente ferme, dacă nu intervin amendamente introduse de comun acord. Fondurile acordate de GSU în temeiul prezentei scrisori de înţelegere sunt de 573.401 USD pentru cursuri de pregatire şi 198.400 USD pentru echipamente specifice destinate aplicarii legii. Viitoarea finanţare a acestor proiecte este posibila în baza aprobării Congresului S.U.A., alocarii fondurilor şi aprobării acestora de către adjunctul secretarului de stat pentru afaceri internationale în domeniul combaterii drogurilor şi aplicarii legii.Modificarea prezentei scrisori de înţelegere se poate face de comun acord de către părţi, sub forma de protocoale aditionale la aceasta.Ministrul de interne, domnul Ioan Rus, reprezentand GR, şi insarcinatul cu afaceri, doamna Susan R. Johnson, reprezentand GSU, convin sa sprijine toate prevederile prezentei scrisori de înţelegere, de la data semnarii şi până la încetarea valabilităţii acesteia, inclusiv modificările efectuate de comun acord la prezenta scrisoare de înţelegere.II. Descrierea proiectuluiPrezentul proiect este destinat sa intareasca capacitatea instituţiilor române cu atribuţii în aplicarea legii de a lupta împotriva activităţilor şi organizaţiilor criminale. Acest efort de cooperare va include susţinerea de seminarii de pregatire de scurta durata şi furnizarea de echipamente specifice destinate aplicarii legii.Seminariile de pregatire susţinute de diverse agentii vor aborda domenii cum sunt: managementul fortelor de politie, stupefiante, infractiuni ecologice şi infractiuni financiare. Aceste seminarii urmaresc sa imbunatateasca tehnicile de investigatie ale politistilor români, sa dezvolte relatii stranse la nivelul contactelor de muncă între participanti şi sa intensifice pe termen lung schimbul de informaţii dintre cele doua state.Aceste cursuri de pregatire vor fi suplimentate de un program de asistenţa tehnica în valoare de 198.400 USD, destinat Ministerului de Interne. Unităţilor Ministerului de Interne li se vor furniza echipament politienesc de baza pentru cercetare judiciara şi criminalistica, calculatoare, incluzând, fără ca lista să fie limitativa, veste antiglont, bastoane, catuse, lanterne, binocluri, echipamente de vedere pe timp de noapte, echipamente de telecomunicatii, sisteme individuale de înregistrare, truse de prelevare a probelor, truse de analiza a drogurilor, aparate foto digitale şi vehicule.Pentru realizarea acestui obiectiv părţile vor intreprinde acţiuni în vederea sprijinirii acestui efort şi vor aloca anual resurse, conform competentelor şi potrivit procedurilor legislative în vigoare în statele lor.Durata planificata a prezentului proiect este de 2 ani. Acesta va începe din momentul semnarii prezentei scrisori de înţelegere de către reprezentantii autorizati ai părţilor şi nu va depăşi data de 30 septembrie 2002. Continuarea finantarii acordate de GSU după incheierea anului fiscal în curs este condiţionată de inregistrarea unui progres satisfacator în realizarea obiectivelor proiectului şi de disponibilitatea fondurilor aprobate şi alocate în fiecare an de Congresul S.U.A. şi aprobate de Departamentul de Stat al S.U.A., Biroul afacerilor internationale în domeniul combaterii drogurilor şi aplicarii legii (INL).III. Obiectivul proiectului şi verificarea rezultatelor obtinuteObiectivul specific al acestui proiect este de a sprijini personalul român cu atribuţii în aplicarea legii, pentru prevenirea, depistarea şi cercetarea eficienta a criminalitatii transnationale, pentru intensificarea schimbului de informaţii şi dezvoltarea unor relatii stranse la nivelul contactelor de muncă între diferitele agentii specializate.Progresele înregistrate în realizarea obiectivului proiectului vor fi apreciate prin cresterea capacităţii de investigatie a instituţiilor române specializate, în domeniile care au facut obiectul cursurilor de pregatire asigurate prin programul INL.Metodele de verificare a rezultatelor obtinute în cadrul acestui proiect includ observarea de către personalul părţilor şi evidenta oficiala a numarului de infractori arestati care opereaza în domeniile ce fac obiectul pregatirii oferite de INL în cadrul acestui proiect.IV. Prevederi standard1. FinanţareA. Plata fondurilor alocate de GSU pentru achizitionarea de bunuri şi servicii se va face prin debitare în baza documentelor de subcontractare pregatite şi emise de Ambasada S.U.A. în România sau de INL.B. Fondurile alocate de GSU, care nu au fost subcontractate în termen de 12 luni de la incheierea anului fiscal al GSU, în care este semnata prezenta scrisoare de înţelegere, pot fi retrase de către GSU. Perioada de subcontractare poate fi prelungita în baza unei cereri adresate Departamentului de Stat al S.U.A., INL.C. GR va asigura desfăşurarea eficienta a activităţii curente a unităţilor Ministerului de Interne care beneficiaza de asistenţa în baza acestei scrisori de înţelegere, prin asigurarea finantarii corespunzătoare a cheltuielilor administrative curente şi a celor conexe, cum sunt: plata utilitatilor şi a chiriei spatiilor, a cheltuielilor privind telecomunicatiile, a salariilor şi beneficiilor, inclusiv a asigurarilor medicale şi a altor măsuri de protecţie, precum şi prin angajarea şi menţinerea unui personal competent.D. GR va depune toate diligentele necesare pentru a se asigura ca fondurile sau alte ajutoare furnizate în baza prezentei scrisori de înţelegere nu sunt în nici un fel folosite în sprijinirea traficului cu droguri.2. Titlul de proprietateDacă nu se specifică altfel, titlul de proprietate asupra tuturor bunurilor achiziţionate prin finantarea acordată de GSU va aparţine GR.3. Bunuri şi personalA. Bunuri1. Bunurile furnizate GR prin finanţare de către GSU vor fi destinate exclusiv acestui proiect şi vor fi folosite în continuare pentru realizarea obiectivelor proiectului. GR este de acord sa restituie sau sa ramburseze GSU contravaloarea oricăror bunuri pe care le obtine prin finanţare de către GSU şi care nu sunt folosite conform acestei prevederi. Fondurile provenite din vanzarea oricăror bunuri furnizate de GSU pentru acest proiect vor fi folosite pentru realizarea obiectivelor proiectului.2. Utilizatorul final va pune la dispoziţie Ambasadei S.U.A. în România evidenta tuturor echipamentelor, rezervelor şi materialelor, intr-o maniera cel puţin la fel de riguroasa ca în cazul în care acestea ar fi fost achiziţionate de GR din propriile fonduri.B. Personal1. Înainte de finantarea în baza acestei scrisori de înţelegere a activităţilor de pregatire, a burselor sau schimburilor de experienta destinate personalului propus de GR persoanele care candideaza pentru participarea la aceste activităţi trebuie să prezinte o declaratie scrisa, conform modelului prezentat în anexa nr. 1 la aceasta scrisoare de înţelegere, din care să rezulte că nu au fost condamnate pentru o infractiune în legătură cu drogurile şi că nu au fost implicate în traficul de droguri în ultimii 10 ani.2. GR se angajează sa menţină în domeniul pentru care a fost pregatit, pentru o perioadă de minimum 2 ani, personalul care a beneficiat de pregatire în cadrul proiectului finanţat în baza acestei scrisori de înţelegere. Exceptarea de la aceasta cerinţa se poate face printr-un acord scris incheiat între reprezentantii desemnaţi ai ambelor guverne.4. Monitorizare şi evaluareA. Fiecare parte va avea dreptul: 1. sa examineze orice bunuri achiziţionate prin intermediul părţii respective sau finantate de aceasta în baza acestei scrisori de înţelegere, pentru a stabili dacă bunurile respective sunt utilizate în conformitate cu termenii acestei scrisori de înţelegere; şi 2. sa inspecteze şi sa faca auditul oricăror evidente şi conturi referitoare la fondurile, bunurile şi serviciile pe bază de contract, furnizate de partea respectiva în baza acestei scrisori de înţelegere, pentru a stabili dacă aceste fonduri, servicii sau bunuri sunt folosite conform termenilor prezentei scrisori de înţelegere.B. Părţile convin sa supravegheze în comun derularea proiectului şi să monitorizeze utilizarea echipamentelor şi materialelor în cadrul acestuia cel puţin o dată pe an pe parcursul duratei proiectului. Fiecare parte îşi va desemna personalul calificat care va participa la procesul de monitorizare şi evaluare.C. Fiecare parte va pune la dispoziţie celeilalte părţi informaţiile necesare pentru evaluarea eficacitatii operaţiunilor proiectului, potrivit prezentei scrisori de înţelegere. La incheierea proiectului se va redacta un raport final, ca parte integrantă a acestui proces. Raportul final va include o sinteza privind contribuţiile GR şi GSU la acest proiect, evidenta activităţilor desfăşurate, obiectivele indeplinite şi datele conexe de baza.5. Legislatia aplicabilaA. Părţile vor folosi fondurile şi vor sprijini operaţiunile proiectului în conformitate cu legile şi reglementarile în vigoare aplicabile în statele lor.B. Toate bunurile şi serviciile achiziţionate cu fondurile GSU vor fi achiziţionate în şi expediate din S.U.A., cu excepţia cazurilor în care prezenta scrisoare de înţelegere nu prevede contrariul sau GSU nu dispune altfel.6. ImpoziteA. Materiale şi echipamenteToate fondurile, materialele şi echipamentele introduse de GSU în România în baza acestei scrisori de înţelegere vor fi scutite de impozite, taxe de servicii, condiţii de investitii sau de depozit şi de control valutar aplicabile în România, iar importul, exportul, achizitia, utilizarea sau dispunerea de orice asemenea bunuri ori fonduri în legătură cu aceasta scrisoare de înţelegere vor fi scutite de orice tarife, taxe vamale, taxe de import-export, taxe de achizitie sau folosire, precum şi de orice alte impozite ori taxe similare aplicabile în România.B. Contracte de serviciiOrice antreprenor strain, inclusiv orice firma de consultanţă, şi orice alt personal strain al unui astfel de antreprenor finanţat în baza proiectului, precum şi orice alte bunuri sau tranzactii având legătură directa cu astfel de contracte şi orice tranzactie privind achizitionarea de bunuri, finanţată în baza proiectului, sunt scutite de taxe, tarife, impozite sau de alte taxe identificabile impuse prin legislatia în vigoare în România. Prevederile prezentului articol vor fi aplicate de GR oricărui antreprenor strain, inclusiv firmelor de consultanţă şi oricărui personal strain al unui astfel de antreprenor, în baza notificarii corespunzătoare de către GSU.7. Statutul personalului GSU în RomâniaA. GR este de acord sa primeasca persoanele desemnate de GSU pentru a îndeplini responsabilitatile asumate de GSU în temeiul acestei scrisori de înţelegere. Pe baza notificarii corespunzătoare de către GSU GR va acorda acestor persoane privilegiile şi imunitatile de care se bucura personalul tehnic şi administrativ al GSU care este atasat pe lângă Ambasada S.U.A. în România, dacă nu se prevede altfel în aceasta scrisoare de înţelegere.B. Intregul personal al GSU desemnat să îşi desfasoare activitatea în România în legătură cu programele şi proiectele de asistenţa tehnica şi de cooperare potrivit acestei scrisori de înţelegere, precum şi membrii de familie care îl însoţesc vor fi scutiti de toate impozitele române pe venit şi de impozitele pentru asigurări sociale în ceea ce priveste veniturile obtinute pe perioada sederii lor în România, precum şi de impozitele pe bunuri pentru bunurile personale folosite în scop personal. Personalul respectiv şi membrii de familie care îl însoţesc vor beneficia de acelasi tratament pe care îl acorda GR personalului diplomatic al Ambasadei S.U.A. în România în ceea ce priveste plata taxelor vamale şi de import pentru bunurile personale, echipamentele şi proviziile importate în România pentru uzul lor personal.8. Drepturile omuluiPărţile recunosc şi sunt de acord ca protectia drepturilor omului este un element important al acestei scrisori de înţelegere bilaterale. În acest sens părţile înţeleg şi convin ca:A. Asistenţa GSU pentru efortul GR de combatere a drogurilor şi criminalitatii este condiţionată de asigurarea de către GR a unei protectii active a drepturilor omului în România.B. În conformitate cu legislatia şi cu politicile Statelor Unite ale Americii nici asistenţa GSU şi nici fondurile nu vor fi furnizate în baza acestei scrisori de înţelegere unei unităţi a fortelor de securitate a GR sau pentru utilizarea de către o astfel de unitate în cazul în care secretarul de stat al Departamentului de Stat al S.U.A. detine probe credibile ca respectiva unitate a comis grave încălcări ale drepturilor omului, exceptand situaţia în care secretarul de stat al Departamentului de Stat al S.U.A. constata ca GR ia măsuri eficiente pentru a deferi justiţiei pe acei membri ai fortelor de securitate care se fac vinovati de aceste încălcări. Părţile înţeleg şi convin ca prin măsuri eficiente se înţelege desfăşurarea unei anchete credibile de către GR şi ca persoanele implicate fac obiectul unor sancţiuni disciplinare adecvate sau al unei urmariri penale impartiale, în conformitate cu legislatia naţionala.9. Încetarea valabilităţiiA. Prezenta scrisoare de înţelegere va intra în vigoare la data primirii de către GSU a notificarii scrise prin care GR informeaza despre indeplinirea procedurii legale interne necesare pentru intrarea sa în vigoare, dacă aceasta notificare este primita în termen de 20 de zile de la semnarea prezentei scrisori de înţelegere. Orice parte poate denunta aceasta scrisoare de înţelegere prin notificarea prealabila a unei astfel de intentii, transmisa celeilalte părţi cu 90 de zile inaintea datei avute în vedere pentru încetarea valabilităţii prezentei scrisori de înţelegere. Încetarea valabilităţii acestei scrisori de înţelegere va anula orice obligaţii asumate de părţi privind contribuţiile în temeiul acesteia, cu excepţia plăţilor pentru angajamente facute cu terti inaintea datei notificarii intentiei de denuntare a prezentei scrisori de înţelegere.B. GSU îşi rezerva dreptul de a sista orice asistenţa acordată în temeiul acestei scrisori de înţelegere, în baza unei notificari, sau de a lua alte măsuri adecvate, dacă se stabileste ca o institutie a GR, care beneficiaza de sau prin intermediul careia se acordă asistenţa în temeiul acestei scrisori de înţelegere, ori ca o persoană importanţa din cadrul unei asemenea institutii sau orice alte persoane beneficiare ale diferitelor categorii de burse ori de pregatire, finantate în baza acestei scrisori de înţelegere, au fost condamnate pentru o infractiune în legătură cu drogurile sau sunt ori au fost implicate în traficul de droguri, astfel cum sunt ele definite în Codul Federal nr. 22 al S.U.A., secţiunea 140, şi în anexa nr. 2 la prezenta scrisoare de înţelegere.C. Se înţelege în mod explicit ca oblibaţiile prevăzute la art. IV alin. 3 din aceasta scrisoare de înţelegere, cu privire la folosirea bunurilor, vor rămâne în vigoare şi după încetarea valabilităţii acesteia.Anexele nr. 1 şi 2 fac parte integrantă din prezenta scrisoare de înţelegere.Semnata la Bucureşti la 3 iulie 2001, în doua exemplare originale, fiecare în limbile română şi engleza, ambele texte fiind egal autentice.Pentru Guvernul României,Ioan Rus,ministru de internePentru Guvernul Statelor Unite ale Americii,Susan R. Johnson,insarcinat cu afaceri +
Anexa 1DECLARATIA PARTICIPANTULUIInfractiuni legate de droguri şi trafic cu droguri1. Prin prezenta declar că în ultimii 10 ani:A. Nu am fost condamnat pentru incalcarea sau pentru conspiratie în scopul încălcării oricarei legi ori reglementari legale a Statelor Unite ale Americii sau a altui stat, în legătură cu stupefiante, substante psihotrope ori alte substante controlate.B. Nu sunt şi nu am fost traficant ilicit de nici un fel de astfel de droguri sau alte substante controlate.C. Nu sunt şi nu am fost în situaţia de a omite denuntarea, de a instiga, de a conspira sau de a fi complice la trafic ilicit cu orice astfel de droguri sau substante.2. Înţeleg ca Departamentul de Stat al Statelor Unite ale Americii (DS) poate să dispună încetarea instruirii mele dacă se stabileste ca am fost implicat în una dintre activităţile descrise mai sus în ultimii 10 ani sau pe perioada instruirii mele finantate de DS.Semnatura ……………….Numele ………………….Data ……………………NOTĂ:1. Vi se cere sa semnati aceasta declaratie în baza prevederilor Codului Federal nr. 22 al S.U.A., secţiunea 140, privind interzicerea acordarii oricarei asistente pentru traficantii de droguri. Aceasta reglementare a fost emisa de DS şi impune ca anumiti participanti să semneze aceasta declaratie.2. Dacă faceti o declaratie falsa, veti fi supus urmaririi penale în baza prevederilor Codului Penal al S.U.A., 18-1001. +
Anexa 2EXTRASdin secţiunea 140 a Codului Federal nr. 22 al Statelor Unite ale AmericiiTitlul 22 – Relatii internationaleSecţiunea 140 – Interzicerea acordarii asistentei către traficantii de droguri§140.1. Scopa) Prezenta secţiune implementeaza secţiunea 487 a Legii privind asistenţa externa (Foreign Assistance Act) din 1961, cu modificările ulterioare (22 U.S.C. Secţiunea 2291 f). … b) Secţiunea 487 a) prevede că Preşedintele va lua "toate masurile corespunzătoare" pentru a se asigura ca asistenţa acordată potrivit Legii privind asistenţa externa din 1961 (FAA) şi Legii controlului exportului de arme (AECA) "nu este acordată nici unei persoane sau prin intermediul nici unei persoane ori entităţi despre care Preşedintele cunoaste sau are motive juste sa creada ca": … 1. a fost condamnata pentru incalcarea sau pentru conspiratie în vederea încălcării unei legi sau prevederi legale a Statelor Unite ale Americii, a unui stat federal, a Districtului Columbia sau a unui stat strain, în legătură cu stupefiante ori substante psihotrope sau alte substante controlate;2. este sau a fost traficant ilegal de orice astfel de substanţa controlata ori este sau a fost un instigator, conspirator ori complice cu alte persoane la traficul ilegal cu orice substanţa de acest fel, inclusiv prin omisiunea denuntarii unei astfel de infractiuni.§140.2. AutorităţiAutoritatea pentru aplicarea secţiunii 487 FAA a fost delegata de către Presedinte secretarului de stat prin documentul E.O. 12163, cu modificările ulterioare, aceasta fiind în continuare delegata de secretarul de stat secretarului de stat adjunct pentru afaceri internationale în domeniul stupefiantelor şi aplicarii legii, prin Delegatia de autoritate nr. 145 din 4 februarie 1980 (45 FR 11655), cu modificările ulterioare.§140.3. DefinitiiPentru scopul prezentei secţiuni se aplică urmatoarele definitii:a) Condamnat – actul de a fi gasit vinovat de sau răspunzător legal pentru o infractiune şi de a primi o condamnare sau o hotărâre a unei instante cu jurisdictie competenţa, fie în urma unui verdict sau a recunoasterii vinovatiei şi incluzând condamnarile în urma unei pledoarii nolo contendere. … b) Coordonator de tara pe probleme de stupefiante – persoana desemnata de seful unei misiuni diplomatice a Statelor Unite ale Americii în alt stat, după consultarea secretarului de stat adjunct, pentru a coordona aplicarea politicilor şi activităţilor Guvernului S.U.A. în statul respectiv în legătură cu eforturile de combatere a drogurilor. … c) Asistenţa acoperita – orice asistenţa acordată de o agentie a Guvernului S.U.A. în baza FAA sau AECA, dacă aceasta nu include: … 1. asistenţa care prin efectul legii nu intra sub incidenţa secţiunii 487 FAA, cum ar fi:(i) ajutorul şi reconstructia în caz de dezastre în baza capitolului 9 al secţiunii I din FAA; şi(îi) asistenţa furnizata micilor fermieri, dacă aceasta face parte dintr-un program alternativ de dezvoltare a comunităţii, conform secţiunii I sau capitolului 4 al secţiunii II din FAA;2. asistenţa a carei valoare totala nu depăşeşte 100.000 USD pentru o anumita activitate, program sau acord, cu excepţia procedurilor prevăzute la §140.8, care se vor aplica, indiferent de suma, celor care beneficiaza de diverse tipuri de burse şi forme de pregatire a participantilor. Totusi asistenţa se va considera asistenţa acoperita, indiferent de suma, dacă agentia care acorda asistenţa are motive intemeiate de a suspecta ca o persoană sau o entitate acoperita poate fi ori a fost implicata în traficul cu droguri; sau3. plata taxelor sau a altor contribuţii determinate către o organizaţie internationala.d) Tara acoperita – o tara care a fost stabilita de Presedinte ca fiind fie "mare producătoare de droguri ilegale", fie "cu tranzit mare de droguri", potrivit capitolului 8 al secţiunii I din FAA. Lista tarilor acoperite se prezinta anual Congresului şi este inclusa în Raportul asupra strategiei internationale de control al stupefiantelor. … e) Trafic de droguri – orice activitate desfăşurată ilegal pentru cultivarea, producerea, fabricarea, distribuirea, vanzarea, finantarea sau transportul ori pentru a sprijini, a instiga, a conspira sau a participa în baza unei înţelegeri secrete cu alte persoane la activităţi ilegale, inclusiv de spalare a banilor, în legătură cu stupefiante sau substante psihotrope, precursori chimici ori alte substante controlate, precum şi omisiunea denuntarii celor de mai sus. … f) Spalarea banilor – procesul prin care produsele rezultate din activitatea infractionala sunt transportate, transferate, transformate, preschimbate sau amestecate cu fonduri dobandite legal, în scopul tainuirii sau mascarii adevaratei lor naturi, surse, vanzari, dispuneri, deplasari ori a proprietarului acestor produse. Scopul spalarii banilor este de a face ca fondurile obtinute din sau asociate cu o activitate ilicita sa para ca au fost obtinute prin mijloace legale. … g) Infractiune legata de stupefiante – incalcarea sau conspiratia în scopul încălcării oricarei legi sau reglementari legale a Statelor Unite ale Americii, a unui stat federal, a Districtului Columbia sau a unui stat strain în legătură cu stupefiante sau substante psihotrope ori alte substante controlate. … –––––-