Informatii Document
Emitent: CONSILIUL DE SECURITATE
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 441 din 14 iunie 2017
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act | |
Nu exista actiuni induse de acest act | |
Acte referite de acest act: | |
Acte care fac referire la acest act: | |
Notă …
Conținută de Ordinul nr. 815 din 24 mai 2017, publicat în Monitorul Oficial, Partea I, nr. 441 din 14 iunie 2017.Organizația Națiunilor Unite S/RES/2347 (2017)Consiliul de SecuritateDistr.: General24 martie 2017Consiliul de Securitate,reamintind rezoluțiile sale nr. 1267 (1999), 1373 (2001), 1483 (2003), 1546 (2004), 2056 (2012), 2071 (2012), 2085 (2012), 2100 (2013), 2139 (2014), 2170 (2014), 2195 (2014), 2199 (2015), 2249 (2015), 2253 (2015) și 2322 (2016), precum și declarația președintelui Consiliului de Securitate S/PRST/2012/26,luând notă de Rezoluția 38 C/48 a Conferinței generale a Organizației Națiunilor Unite pentru Educație, Știință și Cultură (UNESCO), prin care statele membre au adoptat Strategia pentru consolidarea acțiunilor UNESCO pentru protejarea culturii și promovarea pluralismului cultural în eventualitatea unui conflict armat și au invitat directorul general să elaboreze un plan de acțiune pentru punerea în aplicare a strategiei,reafirmând responsabilitatea sa principală pentru menținerea păcii și securității internaționale, în conformitate cu Carta Organizației Națiunilor Unite, și reafirmând, de asemenea, obiectivele și principiile Cartei Organizației Națiunilor Unite,reafirmând că terorismul, sub toate formele și manifestările sale, reprezintă una dintre cele mai grave amenințări la adresa păcii și securității internaționale și că orice acte de terorism sunt criminale și nejustificate, indiferent de motivațiile care stau la baza acestora și indiferent unde și de cine sunt comise,subliniind că distrugerea ilegală a patrimoniului cultural și jafurile și contrabanda cu bunuri culturale în eventualitatea unui conflict armat, în special de către grupările teroriste, și încercarea de negare a rădăcinilor istorice și a diversității culturale în acest context pot să alimenteze și să exacerbeze conflictele și pot să împiedice reconcilierea națională postconflict, subminând astfel securitatea, stabilitatea, guvernanța, dezvoltarea socială, economică și culturală a statelor afectate,constatând cu profundă îngrijorare implicarea actorilor nestatali, în special a grupărilor teroriste, în distrugerea patrimoniului cultural și traficul cu bunuri culturale și în alte infracțiuni similare, în special amenințarea constantă la adresa păcii și securității internaționale din partea Statului Islamic în Irak și Levant (ISIL, cunoscut și sub numele de Da’esh), Al-Qaida și persoanele fizice, grupurile, întreprinderile și entitățile asociate, și reafirmând hotărârea sa de a aborda toate aspectele amenințării respective,remarcând, de asemenea, cu îngrijorare că Statul Islamic în Irak și Levant (ISIL, cunoscut și sub numele de Da’esh), Al-Qaida și persoanele fizice, grupurile, întreprinderile și entitățile asociate generează venituri din implicarea directă sau indirectă în excavările ilegale și jafurile și contrabanda cu bunuri culturale provenind din situri arheologice, muzee, biblioteci, arhive și alte situri, care sunt utilizate pentru sprijinirea eforturilor lor de recrutare și consolidarea capacităților lor operaționale de a organiza și desfășura atacuri teroriste,constatând cu profundă îngrijorare amenințarea gravă la adresa patrimoniului cultural de către minele terestre și muniția neexplodată,fiind profund îngrijorat de legăturile dintre activitățile grupărilor teroriste și ale grupărilor infracționale organizate care, în unele cazuri, facilitează activitățile infracționale, inclusiv traficul cu bunuri culturale, veniturile ilegale și fluxurile financiare ilegale, precum și spălarea de bani, luarea și darea de mită și corupția,reamintind Rezoluția consiliului de Securitate nr. 1373 (2001) conform căreia toate statele trebuie să împiedice și să elimine finanțarea actelor teroriste și să se abțină de la acordarea oricărei forme de susținere, activă sau pasivă, persoanelor fizice, grupurilor, întreprinderilor sau entităților implicate în astfel de acte, precum și alte rezoluții care subliniază necesitatea statelor membre de a exercita în continuare vigilență cu privire la tranzacțiile financiare și de a îmbunătăți capacitățile și practicile referitoare la schimbul de informații, în conformitate cu dreptul internațional aplicabil, în cadrul guvernelor și între acestea prin intermediul autorităților relevante,recunoscând rolul indispensabil al cooperării internaționale în prevenirea criminalității și răspunsurile justiției penale la combaterea traficului cu bunuri culturale și a infracțiunilor conexe, într-un mod cuprinzător și eficace, subliniind faptul că dezvoltarea și menținerea unor sisteme de justiție penală echitabile și eficace ar trebui să facă parte din orice strategie de combatere a terorismului și a criminalității organizate transnaționale și reamintind, în acest sens, dispozițiile Convenției Națiunilor Unite împotriva criminalității organizate transnaționale și protocoalele la aceasta,reamintind Convenția pentru protecția bunurilor culturale în eventualitatea unui conflict armat din 14 mai 1954 și protocoalele la aceasta din 14 mai 1954 și 26 martie 1999, Convenția privind mijloacele de interzicere și prevenire a importului, exportului și transferului ilicit de proprietate a bunurilor culturale din 14 noiembrie 1970, Convenția privind protecția patrimoniului mondial cultural și natural din 16 noiembrie 1972, Convenția din 2003 pentru salvgardarea patrimoniului cultural imaterial și Convenția din 2005 privind protecția și promovarea diversității expresiilor culturale,luând act de eforturile constante depuse de Comitetul privind infracțiunile legate de bunuri culturale din cadrul Consiliului Europei cu privire la un cadru juridic de abordare a traficului ilicit de bunuri culturale,felicitând eforturile depuse de statele membre pentru a proteja și păstra patrimoniul cultural în contextul conflictelor armate și luând act de declarația emisă de miniștrii culturii care au participat la conferința internațională pe tema „Culture as an Instrument of Dialogue among Peoples“ („Cultura – un instrument de dialog între popoare“), care a avut loc la Milano în perioada 31 iulie-1 august 2015, precum și de Conferința internațională privind victimele actelor de violență etnică și religioasă din Orientul Mijlociu, care a avut loc la Paris la 8 septembrie 2015, și de Conferința privind salvgardarea patrimoniului cultural în pericol, care a avut la Abu Dhabi la 3 decembrie 2016 și declarația adoptată în acest context,salutând rolul central pe care UNESCO îl joacă în protejarea patrimoniului cultural și promovarea culturii ca instrument de a aduce oamenii aproape și de a promova dialogul, inclusiv prin intermediul campaniei #Unite4Heritage, și rolul central al Biroului Națiunilor Unite pentru combaterea drogurilor și a criminalității (UNODC) și al INTERPOL în prevenirea și combaterea tuturor formelor și aspectelor traficului cu bunuri culturale și ale infracțiunilor conexe, inclusiv prin promovarea aplicării legii la un nivel mai ridicat și a cooperării judiciare, precum și prin sensibilizarea cu privire la acest tip de trafic,recunoscând, totodată, rolul Echipei de suport analitic și de supraveghere a sancțiunilor din cadrul Comitetului pentru sancțiuni 1267/1989/2253 ISIL (Da’esh) și Al-Qaida, în identificarea și sensibilizarea cu privire la provocările legate de comerțul ilicit cu bunuri culturale, întrucât privesc finanțarea terorismului în conformitate cu rezoluțiile nr. 2199 (2015) și 2253 (2015), și salutând Grupul de Acțiune Financiară (GAFI) privind recomandarea nr. 5 referitoare la incriminarea finanțării teroriste în orice scop, în conformitate cu aceste rezoluții,exprimându-și, în acest sens, preocuparea cu privire la utilizarea continuă, într-o societate globalizată, de către teroriști și susținătorii acestora, a noilor tehnologii de informații și de comunicații, în special a internetului, pentru a facilita actele teroriste, și condamnând utilizarea acestora pentru finanțarea actelor teroriste prin intermediul comerțului ilicit cu bunuri culturale,subliniind importanța faptului ca toate entitățile relevante ale Organizației Națiunilor Unite să își coordoneze eforturile și să pună, totodată, în aplicare mandatele lor respective,constatând decizia recentă a Curții Penale Internaționale, care, pentru prima dată, a condamnat un inculpat pentru crimele de război de a fi îndreptat în mod direct și intenționat atacuri împotriva clădirilor religioase și monumentelor și clădirilor istorice,1.regretă și condamnă distrugerea ilegală a patrimoniului cultural, printre altele, distrugerea siturilor și artefactelor religioase, precum și jefuirea și contrabanda cu bunuri culturale provenind din situri arheologice, muzee, biblioteci, arhive și alte situri, în contextul conflictelor armate, în special de către grupările teroriste; … 2.reamintește faptul că condamnă toate tipurile de participare la activitățile comerciale directe și indirecte care implică ISIL, Frontul Al-Nusra (ANF) și toate celelalte persoane fizice, grupuri, întreprinderi și entități asociate cu Al-Qaida și reiterează că o astfel de participare ar reprezenta un sprijin financiar pentru entitățile desemnate de Comitetul pentru sancțiuni 1267/1989/2253 ISIL (Da’esh) și Al-Qaida și poate conduce la adăugarea de noi nume pe listă de către Comitet; … 3.condamnă, de asemenea, campaniile sistematice de excavare ilegală, precum și jefuirea și furtul de patrimoniu cultural, în special cele comise de ISIL, Al-Qaida și persoanele fizice, grupurile, întreprinderile și entitățile asociate; … 4.afirmă că îndreptarea atacurilor ilegale împotriva siturilor și clădirilor dedicate religiei, educației, artei, științei sau în scopuri caritabile ori a monumentelor istorice poate constitui, în unele circumstanțe și în conformitate cu dreptul internațional, o crimă de război și că autorii acestor atacuri trebuie să fie aduși în fața justiției; … 5.subliniază că statele membre au principala responsabilitate de a-și proteja patrimoniul cultural și că eforturile depuse pentru protejarea patrimoniului cultural în contextul conflictelor armate ar trebui să se desfășoare în conformitate cu Carta, inclusiv cu obiectivele și principiile sale, precum și cu dreptul internațional și ar trebui să respecte suveranitatea tuturor statelor; … 6.invită, în acest sens, Organizația Națiunilor Unite și toate celelalte organizații relevante să ofere în continuare statelor membre asistența de care acestea au nevoie, la cerere și pe baza nevoilor lor identificate; … 7.încurajează toate statele membre care încă nu au făcut acest lucru să ia în considerare ratificarea Convenției pentru protecția bunurilor culturale în eventualitatea unui conflict armat din 14 mai 1954 și protocoalele sale, precum și celelalte convenții internaționale relevante; … 8.solicită statelor membre să ia măsurile adecvate pentru a preveni și combate comerțul ilicit și traficul cu bunuri culturale și cu alte articole de importanță arheologică, istorică, culturală, științifică rară și religioasă, care provin dintr-un context de conflict armat, în special din grupuri teroriste, inclusiv prin interzicerea comerțului transfrontalier cu astfel de articole în cazul în care statele au motive rezonabile să suspecteze că articolele care provin dintr-un context de conflict armat, în special de la grupări teroriste, și a căror proveniență nu este documentată și atestată în mod clar, făcând astfel posibilă returnarea lor în siguranță, în special a articolelor îndepărtate în mod ilegal din Irak după 6 august 1990 și din Siria după 15 martie 2011, și reamintește, în acest sens, că statele trebuie să se asigure că nu sunt puse la dispoziție fonduri sau alte active financiare ori resurse economice, în mod direct sau indirect, de către cetățenii lor sau de persoane pe teritoriul lor în beneficiul ISIL și al persoanelor fizice, grupărilor, entităților sau întreprinderilor asociate cu ISIL sau Al-Qaida, în conformitate cu rezoluțiile relevante; … 9.îndeamnă statele membre să introducă măsuri naționale eficace la nivel legislativ și operațional, după caz, în conformitate cu obligațiile și angajamentele asumate în baza dreptului internațional și a instrumentelor naționale, să prevină și să combată traficul cu bunuri culturale și infracțiunile conexe, inclusiv prin examinarea posibilității de a desemna astfel de activități care ar putea fi în avantajul grupărilor infracționale organizate, teroriștilor sau grupurilor teroriste, drept o infracțiune gravă în conformitate cu articolul 2 litera (b) din Convenția ONU împotriva criminalității organizate transnaționale; … 10.încurajează statele membre să propună listarea ISIL, Al-Qaida și a persoanelor fizice, grupărilor, întreprinderilor și entităților asociate implicate în comerțul ilicit cu bunuri culturale care îndeplinesc criteriile de desemnare stabilite în rezoluțiile nr. 1267 (1999), 1989 (2011) și 2253 (2015) pentru a fi examinate de Comitetul pentru sancțiuni 1267/1989/2253 ISIL (Da’esh) și Al-Qaida; … 11.îndeamnă statele membre să stabilească, inclusiv la cerere, cu asistență din partea UNODC, în cooperare cu UNESCO și cu INTERPOL, după caz, o aplicare mai amplă a legii și o cooperare judiciară în prevenirea și combaterea tuturor formelor și aspectelor traficului cu bunuri culturale și infracțiunilor conexe care sunt sau ar putea fi în beneficiul grupărilor infracționale organizate, al teroriștilor sau al grupărilor teroriste; … 12.solicită statelor membre să solicite și să coopereze cu privire la investigații, anchete, sechestrări și confiscări, precum și cu privire la returnarea, restituirea sau repatrierea bunurilor culturale traficate, exportate sau importate în mod ilegal, furate, jefuite, excavate în mod ilegal sau comercializate în mod ilegal, precum și cu privire la procedurile judiciare, prin intermediul canalelor corespunzătoare și în conformitate cu cadrele juridice interne, precum și cu Convenția Organizației Națiunilor Unite împotriva criminalității organizate transnaționale și cu protocoalele la aceasta și cu acordurile regionale, subregionale și bilaterale relevante; … 13.salută acțiunile întreprinse de UNESCO în cadrul mandatului său de a proteja și conserva patrimoniul cultural în pericol și salută, de asemenea, acțiunile menite să asigure protecția culturii și promovarea pluralismului cultural în eventualitatea unui conflict armat și încurajează statele membre să sprijine aceste acțiuni; … 14.încurajează statele membre să consolideze, după caz, cooperarea bilaterală, subregională și regională prin intermediul unor inițiative comune în conformitate cu domeniul de aplicare al programelor relevante ale UNESCO; … 15.ia act de fondul de urgență pentru patrimoniul UNESCO și de fondul internațional pentru protecția patrimoniului cultural în pericol în conflictele armate, astfel cum s-a anunțat la Abu Dhabi la 3 decembrie 2016, precum și de alte inițiative în acest sens, și încurajează statele membre să acorde contribuții financiare pentru a sprijini operațiunile de prevenire și de urgență, pentru a combate traficul ilicit cu bunuri culturale, precum și pentru a depune toate eforturile necesare pentru recuperarea patrimoniului cultural, în spiritul principiilor convențiilor UNESCO; … 16.încurajează, de asemenea, statele membre să adopte măsuri de prevenire pentru a-și proteja bunurile culturale naționale și celelalte bunuri culturale de importanță națională în contextul conflictelor armate, inclusiv, după caz, prin intermediul documentării și al consolidării bunurilor culturale într-o rețea de „refugii sigure“ de pe teritoriul lor, pentru a-și proteja bunurile, ținând, totodată, seama de particularitățile culturale, geografice și istorice ale patrimoniului cultural care trebuie protejat, și ia act de proiectul de plan de acțiune al UNESCO, care conține mai multe sugestii pentru facilitarea acestor activități; … 17.invită statele membre să ia în considerare adoptarea următoarelor măsuri, pentru a preveni și combate traficul cu bunuri culturale capturate în mod ilegal și exportate în contextul conflictelor armate, în special de grupările teroriste, cu privire la astfel de bunuri culturale:a)introducerea sau îmbunătățirea listelor de inventar locale și naționale privitoare la patrimoniu și bunuri culturale, inclusiv prin digitalizarea informațiilor, după caz, și punerea acestora la dispoziția autorităților și agențiilor relevante, în funcție de competență; … b)adoptarea unor reglementări adecvate și eficace privind exportul și importul, inclusiv certificarea provenienței, după caz, a bunurilor culturale, în conformitate cu standardele internaționale; … c)acordarea de sprijin și de contribuții în vederea actualizării Nomenclaturii Sistemului armonizat de desemnare și clasificare a bunurilor al Organizației Mondiale a Vămilor (OMV); … d)instituirea, după caz, în conformitate cu legislația și procedurile naționale, a unor unități specializate în cadrul administrațiilor centrale și locale, precum și numirea personalului vamal și de aplicare a legii și punerea la dispoziția acestora și a procurorilor a unor instrumente eficace și a unei formări adecvate; … e)stabilirea procedurilor și, după caz, crearea unor baze de date adecvate speciale pentru colectarea de informații despre activitățile infracționale cu privire la bunurile culturale și despre bunurile culturale excavate, exportate, importate sau comercializate în mod ilegal, furate, traficate sau absente; … f)utilizarea și contribuirea la baza de date a INTERPOL cu opere de artă furate, la baza de date UNESCO cu legile naționale referitoare la patrimoniul cultural și la platforma ARCHEO a OMV, precum și la bazele de date naționale actuale relevante și furnizarea de date și informații relevante, după caz, privind investigațiile și anchetele infracțiunilor relevante și rezultatele conexe pe portalul SHERLOC al UNODC și privind confiscarea de bunuri culturale Echipei de suport analitic și de supraveghere a sancțiunilor; … g)încurajarea muzeelor, asociațiilor relevante și actorilor de pe piața de antichități cu privire la standardele referitoare la documentația de proveniență, obligația de diligență diferențiată și toate măsurile de prevenire a comerțului cu bunuri culturale furate sau comercializate în mod ilegal; … h)punerea la dispoziția, după caz, părților interesate relevante din industrie și asociațiilor care operează în jurisdicția lor a unor liste cu situri arheologice, muzee și depozite de excavare aflate pe teritorii controlate de ISIL sau de alte grupuri incluse pe lista Comitetului pentru sancțiuni 1267/1989/2253 ISIL (Da’esh) și Al-Qaida; … i)crearea unor programe educaționale la toate nivelurile privind protecția patrimoniului cultural, precum și sensibilizarea publicului cu privire la traficul ilicit de bunuri culturale și prevenirea acestuia; … j)adoptarea unor măsuri adecvate pentru a inventaria bunurile culturale și alte articole de importanță arheologică, istorică, culturală, științifică rară și religioasă care au fost îndepărtate, deplasate sau transferate în mod ilegal din zone de conflict armat și coordonarea cu entitățile Organizației Națiunilor Unite și actorii internaționali relevanți, pentru a asigura returnarea în siguranță a tuturor articolelor specificate; … … 18.încurajează statele membre, entitățile relevante ale Organizației Națiunilor Unite, în conformitate cu mandatul lor existent, și actorii internaționali în măsură să facă acest lucru să ofere asistență cu privire la deminarea siturilor culturale și a obiectelor la cererea statelor afectate; … 19.afirmă că mandatul operațiunilor de menținere a păcii ale Organizației Națiunilor Unite, în cazul în care au primit un mandat specific din partea Consiliului de Securitate și în conformitate cu regulile lor de angajament, poate include, după caz, acordarea de asistență autorităților relevante, la cerere, cu privire la protecția patrimoniului cultural împotriva distrugerii, excavării ilegale, jefuirii și contrabandei în contextul conflictelor armate, în colaborare cu UNESCO, și afirmă că aceste operațiuni ar trebui să se desfășoare cu atenție în apropierea siturilor culturale și istorice; … 20.invită UNESCO, UNODC, INTERPOL, OMV și alte organizații internaționale relevante, după caz, și în cadrul mandatelor lor existente, să acorde asistență statelor membre în eforturile lor de prevenire și combatere a distrugerii, jefuirii și traficului cu bunuri culturale sub toate formele sale; … 21.solicită Echipei de suport analitic și de supraveghere a sancțiunilor din cadrul Comitetului pentru sancțiuni 1267/1989/2253 ISIL (Da’esh) și Al-Qaida să continue, în cadrul mandatului său existent, să furnizeze Comitetului informațiile relevante cu privire la comerțul ilicit cu bunuri culturale; … 22.solicită, de asemenea, secretarului general, cu ajutorul UNODC, UNESCO și al Echipei de suport analitic și de supraveghere a sancțiunilor din cadrul Comitetului pentru sancțiuni 1267/1989/2253 ISIL (Daesh) și Al-Qaida, precum și celorlalte organisme relevante ale Organizației Națiunilor Unite să prezinte Consiliului un raport privind punerea în aplicare a prezentei rezoluții înainte de finalul anului; … 23.decide să rămână sesizat în mod activ cu privire la această chestiune. …