Informatii Document
Emitent: CONSILIUL DE SECURITATE
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 666 din 19 septembrie 2011
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act | |
Nu exista actiuni induse de acest act | |
Nu exista acte referite de acest act | |
Acte care fac referire la acest act: | |
adoptată de Consiliul de Securitate la cea de-a 6.429-a reuniune, la 23 noiembrie 2010
Consiliul de Securitate,reamintind rezoluţiile sale anterioare referitoare la situaţia din Somalia, în special rezoluţiile 1.814 (2008), 1.816 (2008), 1.838 (2008), 1.844 (2008), 1.846 (2008), 1.851 (2008), 1.897 (2009) şi 1.918 (2010), precum şi Declaraţia preşedintelui său (S/PRST/2010/16) din 25 august 2010,continuând să fie foarte îngrijorat de ameninţarea pe care pirateria şi tâlhăria pe mare împotriva vaselor continuă să o reprezinte pentru furnizarea rapidă, sigură şi eficientă de ajutor umanitar pentru Somalia şi pentru regiune, pentru siguranţa marinarilor şi a altor persoane, pentru navigaţia internaţională şi siguranţa rutelor maritime comerciale, precum şi pentru alte vase vulnerabile, inclusiv pentru activităţile de pescuit în conformitate cu dreptul internaţional, şi, de asemenea, extrem de preocupat de extinderea ariei de operare a ameninţării pirateriei în regiunea vestică a Oceanului Indian şi de diversificarea metodelor de operare ale piraţilor,exprimându-şi îngrijorarea faţă de informaţiile privind implicarea copiilor în acte de piraterie în largul coastelor somaleze,recunoscând că instabilitatea continuă din Somalia contribuie la problema pirateriei şi a tâlhăriei pe mare în largul coastelor somaleze şi accentuând necesitatea unei reacţii cuprinzătoare din partea comunităţii internaţionale pentru combaterea pirateriei şi a cauzelor profunde ale acesteia,reafirmându-şi respectul pentru suveranitatea, integritatea teritorială, independenţa politică şi unitatea Somaliei, inclusiv drepturile Somaliei asupra resurselor naturale din larg, inclusiv cele halieutice, în conformitate cu dreptul internaţional, şi subliniind importanţa prevenirii, în conformitate cu dreptul internaţional, a pescuitului ilegal şi a deversării ilegale, inclusiv a substanţelor toxice,reafirmând în continuare că dreptul internaţional, reflectat în Convenţia Naţiunilor Unite privind Dreptul Mării din 10 decembrie 1982 (Convenţia), prevede cadrul legal aplicabil combaterii pirateriei şi tâlhăriei pe mare, printre alte activităţi pe mare,având din nou în vedere situaţia de criză din Somalia şi capacitatea limitată a Guvernului Federal de Tranziţie (GFT) de a incrimina pirateria şi tâlhăria pe mare şi, ulterior, de a urmări penal piraţii sau de a patrula ori de a asigura securitatea în largul coastelor somaleze, inclusiv pentru căile maritime internaţionale şi apele teritoriale somaleze,luând notă de multiplele solicitări de asistenţă internaţională prezentate de GFT în scopul combaterii pirateriei în largul coastelor somaleze, inclusiv Scrisoarea din 20 octombrie 2010 din partea reprezentantului permanent al Somaliei la Organizaţia Naţiunilor Unite, prin care se exprimă aprecierea GFT la adresa Consiliului de Securitate pentru asistenţa furnizată, se afirmă dorinţa GFT de a avea în vedere cooperarea cu celelalte state şi organizaţii regionale în scopul combaterii pirateriei şi a tâlhăriei pe mare în largul coastelor somaleze şi se solicită extinderea aplicării prevederilor Rezoluţiei 1.897 (2009) pentru o perioadă suplimentară de 12 luni,salutând eforturile operaţiunii UE Atalanta, ale operaţiunilor "Protectorul Aliat" şi "Scutul Oceanului" ale Organizaţiei Tratatului Atlanticului de Nord, ale operaţiunii Combined Task Force 151 derulate de Forţa multinaţională, precum şi ale celorlalte state acţionând individual, în cooperare cu GFT şi cu celelalte state, pentru a suprima pirateria şi pentru a proteja vasele vulnerabile aflate în tranzit prin apele din largul coastelor somaleze, şi primind cu apreciere eforturile individuale ale statelor, inclusiv China, India, Republica Islamică Iran, Japonia, Malaezia, Republica Coreea, Federaţia Rusă, Arabia Saudită şi Yemen, care au deplasat vase şi/sau aeronave în regiune, după cum se arată în Raportul secretarului general (S/2010/394),salutând eforturile de consolidare a capacităţii instituţionale, depuse de Fondul Donatorilor al Codului Djibouti din cadrul Organizaţiei Maritime Internaţionale (IMO) (Fond comun al multidonatorilor – iniţiat de Japonia) şi de Fondul comun de susţinere a iniţiativelor statelor de combatere a pirateriei din largul coastelor somaleze, şi recunoscând necesitatea ca toate organizaţiile internaţionale şi regionale implicate să coopereze pe deplin,observând cu îngrijorare că în continuare absenţa unei legislaţii naţionale şi mijloacele limitate care să permită reţinerea şi urmărirea penală a suspecţilor de piraterie după capturare au împiedicat o acţiune internaţională mai consolidată împotriva piraţilor în largul coastelor somaleze şi, în anumite cazuri, au condus la eliberarea piraţilor fără ca aceştia să mai fie aduşi în faţa unei instanţe, indiferent dacă existau probe suficiente pentru susţinerea acuzaţiei, şi reiterând că, în conformitate cu prevederile privind reprimarea pirateriei ale Convenţiei, Convenţia din 1988 pentru suprimarea oricăror acte ilegale împotriva siguranţei navigaţiei maritime (Convenţia SUA) prevede că părţile trebuie să incrimineze ca infracţiuni faptul de a confisca sau a exercita controlul, prin forţă sau ameninţare cu forţa, asupra oricărei nave, precum şi prin orice altă formă de intimidare, trebuie să stabilească competenţa instanţelor naţionale pentru judecarea acestor fapte şi să accepte predarea persoanelor responsabile pentru sau care sunt bănuite de săvârşirea acestor fapte,subliniind importanţa continuării consolidării strângerii, păstrării şi transmiterii către autorităţile competente a probelor privind actele de piraterie şi tâlhărie pe mare în largul coastelor somaleze şi salutând activitatea în derulare a IMO, INTERPOL şi a grupurilor din sectorul economic, de elaborare de linii directoare pentru marinari cu privire la păstrarea integrităţii locului infracţiunii ca urmare a actelor de piraterie, şi luând notă că pentru succesul unei urmăriri penale a actelor de piraterie este important să li se permită marinarilor să depună mărturie în cadrul procedurilor penale,felicitând Republica Kenya şi Republica Seychelles pentru eforturile depuse în urmărirea penală a persoanelor bănuite de piraterie în faţa instanţelor lor naţionale, salutând angajamentul Republicii Mauritius şi luând notă cu apreciere de asistenţa furnizată de Biroul Organizaţiei Naţiunilor Unite împotriva drogurilor şi a infracţionalităţii (UNODC), de Fondul comun de susţinere a iniţiativelor statelor de combatere a pirateriei din largul coastelor somaleze şi de alte organizaţii şi donatori internaţionali, în coordonare cu Grupul de contact privind eliminarea pirateriei din largul coastelor somaleze (CGPCS) pentru a susţine Kenya, Seychelles, Somalia şi alte state din regiune, inclusiv Yemen, în luarea de măsuri pentru urmărirea penală sau încarcerarea într-un stat terţ, după urmărirea penală într-un alt stat, a piraţilor capturaţi, în conformitate cu regulile de protecţie internaţională a drepturilor omului aplicabile, şi subliniind necesitatea ca statele şi organizaţiile internaţionale să intensifice eforturile internaţionale în această privinţă,salutând nivelul de angajament al administraţiilor naţionale şi regionale ale Somaliei pentru a coopera unele cu celelalte şi cu celelalte state care au urmărit penal persoane bănuite de piraterie în vederea permiterii repatrierii piraţilor condamnaţi pe teritoriul Somaliei, conform acordurilor adecvate de transfer al deţinuţilor, în conformitate cu dreptul internaţional aplicabil, inclusiv cu protecţia internaţională a drepturilor omului,salutând Raportul secretarului general (S/2010/394), solicitat prin Rezoluţia 1.918 (2010), precum şi eforturile în curs din cadrul CGPCS şi ale Secretariatului Organizaţiei Naţiunilor Unite de a analiza posibilele mecanisme de urmărire penală efectivă a acelor persoane suspectate de piraterie şi tâlhărie pe mare în largul coastelor somaleze,accentuând necesitatea ca statele să analizeze posibilele metode de asistenţă pentru marinarii care sunt victime ale piraţilor şi salutând în această privinţă activitatea în curs în cadrul CGPCS şi al Organizaţiei Maritime Internaţionale privind elaborarea de linii directoare pentru asistenţa marinarilor şi a altor persoane care au fost victime ale unor acte de piraterie,luând notă în continuare cu apreciere de eforturile pe care UNODC şi PNUD continuă să le desfăşoare pentru susţinerea consolidării capacităţii sistemului corecţional din Somalia, inclusiv ale autorităţilor regionale, în special cu sprijinul Fondului comun de susţinere a iniţiativelor statelor de combatere a pirateriei din largul coastelor somaleze de a-i încarcera pe piraţii condamnaţi în condiţii conforme cu regulile aplicabile de protecţie internaţională a drepturilor omului,reiterând prevederile Codului de conduită de la Djibouti referitor la reprimarea pirateriei şi a tâlhăriei pe mare comise împotriva vaselor din Oceanul Indian de Vest şi din Golful Aden şi recunoscând eforturile statelor semnatare de a elabora cadrul legislativ şi de implementare adecvat pentru combaterea pirateriei, de consolidare a capacităţii de patrulare în apele din regiune, de reţinere a vaselor suspecte şi de urmărire penală a persoanelor suspectate de piraterie,subliniind că pacea şi stabilitatea din Somalia, consolidarea instituţiilor statului, dezvoltarea economică şi socială şi respectul pentru drepturile omului şi statul de drept sunt necesare pentru crearea condiţiilor unei eradicări durabile a pirateriei şi a tâlhăriei pe mare în largul coastelor somaleze şi subliniind în continuare că securitatea pe termen lung a Somaliei depinde de dezvoltarea efectivă de către GFT a Forţei naţionale de securitate şi a forţei de poliţie somaleză, în cadrul stabilit de Acordul de la Djibouti şi în conformitate cu strategia naţională de securitate,stabilind că incidentele de piraterie şi tâlhărie în largul coastelor somaleze exacerbează situaţia din Somalia, care continuă să constituie o ameninţare la adresa păcii internaţionale şi a securităţii din regiune,acţionând în temeiul cap. VII al Cartei Organizaţiei Naţiunilor Unite,1. reiterează faptul că deplânge şi condamnă toate actele de piraterie şi de tâlhărie împotriva vaselor maritime în largul coastelor somaleze;2. recunoaşte că instabilitatea din Somalia continuă să reprezinte una dintre cauzele care stau la baza problemei pirateriei şi a tâlhăriilor pe mare în largul coastei somaleze şi contribuie la această problemă şi subliniază necesitatea unei reacţii cuprinzătoare din partea comunităţii internaţionale pentru combaterea pirateriei şi a cauzelor care stau la baza acesteia;3. exprimă din nou preocuparea faţă de constatările incluse în Raportul din 20 noiembrie 2008 al Grupului de Monitorizare privind Somalia (S/2008/769, pagina 55), conform căruia creşterea cazurilor în care se plătesc răscumpărări şi a cuantumului acestora, precum şi nerespectarea embargoului privind armele instituit conform Rezoluţiei 733 (1992) stimulează accentuarea fenomenului pirateriei în largul coastelor somaleze şi solicită tuturor statelor să coopereze pe deplin cu Grupul de Monitorizare privind Somalia şi Eritreea, inclusiv la nivelul partajării de informaţii referitoare la posibile încălcări ale embargoului privind armele;4. îşi reînnoieşte apelul făcut tuturor statelor şi organizaţiilor regionale care au capacitatea necesară de a lua parte la lupta împotriva pirateriei şi a tâlhăriei pe mare, îndeosebi în largul coastelor somaleze, în conformitate cu rezoluţia sa şi cu dreptul internaţional, prin trimiterea de vase, arme şi aparate de zbor militare, precum şi prin confiscarea şi valorificarea de ambarcaţiuni, vase, arme şi alte echipamente conexe folosite sau cu privire la care există indicii că vor fi folosite la comiterea de acte de piraterie şi tâlhărie pe mare în largul coastelor somaleze;5. felicită CGPCS pentru activitatea de facilitare a coordonării în scopul descurajării actelor de piraterie şi tâlhărie pe mare în largul coastelor somaleze, în cooperare cu IMO, statele de pavilion, şi GFT, şi îndeamnă statele şi organizaţiile internaţionale să continue să susţină aceste eforturi;6. recunoaşte drepturile Somaliei în ceea ce priveşte resursele naturale din larg, inclusiv cele halieutice, în conformitate cu dreptul internaţional, reaminteşte importanţa prevenirii, în conformitate cu dreptul internaţional, a pescuitului ilegal şi a deversărilor ilegale, inclusiv a substanţelor toxice, şi solicită statelor şi organizaţiilor interesate, în special IMO, să ofere asistenţă tehnică Somaliei, inclusiv autorităţilor regionale, precum şi statelor costiere învecinate, la solicitarea acestora, pentru consolidarea capacităţii proprii de asigurare a securităţii costiere şi maritime, inclusiv pentru combaterea pirateriei şi a tâlhăriei pe mare în largul coastelor somaleze şi al zonelor costiere învecinate şi subliniază importanţa coordonării în această privinţă prin intermediul CGPCS;7. încurajează statele membre să continue cooperarea cu GFT în lupta împotriva pirateriei şi a tâlhăriei pe mare, ia notă de rolul primordial al GFT în lupta împotriva pirateriei şi a tâlhăriei pe mare şi decide ca, pentru o perioadă suplimentară de 12 luni de la data prezentei rezoluţii, să reînnoiască autorizaţiile prevăzute la alin. 10 al Rezoluţiei 1.846 (2008) şi la alin. 6 al Rezoluţiei 1.851 (2008), reînnoite conform Rezoluţiei 1.897 (2009), acordate statelor şi organizaţiilor regionale care cooperează cu GFT în lupta împotriva pirateriei şi a tâlhăriei pe mare în largul coastei somaleze, pentru care GFT a furnizat secretarului general o notificare preliminară;8. afirmă că autorizaţiile reînnoite conform prezentei rezoluţii se aplică numai cu privire la situaţia din Somalia şi nu aduc atingere drepturilor sau obligaţiilor ori responsabilităţilor statelor membre conform dreptului internaţional, inclusiv oricăror drepturi sau obligaţii conform Convenţiei, cu privire la orice altă situaţie, şi subliniază în special că prezenta rezoluţie nu trebuie să fie considerată ca instituind drept internaţional cutumiar; şi afirmă în plus că astfel de autorizaţii au fost reînnoite doar pe baza primirii Scrisorii din 20 octombrie 2010 prin care se transmitea consimţământul GFT;9. afirmă în continuare că măsurile impuse prin alin. 5 al Rezoluţiei 733 (1992) şi dezvoltate ulterior conform alin. 1 şi 2 ale Rezoluţiei 1.425 (2002) nu se aplică armelor şi echipamentului militar destinate utilizării exclusive de către statele membre şi organizaţiile regionale care adoptă măsuri în temeiul alin. 7 de mai sus sau furnizorilor de asistenţă tehnică pentru Somalia doar în scopurile prevăzute la alin. 6 de mai sus, care au beneficiat de derogare de la aplicarea respectivelor măsuri în conformitate cu procedura prevăzută la alin. 11 (b) şi 12 ale Rezoluţiei 1.772 (2007);10. solicită ca statele care cooperează să ia măsurile adecvate pentru a se asigura că activităţile pe care le desfăşoară în conformitate cu autorizaţiile prevăzute la alin. 7 nu au ca efect practic negarea sau prejudicierea dreptului de trecere inofensivă al vaselor oricărui stat terţ;11. face apel la statele membre să sprijine Somalia, la solicitarea GFT şi pe baza notificării către secretarul general, la consolidarea capacităţii în Somalia, în special la nivelul autorităţilor regionale, pentru a deferi justiţiei pe cei care folosesc teritoriul somalez pentru plănuirea, facilitarea sau comiterea de fapte de piraterie şi tâlhărie pe mare incriminate şi subliniază că toate măsurile întreprinse conform prezentului alineat trebuie luate cu respectarea dreptului internaţional aplicabil privind drepturile omului;12. face apel la toate statele şi, în special, la statele de pavilion, de port şi riverane, statele de cetăţenie a victimelor şi a autorilor actelor de piraterie şi tâlhărie, precum şi celelalte state care ar fi competente potrivit dreptului internaţional sau legislaţiei lor naţionale să coopereze în sensul determinării jurisdicţiei, precum şi la cercetarea şi urmărirea penală a tuturor persoanelor care se fac răspunzătoare de acte de piraterie şi tâlhărie în largul coastelor somaleze, inclusiv a oricărei persoane care incită sau favorizează un act de piraterie, în conformitate cu dreptul internaţional aplicabil, inclusiv regulile de protecţie internaţională a drepturilor omului, pentru a se asigura că toţi piraţii deferiţi autorităţilor judiciare vor fi aduşi în faţa justiţiei şi pentru a sprijini aceste eforturi, în special prin intermediul furnizării de facilităţi şi asistenţă logistică cu privire la persoanele aflate sub jurisdicţia şi controlul lor, cum sunt părţile vătămate şi martorii şi persoanele reţinute ca rezultat al operaţiunilor desfăşurate în temeiul prezentei rezoluţii;13. face apel la toate statele să incrimineze pirateria în legislaţia lor naţională şi să aibă în vedere urmărirea penală a persoanelor bănuite de piraterie, precum şi încarcerarea persoanelor condamnate pentru piraterie, reţinute în largul coastelor somaleze, în conformitate cu dreptul internaţional aplicabil, inclusiv regulile de protecţie internaţională a drepturilor omului;14. îşi reafirmă interesul pentru continuarea examinării celor 7 opţiuni de urmărire penală a persoanelor bănuite de piraterie descrise în raportul secretarului general (S/2010/394) care furnizează diferite niveluri de participare internaţională, având în vedere în plus noile informaţii şi observaţii ale secretarului general, pe baza consultărilor desfăşurate de consultantul special al acestuia cu privire la aspectele juridice referitoare la pirateria în largul coastelor somaleze, în vederea luării de măsuri suplimentare pentru a se asigura că piraţii sunt traşi la răspundere, subliniind necesitatea consolidării cooperării dintre state, organizaţii regionale şi internaţionale în scopul îndeplinirii acestui obiectiv, şi încurajează CGPCS să continue discuţiile în această privinţă;15. îndeamnă insistent toate statele să ia măsurile adecvate, conform legislaţiei naţionale existente, pentru a preveni finanţarea ilicită a actelor de piraterie şi spălarea produselor infracţionale ale acestora;16. îndeamnă statele, în cooperare cu INTERPOL şi Europol, să ancheteze în continuare reţelele infracţionale internaţionale implicate în pirateria în largul coastelor somaleze, inclusiv pe cei care se fac răspunzători de finanţări şi favorizări ilicite;17. accentuează în acest context nevoia de a susţine ancheta şi urmărirea penală a celor care finanţează, planifică, organizează într-o manieră ilicită sau profită ilegal de pe urma atentatelor piraţilor din largul coastelor somaleze;18. salută crearea Fondului comun de susţinere a iniţiativelor statelor de combatere a pirateriei în largul coastelor somaleze şi a Fondului comun privind Codul de la Djibouti sub egida IMO (Fond comun multidonator – iniţiat de Japonia) şi îndeamnă actorii statali şi nonstatali afectaţi de piraterie, în special comunitatea internaţională a armatorilor, să contribuie la acestea;19. îndeamnă statele-părţi la Convenţie şi la Convenţia SUA să îşi îndeplinească fără rezerve obligaţiile lor relevante conform acestor convenţii şi dreptului internaţional cutumiar şi să coopereze cu UNODC, IMO şi cu celelalte state şi organizaţii internaţionale în scopul consolidării capacităţii judiciare pentru urmărirea penală a persoanelor bănuite de piraterie şi tâlhărie pe mare în largul coastelor somaleze;20. salută revizuirile aduse de IMO la recomandările şi indicaţiile proprii referitoare la prevenirea şi suprimarea pirateriei şi a tâlhăriilor asupra vaselor, subliniază importanţa implementării acestor recomandări şi indicaţii de către toate părţile implicate, inclusiv de către sectorul maritim, şi îndeamnă statele, în colaborare cu sectorul maritim şi sectorul asigurărilor, precum şi cu IMO, să continue să elaboreze şi să implementeze cele mai bune practici şi tactici de evitare, părăsire a locului şi apărare în momentul în care vasele sunt atacate sau navighează în apele din largul coastelor somaleze şi, în plus, îndeamnă statele să pună la dispoziţia experţilor criminalişti cetăţenii şi vasele respective, după caz, în primul port de sosire, imediat după comiterea unei fapte sau a unei tentative de piraterie ori de tâlhărie pe mare sau după ce sunt eliberaţi din captivitate;21. solicită statelor şi organizaţiilor regionale care cooperează cu GFT să informeze Consiliul de Securitate şi secretarul general, în termen de 9 luni, cu privire la aplicarea măsurilor întreprinse în exercitarea autorizărilor prevăzute la alin. 7 de mai sus şi, în plus, solicită tuturor statelor care participă la lucrările CGPCS, inclusiv Somalia şi celelalte state din regiune, să raporteze în cadrul aceluiaşi interval de timp cu privire la eforturile întreprinse în vederea exercitării competenţei în scopul anchetării şi urmăririi penale a faptelor de piraterie şi a cooperării;22. solicită secretarului general să raporteze Consiliului de Securitate în termen de 11 luni de la adoptarea prezentei rezoluţii cu privire la implementarea acesteia şi cu privire la situaţia pirateriei şi a tâlhăriilor pe mare în largul coastelor somaleze;23. îşi exprimă intenţia de a reexamina situaţia şi de a avea în vedere, după caz, reînnoirea autorizaţiilor prevăzute la alin. 7 de mai sus pentru perioade suplimentare, pe baza solicitării GFT;24. decide să rămână sesizat activ în privinţa acestei chestiuni.__________