REZOLUTIE nr. 1.929 din 9 iunie 2010

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 27/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: CONSILIUL DE SECURITATE
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 634 din 9 septembrie 2010
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Nu exista acte referite de acest act
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulCONTINUT DEORDIN 6932 18/08/2010

adoptată de Consiliul de Securitate în cadrul celei de-a 6335-a întruniri la 9 iunie 2010



Consiliul de Securitate,amintind declaraţia preşedintelui Consiliului, S/PRST/2006/15, şi rezoluţiile sale nr. 1.696 (2006), 1.737 (2006), 1.747 (2007), 1.803 (2008), 1.835 (2008) şi 1.887 (2009) şi reafirmând prevederile lor,reafirmând angajamentul său faţă de Tratatul privind neproliferarea armelor nucleare, necesitatea ca toate statele părţi la acest tratat să îşi îndeplinească pe deplin toate obligaţiile şi amintind dreptul statelor părţi, în conformitate cu art. I şi II din acest tratat, să dezvolte cercetarea, producţia şi utilizarea energiei nucleare în scopuri paşnice, fără discriminare,reamintind rezoluţia Consiliului Guvernatorilor AIEA (GOV/2006/14), care afirmă că soluţionarea chestiunii nucleare iraniene ar contribui la eforturile globale de neproliferare şi la îndeplinirea obiectivului unui Orient Mijlociu fără arme de distrugere în masă şi fără vectorii lor,luând notă cu reală îngrijorare de faptul că, potrivit confirmării date de rapoartele din 27 februarie 2006 (GOV/2006/15), 8 iunie 2006 (GOV/2006/38), 31 august 2006 (GOV/2006/53), 14 noiembrie 2006 (GOV/2006/64), 22 februarie 2007 (GOV/2007/8), 23 mai 2007 (GOV/2007/122), 30 august 2007 (GOV/2007/48), 15 noiembrie 2007 (GOV/2007/58), 22 februarie 2008 (GOV/2008/4), 26 mai 2008 (GOV/2008/115), 15 septembrie 2008 (GOV/2008/38), 19 noiembrie 2008 (GOV/2008/59), 19 februarie 2009 (GOV/2009/8), 5 iunie 2009 (GOV/2009/35), 28 august 2009 (GOV/2009/55), 16 noiembrie 2009 (GOV/2009/74), 18 februarie 2010 (GOV/2010/10) şi 31 mai 2010 (GOV/2010/28) ale directorului general al Agenţiei Internaţionale pentru Energie Atomică (AIEA), Republica Islamică Iran nu a realizat suspendarea totală şi susţinută a tuturor activităţilor legate de îmbogăţire şi reprocesare şi a proiectelor legate de apa grea, după cum se prevede în rezoluţiile nr. 1.696 (2006), 1.737 (2006), 1.747 (2007) şi 1.803 (2008), nici nu şi-a reluat cooperarea cu AIEA conform Protocolului adiţional, nici nu a cooperat cu AIEA în legătură cu chestiunile de interes rămase, care trebuie clarificate pentru a exclude posibilitatea dimensiunilor militare ale programului nuclear al Republicii Islamice Iran, nici nu a adoptat celelalte măsuri cerute de Consiliul Guvernatorilor AIEA, nici nu a îndeplinit prevederile rezoluţiilor Consiliului de securitate nr. 1.696 (2006), 1.737 (2006), 1.747 (2007) şi 1.803 (2008), indispensabile pentru instaurarea încrederii, şi regretând refuzul Iranului de a adopta aceste măsuri,reafirmând că răspunsul pozitiv al Republicii Islamice Iran la toate cererile care îi sunt adresate de către Consiliu şi Consiliul Guvernatorilor AIEA este cel mai bun mod de a rezolva chestiunile rămase în suspensie şi de a instaura încrederea în natura exclusiv paşnică a programului său nuclear,luând notă cu serioasă îngrijorare de rolul pe care elemente ale Corpului Gardienilor Revoluţiei Islamice (CGRI), cunoscut şi ca "Armata Gardienilor Revoluţiei Islamice", inclusiv cele specificate în anexele D şi E la Rezoluţia nr. 1.737 (2006), în anexa I la Rezoluţia nr. 1.747 (2007) şi în anexa nr. II la prezenta rezoluţie, îl joacă în activităţile nucleare cu risc de proliferare ale Republicii Islamice Iran şi în dezvoltarea vectorilor armelor nucleare,luând notă cu serioasă îngrijorare de faptul că Republica Islamică Iran a construit o facilitate de îmbogăţire la Qom, încălcându-şi obligaţiile de suspendare a tuturor activităţilor legate de îmbogăţire şi că Republica Islamică Iran nu a notificat AIEA în această privinţă până în luna septembrie 2009, ceea ce reprezintă o încălcare a obligaţiilor sale decurgând din aranjamentele subsidiare la Acordul său de garanţii,luând notă, de asemenea, de rezoluţia Consiliului Guvernatorilor AIEA (GOV/2009/82), care îndeamnă Iranul să suspende imediat lucrările de construcţie de la Qom şi să clarifice care sunt scopul facilităţii, calendarul de proiectare şi construcţie şi cere Iranului să confirme, conform cererii AIEA, că nu a luat decizia de a construi sau autoriza construirea unei alte facilităţi nucleare care nu a fost încă declarată AIEA,luând notă cu serioasă îngrijorare de faptul că Republica Islamică Iran a îmbogăţit uraniu până la 20% fără a notifica AIEA cu suficient timp înainte pentru a-i permite acesteia să adapteze procedurile de garanţii existente,luând notă cu îngrijorare de faptul că Republica Islamică Iran a contestat dreptul AIEA de a verifica informaţiile referitoare la proiectare pe care Iranul le furnizase, conform Codului 3.1 modificat, şi subliniind că, potrivit art. 39 din Acordul de garanţii al Republicii Islamice Iran, Codul 3.1 nu poate fi modificat sau suspendat unilateral şi că dreptul AIEA de a verifica informaţiile despre proiectare care îi sunt furnizate este un drept permanent, care nu depinde de stadiul construcţiei unei facilităţi sau de prezenţa materialului nuclear în facilitate,reiterându-şi hotărârea de a consolida autoritatea AIEA, sprijinind în mod ferm rolul Consiliului Guvernatorilor AIEA şi felicitând AIEA pentru eforturile sale de a soluţiona chestiunile rămase în suspensie legate de programul nuclear al Republicii Islamice Iran,exprimându-şi convingerea că suspendarea prevăzută în paragraful 2 al Rezoluţiei nr. 1.737 (2006), precum şi respectarea deplină de către Iran a cerinţelor stabilite, verificată de Consiliul Guvernatorilor AIEA, ar contribui la găsirea unei soluţii diplomatice negociate care să garanteze faptul că programul nuclear al Republicii Islamice Iran are exclusiv scopuri paşnice,subliniind importanţa eforturilor politice şi diplomatice de a găsi o soluţie negociată care să garanteze faptul că programul nuclear al Republicii Islamice Iran are exclusiv scopuri paşnice şi luând notă în această privinţă de eforturile Republicii Turcia şi Republicii Federative a Braziliei de a ajunge la un acord cu Republica Islamică Iran privind reactorul de cercetare de la Teheran, care ar putea fi o măsură de consolidare a încrederii,subliniind, de asemenea, că este însă important, în contextul acestor eforturi, ca Republica Islamică Iran să abordeze chestiunile centrale legate de programul său nuclear,subliniind faptul că Federaţia Rusă, Republica Federală Germania, Republica Franceză, Republica Populară Chineză, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord şi Statele Unite ale Americii sunt dispuse să adopte măsuri concrete suplimentare privind explorarea unei strategii globale care să soluţioneze chestiunea nucleară iraniană prin negociere, pe baza propunerilor lor din luna iunie 2006 (S/2006/521) şi a propunerilor lor din luna iunie 2008 (INFCIRC/730), şi luând notă de faptul că aceste ţări au confirmat că, de îndată ce se va restabili încrederea comunităţii internaţionale în natura exclusiv paşnică a programului nuclear al Republicii Islamice Iran, aceasta va fi tratată ca orice alt stat nedotat cu arme nucleare parte la Tratatul privind neproliferarea armelor nucleare (TNP),salutând directivele formulate de către Grupul de Acţiune Financiară (GAF) cu scopul de a asista statele la implementarea obligaţiilor lor financiare potrivit rezoluţiilor nr. 1.737 (2006) şi 1.803 (2008) şi amintind, în special, necesitatea exercitării vigilenţei în privinţa tranzacţiilor care implică bănci iraniene, inclusiv Banca Centrală a Republicii Islamice Iran, în vederea prevenirii tranzacţiilor care contribuie la activităţile nucleare cu risc de proliferare sau la dezvoltarea de sisteme de vectori pentru armele nucleare,admiţând că accesul la resurse multiple şi viabile de energie este indispensabil pentru dezvoltarea şi creşterea sustenabilă, observând în acelaşi timp existenţa unei posibile legături între veniturile Republicii Islamice Iran provenite din sectorul său energetic şi finanţarea activităţilor nucleare cu risc de proliferare ale Republicii Islamice Iran şi observând în continuare că echipamentul şi materialele de procesare chimică necesare industriei petrochimice sunt foarte asemănătoare cu cele necesare anumitor activităţi sensibile din cadrul ciclului combustibilului nuclear,luând în considerare drepturile şi obligaţiile statelor legate de comerţul internaţional,amintind că dreptul mării, conform Convenţiei Organizaţiei Naţiunilor Unite privind dreptul mării (1982), stabileşte cadrul legal aplicabil activităţilor oceanice,cerând ratificarea imediată de către Republica Islamică Iran a Tratatului privind interzicerea totală a testelor nucleare,fiind hotărât să impună aplicarea deciziilor sale prin adoptarea unor măsuri adecvate pentru a convinge Republica Islamică Iran să aplice rezoluţiile nr. 1.696 (2006), 1.737 (2006), 1.747 (2007) şi 1.803 (2008) şi să îndeplinească cerinţele AIEA şi, de asemenea, în vederea limitării dezvoltării de către Republica Islamică Iran de tehnologii sensibile în sprijinul programelor sale nucleare şi de rachete, până când Consiliul de Securitate va stabili că au fost îndeplinite obiectivele acestor rezoluţii,fiind preocupat de riscurile de proliferare prezentate de programul nuclear iranian şi fiind conştient de responsabilitatea sa principală de menţinere a păcii şi securităţii internaţionale, potrivit Cartei Organizaţiei Naţiunilor Unite,subliniind că nimic din prezenta rezoluţie nu obligă statele să adopte măsuri sau să întreprindă acţiuni care depăşesc cadrul prezentei rezoluţii, inclusiv folosirea forţei sau a ameninţării cu forţa,acţionând în temeiul art. 41 al cap. VII din Carta Organizaţiei Naţiunilor Unite:1. afirmă că Republica Islamică Iran nu a îndeplinit până în prezent cerinţele Consiliului Guvernatorilor AIEA şi nu a respectat rezoluţiile nr. 1.696 (2006), 1.737 (2006), 1.747 (2007) şi 1.803 (2008);2. afirmă că Republica Islamică Iran trebuie să adopte fără alte întârzieri măsurile cerute de Consiliul Guvernatorilor AIEA prin rezoluţiile sale GOV/2006/14 şi GOV/2009/82, care sunt indispensabile pentru consolidarea încrederii în scopul exclusiv paşnic al programului său nuclear, pentru rezolvarea chestiunilor rămase în suspensie şi pentru a răspunde îngrijorării serioase generate de construirea unei facilităţi de îmbogăţire la Qom, cu încălcarea obligaţiilor sale de suspendare a tuturor activităţilor legate de îmbogăţire, şi, în acest context, afirmă în continuare hotărârea sa ca Republica Islamică Iran să adopte fără întârziere măsurile impuse în paragraful 2 al Rezoluţiei nr. 1.737 (2006);3. reafirmă că Republica Islamică Iran trebuie să coopereze pe deplin cu AIEA în privinţa tuturor chestiunilor rămase în suspensie, mai ales a celor care generează îngrijorare privind posibilele dimensiuni militare ale programului nuclear iranian, inclusiv prin asigurarea fără întârziere a accesului la toate locaţiile, echipamentul, persoanele şi documentele cerute de AIEA, şi subliniază că este important să se asigure AIEA toate resursele şi autoritatea necesare în vederea îndeplinirii activităţii sale în Republica Islamică Iran;4. cere directorului general al AIEA să comunice Consiliului de Securitate toate rapoartele sale privind aplicarea garanţiilor în Republica Islamică Iran;5. hotărăşte că Republica Islamică Iran va trebui să respecte în totalitate şi fără rezerve Acordul său de garanţii încheiat cu AIEA, inclusiv prin aplicarea Codului 3.1 modificat al Aranjamentului subsidiar la Acordul său de garanţii, cere Republicii Islamice Iran să acţioneze în strictă conformitate cu prevederile Protocolului adiţional la Acordul său de garanţii încheiat cu AIEA, pe care l-a semnat la 18 decembrie 2003, cere Republicii Islamice Iran să ratifice rapid Protocolul adiţional şi reafirmă că, potrivit art. 24 şi 39 din Acordul de garanţii al Republicii Islamice Iran, Acordul de garanţii al Republicii Islamice Iran şi Aranjamentul său subsidiar, inclusiv Codul 3.1 modificat, nu pot fi amendate sau modificate unilateral de către Republica Islamică Iran şi observă că în Acord nu există niciun mecanism de suspendare a vreunei prevederi din Aranjamentul subsidiar;6. reafirmă că, potrivit obligaţiilor Republicii Islamice Iran, ce decurg din rezoluţiile anterioare, de a suspenda toate activităţile de reprocesare, legate de apa grea sau de îmbogăţire, Iranul nu trebuie să iniţieze construirea niciunei noi facilităţi de îmbogăţire a uraniului, de reprocesare sau legate de apa grea şi va întrerupe orice lucrare de construcţie aflată în derulare a oricărei facilităţi de îmbogăţire a uraniului, de reprocesare sau legate de apa grea;7. hotărăşte că Republica Islamică Iran nu trebuie să obţină nicio participaţie în nicio activitate comercială din alt stat care implică mineritul de uraniu, producerea sau utilizarea de materiale şi tehnologie nucleare, conform listei din INFCIRC/254/Rev.9/Partea 1, în special activităţile de îmbogăţire şi reprocesare a uraniului, toate activităţile legate de apa grea sau orice tehnologie legată de rachetele balistice care pot transporta arme nucleare şi hotărăşte în continuare că toate statele trebuie să interzică realizarea de astfel de investiţii pe teritoriile aflate sub jurisdicţia lor de către Republica Islamică Iran, de către cetăţenii săi sau de către entităţile înfiinţate în Republica Islamică Iran ori care se află sub jurisdicţia sa sau de către persoane ori entităţi care acţionează în numele sau conform instrucţiunilor lor ori de către entităţi deţinute sau controlate de către acestea;8. hotărăşte ca toate statele să prevină furnizarea, vânzarea sau transferul în mod direct ori indirect către Republica Islamică Iran, de pe teritoriile lor sau prin teritoriile lor ori de către cetăţenii lor sau de către persoane aflate sub jurisdicţia lor ori folosind navele sau aeronavele aflate sub pavilionul lor, indiferent dacă îşi au ori nu originea pe teritoriul lor, de tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă, sisteme de artilerie de calibru mare, aeronave de luptă, elicoptere de atac, nave de război, rachete sau sisteme de rachete, conform definiţiei date, având în vedere obiectivele Registrului armelor convenţionale al Organizaţiei Naţiunilor Unite, sau de materiale auxiliare, inclusiv piese de schimb sau articolele stabilite de Consiliul de Securitate ori de Comitetul înfiinţat potrivit Rezoluţiei nr. 1.737 (2006) (Comitetul), hotărăşte în continuare că toate statele trebuie să prevină furnizarea către Republica Islamică Iran, de către cetăţenii lor, de pe teritoriile lor sau prin teritoriile lor, de instruire tehnică, resurse sau servicii financiare, consiliere, alte servicii ori asistenţă legate de furnizarea, vânzarea, transferul, livrarea, fabricarea, întreţinerea sau utilizarea de astfel de arme şi materiale auxiliare şi, în acest context, cere tuturor statelor să exercite vigilenţă şi reţinere în privinţa furnizării, vânzării, transferului, livrării, fabricării şi utilizării de orice alte arme şi materiale auxiliare;9. hotărăşte că Republica Islamică Iran nu trebuie să se angajeze în nicio activitate legată de rachetele balistice care pot transporta arme nucleare, inclusiv lansări care utilizează tehnologia rachetelor balistice, şi că statele trebuie să adopte toate măsurile necesare pentru a preveni transferul către Republica Islamică Iran de tehnologie sau asistenţă tehnică legate de astfel de activităţi;10. hotărăşte că toate statele vor adopta măsurile necesare pentru a preveni intrarea pe teritoriile lor sau tranzitarea acestora de către persoanele nominalizate în anexele C, D şi E la Rezoluţia nr. 1.737 (2006), anexa I la Rezoluţia nr. 1.747 (2007), anexa I la Rezoluţia nr. 1.803 (2008) şi în anexele nr. I şi II la prezenta rezoluţie sau nominalizate de către Consiliul de Securitate ori de către Comitet potrivit paragrafului 10 al Rezoluţiei nr. 1.737 (2006), cu excepţia cazurilor în care o astfel de intrare sau tranzitare are ca scop activităţi legate în mod direct de furnizarea către Republica Islamică Iran a articolelor menţionate în subparagrafele 3(b)(i) şi (îi) ale Rezoluţiei nr. 1.737 (2006), potrivit paragrafului 3 al Rezoluţiei nr. 1.737 (2006), subliniază că niciuna dintre prevederile acestui paragraf nu va obliga un stat să refuze propriilor cetăţeni intrarea pe teritoriul său şi hotărăşte că măsurile impuse în acest paragraf nu se aplică atunci când Comitetul stabileşte, pentru fiecare caz în mod individual, că o astfel de deplasare este justificată din necesitate umanitară, inclusiv ca obligaţie religioasă, sau în cazul în care Comitetul conchide că o derogare ar sprijini obiectivele prezentei rezoluţii, inclusiv acolo unde este implicat art. XV din Statutul AIEA;11. hotărăşte că măsurile specificate în paragrafele 12, 13, 14 şi 15 ale Rezoluţiei nr. 1.737 (2006) se vor aplica şi persoanelor sau entităţilor incluse pe lista din anexa nr. I la prezenta rezoluţie şi tuturor persoanelor ori entităţilor care acţionează în numele lor sau conform instrucţiunilor lor şi entităţilor deţinute ori controlate de acestea, inclusiv prin mijloace ilegale, şi oricăror persoane sau entităţi despre care Consiliul ori Comitetul a stabilit că au asistat persoanele sau entităţile nominalizate să se sustragă sancţiunilor ori să încalce prevederile rezoluţiilor nr. 1.737 (2006), 1.747 (2007), 1.803 (2008) sau ale prezentei rezoluţii;12. hotărăşte că măsurile specificate în paragrafele 12, 13, 14 şi 15 ale Rezoluţiei nr. 1.737 (2006) se vor aplica şi persoanelor şi entităţilor aparţinând CGRI (cunoscut şi ca "Armata Gardienilor Revoluţiei Islamice"), specificate în anexa nr. II, şi oricăror persoane sau entităţi care acţionează în numele lor ori potrivit instrucţiunilor lor şi entităţilor deţinute sau controlate de acestea, inclusiv prin mijloace ilicite, şi cere tuturor statelor să exercite vigilenţă în privinţa tranzacţiilor în care este implicat CGRI şi care ar putea contribui la activităţile nucleare cu risc de proliferare ale Republicii Islamice Iran sau la dezvoltarea de sisteme de vectori ai armelor nucleare;13. hotărăşte că, în vederea realizării obiectivelor măsurilor specificate în paragrafele 3, 4, 5, 6 şi 7 ale Rezoluţiei nr. 1.737 (2006), va fi înlocuită lista de articole din S/2006/814 cu lista de articole din INFCIRC/254/Rev.9/Partea 1 şi INFCIRC/254/Rev.7/Partea a 2-a, la care se vor adăuga toate acele articole despre care statul hotărăşte că ar putea contribui la activităţi legate de îmbogăţire, reprocesare sau de apa grea ori la dezvoltarea de sisteme de vectori ai armelor nucleare, şi hotărăşte în continuare că, în vederea realizării obiectivelor măsurilor specificate în paragrafele 3, 4, 5, 6 şi 7 ale Rezoluţiei nr. 1.737 (2006), lista de articole din S/2006/815 va fi înlocuită cu lista de articole din S/2010/263;14. cere tuturor statelor să inspecteze, în acord cu autorităţile lor naţionale, cu legislaţia lor naţională şi cu dreptul internaţional, în special potrivit dreptului mării şi acordurilor relevante privind aviaţia civilă internaţională, toate încărcăturile spre sau dinspre Republica Islamică Iran, aflate pe teritoriile lor, inclusiv în porturile lor maritime sau pe aeroporturile lor, dacă statul respectiv deţine informaţii care furnizează motive rezonabile de a crede că încărcăturile conţin articole a căror vânzare, transferare sau exportare este interzisă prin paragraful 3, 4 sau 7 al Rezoluţiei nr. 1.737 (2006), paragraful 5 al Rezoluţiei nr. 1.747 (2007), paragraful 8 al Rezoluţiei nr. 1.803 (2008) ori prin paragraful 8 sau 9 al prezentei rezoluţii, în vederea asigurării aplicării riguroase a acelor prevederi;15. ia notă de faptul că statele, conform dreptului internaţional, în special potrivit dreptului mării, pot cere inspectarea vaselor aflate în afara apelor teritoriale, cu acordul statului de pavilion, şi cere tuturor statelor să coopereze în timpul acestor inspecţii, dacă există informaţii care furnizează motive rezonabile de a crede că vasul transportă articole a căror vânzare, transferare sau exportare este interzisă prin paragraful 3, 4 sau 7 al Rezoluţiei nr. 1.737 (2006), paragraful 5 al Rezoluţiei nr. 1.747 (2007), paragraful 8 al Rezoluţiei nr. 1.803 (2008) ori paragraful 8 sau 9 al prezentei rezoluţii, în vederea asigurării aplicării riguroase a acelor prevederi;16. hotărăşte să autorizeze toate statele să confişte şi să elimine (distrugându-le, făcându-le inoperabile, depozitându-le sau transferându-le unui stat – altul decât statul de provenienţă sau cel destinatar – pentru a fi distruse) articolele a căror vânzare, transferare sau exportare este interzisă prin paragraful 3, 4 sau 7 al Rezoluţiei nr. 1.737 (2006), paragraful 5 al Rezoluţiei nr. 1.747 (2007), paragraful 8 al Rezoluţiei nr. 1.803 (2008) ori paragraful 8 sau 9 al prezentei rezoluţii, articole care sunt găsite în timpul inspecţiilor realizate conform paragrafului 14 sau 15 al prezentei rezoluţii, astfel încât statele să nu îşi încalce obligaţiile decurgând din rezoluţiile aplicabile ale Consiliului de Securitate, inclusiv din Rezoluţia nr. 1.540 (2004), şi nici obligaţiile ce le revin ca părţi la TNP, şi hotărăşte în continuare ca toate statele să coopereze în acest demers;17. cere tuturor statelor ca, atunci când realizează inspecţii conform paragrafului 14 sau 15 de mai sus, în termen de 5 zile lucrătoare, să prezinte un raport scris iniţial care să conţină, în special, explicarea motivelor pentru care s-au făcut inspecţiile, rezultatele acestor inspecţii, dacă a avut loc o cooperare şi, în cazul în care sunt descoperite articole al căror transfer este interzis, cere în continuare acestor state să prezinte Comitetului, la o dată ulterioară, un raport scris subsecvent care să conţină detalii relevante legate de inspectare, confiscare şi distrugere şi detalii relevante privind transferul, inclusiv o descriere a articolelor, originea lor şi destinaţia prevăzută, dacă aceste informaţii nu se află în raportul iniţial;18. hotărăşte că toate statele vor interzice furnizarea de către cetăţenii lor sau de pe teritoriile lor de servicii de alimentare, cum ar fi furnizarea de combustibil, provizii ori alte servicii către vasele aflate în proprietatea Republicii Islamice Iran sau către cele contractate de aceasta, inclusiv vasele charter, dacă deţin informaţii care constituie motive rezonabile de a crede că vasele transportă articole a căror vânzare, transferare sau exportare este interzisă prin paragraful 3, 4 sau 7 al Rezoluţiei nr. 1.737 (2006), paragraful 5 al Rezoluţiei nr. 1.747 (2007), paragraful 8 al Rezoluţiei nr. 1.803 (2008) ori paragraful 8 sau 9 al prezentei rezoluţii, cu excepţia cazurilor în care furnizarea unor astfel de servicii este necesară în scopuri umanitare sau înainte ca încărcătura să fi fost inspectată, confiscată şi distrusă, dacă este necesar, şi subliniază că acest paragraf nu are scopul de a afecta activităţile economice legale;19. hotărăşte că măsurile specificate în paragrafele 12, 13, 14 şi 15 ale Rezoluţiei nr. 1.737 (2006) se vor aplica şi entităţilor companiei Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), după cum se specifică în anexa nr. III, şi oricăror persoane sau entităţi care acţionează în numele acestora ori potrivit instrucţiunilor lor, precum şi entităţilor deţinute sau controlate de acestea, inclusiv prin mijloace ilegale, ori despre care Consiliul sau Comitetul a stabilit că le-au sprijinit pe acestea în a se sustrage sancţiunilor prevăzute în rezoluţiile nr. 1.737 (2006), 1.747 (2007), 1.803 (2008) sau în prezenta rezoluţie ori în a încălca prevederile acestor rezoluţii;20. cere tuturor statelor membre să comunice Comitetului toate informaţiile disponibile despre transferurile către alte companii sau activităţile diviziei de cargo a companiei Iran Air ori ale vaselor deţinute sau utilizate de compania IRISL care ar fi putut fi realizate pentru a se sustrage sancţiunilor prevăzute în rezoluţiile nr. 1.737 (2006), 1.747 (2007), 1.803 (2008) sau în prezenta rezoluţie ori încălcând prevederile acestora, inclusiv redenumirea sau reînregistrarea aeronavelor, vaselor ori vapoarelor, şi cere Comitetului să asigure o largă distribuire a acestor informaţii;21. cere tuturor statelor ca, pe lângă îndeplinirea obligaţiilor ce le revin potrivit rezoluţiilor nr. 1.737 (2006), 1.747 (2007), 1.803 (2008) şi prezentei rezoluţii, să împiedice furnizarea de servicii financiare, inclusiv cele de asigurare ori reasigurare, sau transferul către, prin ori de pe teritoriul lor sau către ori de către cetăţenii lor sau entităţile organizate potrivit legislaţiei lor (inclusiv filialele din străinătate) ori de către persoane sau instituţii financiare de pe teritoriile lor de orice active ori resurse financiare sau de alt tip, dacă deţin informaţii care constituie motive rezonabile de a crede că asemenea servicii, active sau resurse ar putea contribui la activităţile nucleare cu risc de proliferare ale Republicii Islamice Iran sau la dezvoltarea sistemelor de vectori ai armelor nucleare, inclusiv prin îngheţarea oricăror active ori resurse financiare sau de alt tip de pe teritoriile lor ori care se vor afla în viitor pe teritoriile lor sau care se află sub jurisdicţia lor ori care se vor afla în viitor sub jurisdicţia lor, care au legătură cu acest tip de programe sau activităţi, precum şi printr-o monitorizare mai atentă în vederea prevenirii tuturor tranzacţiilor de acest tip în acord cu autorităţile lor naţionale şi conform legislaţiei lor;22. hotărăşte că toate statele vor cere cetăţenilor lor, persoanelor aflate sub jurisdicţia lor şi firmelor înfiinţate pe teritoriul lor sau aflate sub jurisdicţia lor să exercite vigilenţă atunci când fac afaceri cu entităţile înfiinţate în Republica Islamică Iran ori aflate sub jurisdicţia Republicii Islamice Iran, inclusiv cele ale CGRI şi IRISL, şi cu orice persoane sau entităţi care acţionează în numele acestora ori conform instrucţiunilor lor şi cu entităţi deţinute sau controlate de acestea, inclusiv prin mijloace ilegale, dacă deţin informaţii care constituie motive rezonabile de a crede că astfel de afaceri ar putea contribui la activităţile nucleare cu risc de proliferare ale Republicii Islamice Iran sau la dezvoltarea de sisteme de vectori ai armelor nucleare ori la încălcarea rezoluţiilor nr. 1.737 (2006), 1.747 (2007), 1.803 (2008) sau a prezentei rezoluţii;23. cere statelor să adopte măsuri adecvate prin care să interzică pe teritoriile lor deschiderea de noi agenţii, filiale sau birouri de reprezentare ale băncilor iraniene şi prin care să interzică, de asemenea, băncilor iraniene să realizeze noi asocieri în participaţiune, să achiziţioneze participaţii, să stabilească ori să întreţină relaţii de corespondenţă cu bănci aflate sub jurisdicţia lor, pentru a împiedica furnizarea de servicii financiare, în cazul în care statele deţin informaţii care constituie motive rezonabile de a crede că astfel de activităţi ar putea contribui la activităţile nucleare cu risc de proliferare ale Republicii Islamice Iran sau la dezvoltarea de sisteme de vectori ai armelor nucleare;24. cere statelor să adopte măsuri adecvate prin care să interzică instituţiilor financiare de pe teritoriile lor sau aflate sub jurisdicţia lor să deschidă birouri de reprezentare, filiale sau conturi bancare în Iran, în cazul în care statele deţin informaţii care constituie motive rezonabile de a crede că astfel de activităţi ar putea contribui la activităţile nucleare cu risc de proliferare ale Republicii Islamice Iran sau la dezvoltarea de sisteme de vectori ai armelor nucleare;25. regretă încălcările interdicţiilor prevăzute în paragraful 5 al Rezoluţiei nr. 1.747 (2007) care au fost raportate Comitetului de la adoptarea Rezoluţiei nr. 1.747 (2007) şi felicită statele care au adoptat măsuri pentru a reacţiona la aceste încălcări şi a le raporta Comitetului;26. îndeamnă Comitetul să răspundă în mod eficient la încălcările măsurilor stabilite prin rezoluţiile nr. 1.737 (2006), 1.747 (2007), 1.803 (2008) şi prin prezenta rezoluţie şi aminteşte că persoanele sau entităţile care le-au sprijinit pe persoanele ori entităţile incluse pe listă să se sustragă sancţiunilor prevăzute în aceste rezoluţii sau să încalce prevederile acestora pot fi incluse pe listă de Comitet;27. hotărăşte că eforturile Comitetului se vor intensifica în vederea promovării aplicării depline a rezoluţiilor nr. 1.737 (2006), 1.747 (2007), 1.803 (2008) şi a prezentei rezoluţii, inclusiv printr-un program de lucru care să acopere respectarea prevederilor acestora, investigaţiile, comunicarea, dialogul şi cooperarea, care va fi înaintat Consiliului în termen de 45 de zile de la adoptarea prezentei rezoluţii;28. hotărăşte că mandatul Comitetului prevăzut în paragraful 18 al Rezoluţiei nr. 1.737 (2006), conform amendamentelor din paragraful 14 al Rezoluţiei nr. 1.803 (2008), se va aplica şi măsurilor stabilite prin prezenta rezoluţie, vizând inclusiv primirea rapoartelor statelor prezentate potrivit paragrafului 17 de mai sus;29. cere secretarului general să înfiinţeze, iniţial pentru o perioadă de un an, prin consultare cu Comitetul, un grup de până la 8 experţi (Grupul de experţi), aflat sub conducerea Comitetului, cu următoarele sarcini: (a) să asiste Comitetul în îndeplinirea mandatului său după cum se specifică în paragraful 18 al Rezoluţiei nr. 1.737 (2006) şi în paragraful 28 al prezentei rezoluţii; (b) să adune, să examineze şi să analizeze informaţiile venite din partea statelor, organismelor relevante ale Organizaţiei Naţiunilor Unite şi a altor părţi interesate privind implementarea măsurilor stabilite prin rezoluţiile nr. 1.737 (2006), 1.747 (2007), 1.803 (2008) şi prin prezenta rezoluţie, în special cazurile de nerespectare a prevederilor acestora; (c) să facă recomandări privind măsurile pe care Consiliul, Comitetul sau statele le-ar putea adopta în vederea îmbunătăţirii măsurilor relevante; şi (d) să prezinte Consiliului un raport intermediar privind activitatea sa cel târziu la 90 de zile de la înfiinţarea Grupului de experţi şi un raport final cel târziu cu 30 de zile înainte de încheierea mandatului său, raport care să conţină constatările şi recomandările sale;30. îndeamnă toate statele, organismele relevante ale Organizaţiei Naţiunilor Unite şi alte părţi interesate să coopereze pe deplin cu Comitetul şi cu Grupul de experţi, în special furnizând toate informaţiile pe care le au la dispoziţie privind implementarea măsurilor stabilite prin rezoluţiile nr. 1.737 (2006), 1.747 (2007), 1.803 (2008) şi prin prezenta rezoluţie, în special cazurile de nerespectare a prevederilor acestora;31. cere tuturor statelor să raporteze Comitetului, în termen de 60 de zile de la adoptarea prezentei rezoluţii, cu privire la măsurile pe care le-au adoptat în vederea aplicării efective a paragrafelor 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 21, 22, 23 şi 24;32. subliniază faptul că Federaţia Rusă, Republica Federală Germania, Republica Franceză, Republica Populară Chineză, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord şi Statele Unite ale Americii sunt dispuse să îşi intensifice în continuare eforturile diplomatice în vederea promovării dialogului şi a consultărilor şi să reia dialogul privind chestiunea nucleară cu Republica Islamică Iran fără precondiţii, cel mai recent la întâlnirea cu Republica Islamică Iran de la Geneva de la 1 octombrie 2009, pentru a căuta o soluţie globală, pe termen lung şi adecvată la această chestiune, pe baza propunerilor făcute de Federaţia Rusă, Republica Federală Germania, Republica Franceză, Republica Populară Chineză, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord şi Statele Unite ale Americii la 14 iunie 2008, ceea ce ar permite dezvoltarea relaţiilor şi a unei cooperări mai largi cu Republica Islamică Iran bazate pe respectul reciproc şi stabilirea încrederii internaţionale în natura exclusiv paşnică a programului nuclear al Republicii Islamice Iran, precum şi, inter alia, începerea negocierilor formale cu Republica Islamică Iran pe baza propunerii din luna iunie 2008 şi apreciază faptul că propunerea din luna iunie 2008, care figurează în anexa nr. IV la prezenta rezoluţie, rămâne în discuţie;33. îl încurajează pe înaltul reprezentant al Uniunii Europene pentru afaceri externe şi politica de securitate să continue comunicarea cu Republica Islamică Iran, în vederea sprijinirii eforturilor politice şi diplomatice de a găsi o soluţie negociată, eforturi care includ propunerile relevante făcute de Federaţia Rusă, Republica Federală Germania, Republica Franceză, Republica Populară Chineză, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord şi Statele Unite ale Americii, în vederea creării condiţiilor necesare pentru reluarea discuţiilor, şi încurajează Republica Islamică Iran să răspundă în mod pozitiv la astfel de propuneri;34. îl felicită pe directorul general al AIEA pentru propunerea sa din data de 21 octombrie 2009 privind un proiect de acord între AIEA şi guvernele Republicii Franceze, Republicii Islamice Iran şi Federaţiei Ruse referitor la asistenţa în obţinerea de combustibil nuclear pentru un reactor de cercetare din Republica Islamică Iran, în vederea aprovizionării cu combustibil nuclear a reactorului de cercetare de la Teheran, regretă faptul că Republica Islamică Iran nu a răspuns în mod constructiv la propunerea din data de 21 octombrie 2009 şi încurajează AIEA să continue să prevadă astfel de măsuri în vederea consolidării încrederii, în conformitate cu rezoluţiile Consiliului şi pentru a sprijini aplicarea acestora;35. subliniază că este important ca toate statele, inclusiv Republica Islamică Iran, să adopte măsurile necesare pentru a se asigura că nicio cerere nu poate fi introdusă de către guvernul iranian sau de către orice altă persoană ori entitate din Republica Islamică Iran sau de către persoanele ori entităţile nominalizate potrivit Rezoluţiei nr. 1.737 (2006) şi celorlalte rezoluţii relevante şi de nicio persoană care face o revendicare prin sau în beneficiul unor astfel de persoane ori entităţi, în legătură cu niciun contract sau altă tranzacţie a căror încheiere a fost împiedicată prin măsurile impuse prin rezoluţiile nr. 1.737 (2006), 1.747 (2007), 1.803 (2008) şi prin prezenta rezoluţie;36. cere directorul general al AIEA să prezinte, în termen de 90 de zile, Consiliului Guvernatorilor AIEA şi, în paralel, Consiliului de Securitate, pentru analiză, un raport privind suspendarea totală şi durabilă de către Republica Islamică Iran a tuturor activităţilor menţionate în Rezoluţia nr. 1.737 (2006), precum şi privind procesul aplicării de către Republica Islamică Iran a tuturor măsurilor solicitate de Consiliul Guvernatorilor AIEA şi a celorlalte prevederi ale rezoluţiilor nr. 1.737 (2006), 1.747 (2007), 1.803 (2008) şi ale prezentei rezoluţii;37. afirmă că va examina acţiunile Republicii Islamice Iran în lumina raportului menţionat în paragraful 36 de mai sus, raport care trebuie prezentat în termen de 90 de zile, şi că: (a) va suspenda implementarea măsurilor dacă şi pentru perioada în care Republica Islamică Iran va suspenda toate activităţile legate de îmbogăţire şi reprocesare, inclusiv cercetarea şi dezvoltarea, conform verificărilor AIEA, pentru a permite realizarea de negocieri pe bază de bună-credinţă, astfel încât să se ajungă la un rezultat rapid şi mutual acceptabil; (b) va pune capăt măsurilor specificate în paragrafele 3, 4, 5, 6, 7 şi 12 ale Rezoluţiei nr. 1.737 (2006), precum şi în paragrafele 2, 4, 5, 6 şi 7 ale Rezoluţiei nr. 1.747 (2007), în paragrafele 3, 5, 7, 8, 9, 10 şi 11 ale Rezoluţiei nr. 1.803 (2008) şi în paragrafele 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 21, 22, 23 şi 24 de mai sus, de îndată ce stabileşte, după primirea raportului menţionat în paragraful de mai sus, că Republica Islamică Iran şi-a îndeplinit pe deplin obligaţiile prevăzute în rezoluţiile relevante ale Consiliului de Securitate şi a respectat cerinţele Consiliului Guvernatorilor AIEA, fapt confirmat de Consiliul Guvernatorilor AIEA; (c) în cazul în care raportul va arăta că Republica Islamică Iran nu a respectat rezoluţiile nr. 1.737 (2006), 1.747 (2007), 1.803 (2008) şi prezenta rezoluţie, va adopta măsuri adecvate suplimentare potrivit art. 41 al cap. VII din Carta Organizaţiei Naţiunilor Unite, pentru a convinge Republica Islamică Iran să respecte aceste rezoluţii şi cerinţele AIEA, şi subliniază că vor fi necesare şi alte hotărâri dacă va fi nevoie de astfel de măsuri suplimentare;38. hotărăşte să rămână activ sesizat cu această chestiune. + 
Anexa Ila rezoluţiePERSOANELE ŞI ENTITĂŢILEimplicate în activităţi nucleare sau legate de rachetele balisticeEntităţi1. Amin Industrial Complex: Amin Industrial Complex încearcă să îşi procure regulatoare de temperatură care pot fi folosite în facilităţile de cercetare nucleară şi în cele operaţionale sau de producţie. Amin Industrial Complex este deţinută sau controlată ori acţionează în numele Defense Industries Organizaţion (DIO), care a fost nominalizată în Rezoluţia nr. 1.737 (2006).Adresă: P.O. Box 91735-549, Mashad, Iran; Amin Industrial Estate, Khalage Rd., Seyedi District, Mashad, Iran; Kaveh Complex, Khalaj Rd., Seyedi St., Mashad, IranAlias: Amin Industrial Compound şi Amin Industrial Company2. Armament Industries Group: Armament Industries Group (AIG) fabrică şi întreţine o gamă variată de arme mici şi arme uşoare, inclusiv puşti de calibru mare şi mediu şi tehnologia auxiliară. AIG îşi realizează majoritatea activităţilor de achiziţie prin Hadid Industries Complex.Adresă: Sepah Islam Road, Karaj Special Road Km 10, Iran; Pasdaran Ave., P.O. Box 19585/777, Teheran, Iran3. Defense Technology and Science Research Center: Defense Technology and Science Research Center (DTSRC) este deţinută sau controlată ori acţionează în numele Ministerului Apărării şi Logisticii Forţelor Armate al Republicii Islamice Iran (MALFA), care supervizează cercetarea şi dezvoltarea iraniană din domeniul apărării, producţia, întreţinerea, exporturile şi achiziţiile.Adresă: Pasdaran Ave, PO Box 19585/777, Teheran, Iran4. Doostan International Company: Doostan International Company (DICO) furnizează articole către programul de rachete balistice al Republicii Islamice Iran.5. Farasakht Industries: Farasakht Industries este deţinută sau controlată ori acţionează în numele companiei Iran Aircraft Manufacturing Company, care la rândul ei este deţinută sau controlată de MALFA.Adresă: P.O. Box 83145-311, Kilometer 28, Esfahan-Teheran Freeway, Shahin Shahr, Esfahan, Iran6. First East Export Bank, P.L.C.: First East Export Bank, PLC, este deţinută sau controlată ori acţionează în numele Bank Mellat. În ultimii 7 ani, Bank Mellat a permis entităţilor iraniene care se ocupă de apărare, rachete şi activităţi nucleare să efectueze tranzacţii de sute de milioane de dolari.Adresă: Unit Level 10 (B1), Main Office Tower, Financial Park Labuan, Jalan Merdeka, 87000 WP Labuan, Malaysia; Business Registration Number LL06889 (Malaysia)7. Kaveh Cutting Tools Company: Kaveh Cutting Tools Company este deţinută sau controlată ori acţionează în numele DIO.Adresă: 3rd Km of Khalaj Road, Seyyedi Street, Mashad 91638, Iran; Km 4 of Khalaj Road, End of Seyedi Street, Mashad, Iran; P.O. Box 91735-549, Mashad, Iran; Khalaj Rd., End of Seyyedi Alley, Mashad, Iran; Moqan St., Pasdaran St., Pasdaran Cross Rd., Teheran, Iran8. M. Babaie Industries: M. Babaie Industries este o filială a Shahid Ahmad Kazemi Industries Group (fostul Air Defense Missile Industries Group), care face parte din Organizaţia Industriilor Aerospaţiale a Republicii Islamice Iran (OIA). OIA controlează organizaţiile care se ocupă de rachete Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) şi Shahid Bakeri Industrial Group (SBIG), ambele fiind nominalizate în Rezoluţia nr. 1.737 (2006).Adresă: P.O. Box 16535-76, Teheran, 16548, Iran9. Malek Ashtar University: o filială a DTSRC în cadrul MALFA. Aceasta include grupuri de cercetare care anterior aparţineau Physics Research Center (PHRC). Inspectorilor AIEA nu li s-a permis să intervieveze personalul sau să vadă documentele aflate sub controlul acestei organizaţii, în vederea rezolvării chestiunii rămase în suspensie privind posibila dimensiune militară a programului nuclear iranian.Adresă: Corner of Imam Ali Highway and Babaei Highway, Teheran, Iran10. Ministry of Defense Logistics Export: Ministry of Defense Logistics Export (MODLEX) vinde arme de producţie iraniană clienţilor din toată lumea, încălcând Rezoluţia nr. 1.747 (2007), care interzice Republicii Islamice Iran să vândă arme sau materiale auxiliare.Adresă: PO Box 16315-189, Teheran, Iran; situată pe latura vestică a Dabestan Street, Abbas Abad District, Teheran, Iran11. Mizan Machinery Manufacturing: Mizan Machinery Manufacturing (3M) este deţinută sau controlată ori acţionează în numele SHIG.Adresă: P.O. Box 16595-365, Teheran, IranAlias: 3MG12. Modern Industries Technique Company: Modern Industries Technique Company (MITEC) este responsabilă pentru proiectarea şi construirea reactorului de apă grea IR-40 de la Arak. MITEC a fost în prima linie în ceea ce priveşte achiziţiile necesare construirii reactorului de apă grea IR-40.Adresă: Arak, IranAlias: Rahkar Company, Rahkar Industries, Rahkar Sanaye Company, Rahkar Sanaye Novin13. Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine: The Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine (NFRPC) este un departament de cercetare de mari dimensiuni al Atomic Energy Organizaţion of Iran (AEOI), care a fost nominalizat în Rezoluţia nr. 1.737 (2006). NFRPC este centrul AEOI care are ca scop obţinerea combustibilului nuclear şi este implicat în activităţile legate de îmbogăţire.Adresă: P.O. Box 31585-4395, Karaj, IranAlias: Center for Agricultural Research and Nuclear Medicine; Karaji Agricultural and Medical Research Center14. Pejman Industrial Services Corporation: Pejman Industrial Services Corporation este deţinută sau controlată ori acţionează în numele SBIG.Adresă: P.O. Box 16785-195, Teheran, Iran15. Sabalan Company: Sabalan este un nume de acoperire pentru SHIG.Adresă: Damavand Tehran Highway, Teheran, Iran16. Sahand Aluminum Parts Industrial Company (SAPICO): SAPICO este un nume de acoperire pentru SHIG.Adresă: Damavand Tehran Highway, Teheran, Iran17. Shahid Karrazi Industries: Shahid Karrazi Industries este deţinută sau controlată ori acţionează în numele SBIG.Adresă: Tehran, Iran18. Shahid Satarri Industries: Shahid Sattari Industries este deţinută sau controlată ori acţionează în numele SBIG.Adresă: În sud-estul Teheranului, IranAlias: Shahid Sattari Group Equipment Industries19. Shahid Sayyade Shirazi Industries: Shahid Sayyade Shirazi Industries (SSSI) este deţinută sau controlată ori acţionează în numele DIO.Adresă: Lângă Nirou Battery Mfg. Co, Shahid Babaii Expressway, Nobonyad Square, Teheran, Iran; Pasdaran St., P.O. Box 16765, Teheran 1835, Iran; Babaei Highway – Lângă Niru M.F.G, Teheran, Iran20. Special Industries Group: Special Industries Group (SIG) este o filială a DIO.Adresă: Pasdaran Avenue, PO Box 19585/777, Teheran, Iran21. Tiz Pars: Tiz Pars este un nume de acoperire pentru SHIG. Între lunile aprilie şi iulie 2007, Tiz Pars a încercat să procure un echipament de sudură şi tăiere cu 5 axe care ar putea contribui în mod concret la programul de rachete iranian, în numele SHIG.Adresă: Damavand Tehran Highway, Teheran, Iran22. Yazd Metallurgy Industries: Yazd Metallurgy Industries (YMI) este o filială a DIO.Adresă: Pasdaran Avenue, lângă Telecommunication Industry, Teheran 16588, Iran; P.O. Box 89195/878, Yazd, Iran; P.O. Box 89195-678, Yazd, Iran; km 5 of Taft Road, Yazd, IranAlias: Yazd Ammunition Manufacturing and Metallurgy Industries, Directorate of Yazd Ammunition and Metallurgy IndustriesPersoaneJavad Rahiqi: directorul Centrului de Tehnologie Nucleară Esfahan din cadrul organizaţiei Atomic Energy Organizaţion of Iran (AEOI) (informaţii suplimentare: data naşterii: 24 aprilie 1954; locul naşterii: Marshad).
 + 
Anexa IIla rezoluţieENTITĂŢIcare sunt deţinute, controlate sau care acţionează în numele CGRI1. Fater (sau Faater) Institute: filială a Khatam al-Anbiya (KAA). Fater a colaborat cu furnizori străini, probabil în numele altor companii KAA, la proiecte ale CGRI în Iran.2. Gharagahe Sazandegi Ghaem: Gharagahe Sazandegi Ghaem este deţinută sau controlată de KAA.3. Ghorb Karbala: Ghorb Karbala este deţinută sau controlată de KAA.4. Ghorb Nooh: Ghorb Nooh este deţinută sau controlată de KAA.5. Hara Company: deţinută sau controlată de Ghorb Nooh.6. Imensazan Consultant Engineers Institute: este deţinut sau controlat ori acţionează în numele KAA.7. Khatam al-Anbiya Construction Headquarters: Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) este o companie aflată în proprietatea CGRI, implicată în proiecte de construcţii civile şi militare de mari dimensiuni şi în alte activităţi de construcţie civilă. Se ocupă mai ales de proiecte ale Organizaţiei de Apărare Pasivă (Passive Defense Organizaţion). În mod particular, filialele KAA au fost intens implicate în construirea facilităţii de îmbogăţire a uraniului de la Qom/Fordow.8. Makin: Makin este deţinută sau controlată de KAA ori acţionează în numele KAA şi este o filială a KAA.9. Omran Sahel: deţinută sau controlată de Ghorb Nooh.10. Oriental Oil Kish: Oriental Oil Kish este deţinută sau controlată de KAA ori acţionează în numele KAA.11. Rah Sahel: este deţinută sau controlată de KAA ori acţionează în numele KAA.12. Rahab Engineering Institute: Rahab este deţinută sau controlată de KAA ori acţionează în numele KAA şi este o filială a KAA.13. Sahel Consultant Engineers: este deţinută sau controlată de Ghorb Nooh.14. Sepanir: Sepanir este deţinută sau controlată de KAA ori acţionează în numele KAA.15. Sepasad Engineering Company: Sepasad Engineering Company este deţinută sau controlată de KAA ori acţionează în numele KAA.
 + 
Anexa IIIla rezoluţieENTITĂŢIcare sunt deţinute, controlate sau care acţionează în numelecompaniei Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL)1. Irano Hind Shipping CompanyAdresă: 18 Mehrshad Street, Sadaghat Street, Opposite of Park Mellat, Valie-Asr Ave., Teheran, Iran; 265, lângă Mehrshad, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Teheran 1A001, Iran2. IRISL Benelux NVAdresă: Noorderlaan 139, B-2030, Antwerp, Belgium; V.A.T. Number BE480224531 (Belgia)3. South Shipping Line Iran (SSL)Adresă: Apt. No. 7, 3rd Floor, No. 2, 4th Alley, Gandi Ave., Teheran, Iran; Qaem Magham Farahani St., Teheran, Iran
 + 
Anexa IVla rezoluţiePROPUNEREadresată Republicii Islamice Iran de Federaţia Rusă, Republica FederalăGermania, Republica Franceză, Republica PopularăChineză, Regatul Unit al Marii Britaniişi Irlandei de Nord, Statele Unite ale Americii şi UniuneaEuropeană Prezentată autorităţilor iraniene la 14 iunie 2008, TeheranPosibile zone de cooperare cu Republica Islamică IranÎn vederea căutării unei soluţii globale, pe termen lung şi adecvate la chestiunea nucleară iraniană, în conformitate cu rezoluţiile relevante ale Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite şi ţinând cont de propunerea prezentată Republicii Islamice Iran în luna iunie 2006, care rămâne în discuţie, sunt propuse elementele de mai jos ca subiecte de negociere între Federaţia Rusă, Republica Federală Germania, Republica Franceză, Republica Islamică Iran, Republica Populară Chineză, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord şi Statele Unite ale Americii, cărora li se alătură înaltul reprezentant al Uniunii Europene, dacă Republica Islamică Iran îşi va suspenda, în mod verificabil, activităţile legate de îmbogăţire şi cele de reprocesare, conform OP 15 şi OP 19(a) ale Rezoluţiei nr. 1.803 (2008). Din perspectiva unor astfel de negocieri, contăm şi pe faptul că Republica Islamică Iran va respecta cerinţele Consiliului de Securitate şi ale AIEA. La rândul lor, Federaţia Rusă, Republica Federală Germania, Republica Franceză, Republica Populară Chineză, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, Statele Unite ale Americii şi înaltul reprezentant al Uniunii Europene se declară pregătite:– să recunoască dreptul Republicii Islamice Iran de a dezvolta cercetarea, producţia şi utilizarea de energie nucleară în scopuri paşnice, în conformitate cu obligaţiile sale potrivit TNP;– să trateze programul nuclear al Republicii Islamice Iran în acelaşi fel în care sunt tratate cele ale oricărui stat nedotat cu arme nucleare parte la TNP, de îndată ce va fi restaurată încrederea internaţională în natura exclusiv paşnică a programului nuclear al Republicii Islamice Iran.Energia nucleară– Reafirmarea dreptului Republicii Islamice Iran la energie nucleară în scopuri exclusiv paşnice, în conformitate cu obligaţiile sale potrivit TNP– Oferirea de asistenţă tehnologică şi financiară necesară utilizării paşnice de energie nucleară de către Republica Islamică Iran, sprijin pentru reluarea proiectelor de cooperare tehnică în Republica Islamică Iran de către AIEA– Sprijin pentru construirea unui reactor cu apă uşoară utilizând tehnologia cea mai avansată– Sprijin pentru cercetare şi dezvoltare în domeniul energiei nucleare pe măsură ce încrederea internaţională va fi treptat restaurată– Furnizarea de garanţii constrângătoare din punct de vedere juridic vizând aprovizionarea cu combustibil nuclear– Cooperarea în privinţa gestionării combustibilului iradiat şi a deşeurilor radioactiveChestiuni politice– Îmbunătăţirea relaţiilor celor 6 ţări şi ale UE cu Republica Islamică Iran şi consolidarea încrederii reciproce– Încurajarea contactului direct şi a dialogului cu Republica Islamică Iran– Sprijinirea Republicii Islamice Iran pentru ca aceasta să joace un rol important şi constructiv în afacerile internaţionale– Promovarea dialogului şi cooperării privind chestiunile legate de neproliferare, securitatea regională şi stabilizare– Colaborarea cu Republica Islamică Iran şi cu celelalte state din regiune în vederea promovării măsurilor de consolidare a încrederii şi a securităţii regionale– Înfiinţarea de mecanisme adecvate de consultare şi cooperare– Sprijinirea organizării unei conferinţe privind problemele de securitate regională– Reafirmarea faptului că soluţionarea chestiunii nucleare iraniene ar contribui la eforturile de neproliferare şi la îndeplinirea obiectivului unui Orient Mijlociu fără arme de distrugere în masă şi fără vectorii lor– Reafirmarea obligaţiei ce decurge din Carta Organizaţiei Naţiunilor Unite de a nu recurge la ameninţarea cu forţa sau la utilizarea forţei în relaţiile internaţionale, lezând integritatea teritorială ori independenţa politică a vreunui stat şi în niciun alt mod care nu respectă Carta Organizaţiei Naţiunilor Unite– Cooperarea privind Afganistanul, inclusiv privind cooperarea intensificată în lupta cu traficul de droguri, sprijinirea programelor vizând întoarcerea refugiaţilor afgani în Afganistan; cooperarea în ceea ce priveşte reconstrucţia Afganistanului; cooperarea privind controlul frontierei iraniano-afganeChestiuni economiceAdoptarea de măsuri vizând normalizarea relaţiilor comerciale şi economice, cum ar fi îmbunătăţirea accesului Republicii Islamice Iran la economia, pieţele şi capitalul internaţionale, prin sprijinirea concretă a integrării depline în structurile internaţionale, inclusiv în Organizaţia Mondială a Comerţului, şi în vederea creării cadrului pentru creşterea investiţiilor directe în Republica Islamică IranParteneriatul în domeniul energieiAdoptarea de măsuri vizând normalizarea cooperării cu Republica Islamică Iran în domeniul energiei: înfiinţarea unui parteneriat strategic global pe termen lung în domeniul energiei între Republica Islamică Iran şi Uniunea Europeană şi alţi parteneri interesaţi, cu aplicaţii/măsuri concrete şi practiceAgricultura– Sprijin pentru dezvoltarea agriculturii Republicii Islamice Iran– Facilitarea autosuficienţei alimentare totale a Republicii Islamice Iran prin cooperare în domeniul tehnologiei moderneMediu, infrastructură– Proiecte civile în domeniul protecţiei mediului, infrastructurii, ştiinţei şi tehnologiei şi tehnologiei avansate– Dezvoltarea infrastructurii de transport, inclusiv coridoarele de transport internaţional– Sprijin pentru modernizarea infrastructurii de telecomunicaţii a Republicii Islamice Iran, inclusiv prin eventuala ridicare a restricţiilor relevante privind exportulAviaţia civilă– Cooperarea privind aviaţia civilă, inclusiv prin eventuala ridicare a restricţiilor privind exportarea de aeronave către Republica Islamică Iran de către producători– Acordarea de sprijin Republicii Islamice Iran în vederea înnoirii flotei de aviaţie civilă– Acordarea de asistenţă Republicii Islamice Iran în vederea îndeplinirii de către aeronavele iraniene a standardelor internaţionale de siguranţăDezvoltarea economică, socială şi umană/chestiuni umanitare– Furnizarea, după necesitate, de asistenţă vizând necesităţile de dezvoltare economică, socială şi umanitare ale Republicii Islamice Iran– Cooperarea/sprijinul tehnic privind educaţia în domenii prezentând un interes pentru Republica Islamică Iran– Acordarea de sprijin iranienilor în vederea urmării de cursuri, ocupării de poziţii de practică, obţinerii de diplome în domenii cum ar fi construcţiile civile, agricultura şi studiile de mediu– Sprijinirea parteneriatelor dintre instituţiile de învăţământ superior (vizând sănătatea publică, gospodăriile rurale, proiectele ştiinţifice comune, administraţia publică, istoria şi filozofia)– Cooperarea în domeniul dezvoltării capacităţilor de reacţie efectivă în situaţii de urgenţă (de exemplu: seismologia, cercetările privind cutremurele, apărarea împotriva dezastrelor etc.)– Cooperarea în cadrul "unui dialog între civilizaţii"Mecanismul de implementareConstituirea unor grupuri comune de monitorizare în vederea implementării unui viitor acord–––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x