PROTOCOLUL din 26 martie 2004

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 22/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 632 din 14 septembrie 2007
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ActulREFERIRE LAACORD 16/05/1995 ART. 6
ActulREFERIRE LAACORD 16/05/1995 ART. 16
ActulREFERIRE LAACORD 16/05/1995 ART. 17
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulCONTINUT DEORDIN 1883 10/08/2007

celei de-a XI-a reuniuni a Comisiei mixte de colaborare culturală între Guvernul României şi Guvernul Republicii Federale Germania din 25-26 martie 2004 de la Bucureşti



În conformitate cu art. 17 al Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Federale Germania privind colaborarea culturală, semnat la 16 mai 1995, a cărui aplicare preliminară a fost convenită la 12 august 1996, în perioada 25-26 martie 2004 a avut loc la Bucureşti reuniunea Comisiei mixte de colaborare culturală între Guvernul României şi Guvernul Republicii Federale Germania.Delegaţia română a fost condusă de domnul Lilian Zamfiroiu, director general, Ministerul Afacerilor Externe al României, iar delegaţia germană a fost condusă de doamna ambasador Gabriele von Halem, Ministerul Federal al Afacerilor Externe. Landurile Republicii Federale Germania au fost reprezentate de domnul secretar de stat Hermann Strobel, Ministerul Învăţământului şi Culturii al statului liber Thuringia.Componenţa delegaţiilor este prevăzută în anexele nr. 1 şi 2 la prezentul protocol.Guvernul României şi Guvernul Republicii Federale Germania, denumite în continuare părţi, au abordat situaţia actuală şi perspectivele colaborării în domeniul culturii, inclusiv învăţământ şi ştiinţă. Părţile au apreciat dezvoltarea pozitivă a schimburilor culturale desfăşurate de la ultima reuniune a Comisiei mixte de colaborare culturală, care a avut loc la Erfurt, în perioada 18-20 februarie 1997, şi au analizat posibilităţile de intensificare a acestora în viitor.Părţile au salutat buna dezvoltare a colaborării pe plan regional şi local, relevând angajamentul pe multiple planuri al landurilor, districtelor şi comunelor din Republica Federală Germania şi al partenerilor lor din România.Părţile au afirmat obiectivul comun de a acţiona în vederea unor schimburi libere şi directe, precum şi pentru întâlniri şi dialog nemijlocit între toţi cei care participă la viaţa culturală, la toate nivelurile.Părţile au subliniat importanţa colaborării transfrontaliere din regiune promovate în cadrul Pactului de Stabilitate pentru Europa de Sud-Est.Părţile s-au angajat să contribuie la consolidarea colaborării culturale europene. Ele cooperează activ în cadrul programelor şi proiectelor de cultură, ştiinţă şi învăţământ ale Consiliului Europei şi UNESCO, utilizând programele de învăţământ SOCRATES şi LEONARDO ale Uniunii Europene. EDUCAŢIEI. Ştiinţă şi învăţământul superior1. Părţile au salutat colaborarea foarte bună în domeniile ştiinţei şi învăţământului superior şi au evidenţiat disponibilitatea lor de promovare a acesteia, în măsura posibilităţilor şi pe multiple planuri.Părţile salută dezvoltarea şi aprofundarea colaborării directe în aceste domenii, atât în cadrul acordurilor de parteneriat dintre universităţi şi alte instituţii de învăţământ superior, cât şi prin intermediul unor acorduri la nivel de facultăţi şi institute. Părţile respectă autonomia instituţiilor lor universitare în iniţierea şi continuarea colaborării bilaterale.2. Părţile salută colaborarea dintre Conferinţa Naţională a Rectorilor din România şi Conferinţa Rectorilor Instituţiilor Germane de Învăţământ Superior (HRK) şi doresc intensificarea şi diversificarea acesteia. Partea română solicită sprijin în vederea continuării procesului de restructurare a sistemului de învăţământ superior şi de cercetare ştiinţifică din România.3. Părţile vor acorda sprijin instituţiilor de învăţământ superior şi instituţiilor de cercetare ştiinţifică în realizarea schimbului de informaţii, prin organizarea de congrese, seminarii, simpozioane ştiinţifice etc., astfel încât oamenii de ştiinţă din cele două state să participe la aceste activităţi.4. Părţile au salutat colaborarea dintre instituţiile de învăţământ superior din cele două state în cadrul raporturilor contractuale de parteneriat, angajându-se să le promoveze, în măsura posibilităţilor lor financiare. Partea germană şi-a exprimat satisfacţia faţă de faptul că în România există un număr îmbucurător de mare de secţii universitare de studiu în limba germană.Partea germană menţionează, în acest context, programele Serviciului German pentru Schimburi Academice (DAAD) privind promovarea raporturilor de parteneriat dintre instituţiile de învăţământ superior, institutele de germanistică şi sprijinirea secţiilor de studiu în limba germană din cadrul instituţiilor de învăţământ superior româneşti.5. Partea germană a informat că Serviciul German pentru Schimburi Academice (DAAD) va promova, ca şi până acum, în măsura posibilităţilor sale financiare, oamenii de ştiinţă germani din toate domeniile de specialitate în calitate de docenţi, pe perioade scurte sau lungi, în vederea unei activităţi didactice în instituţii de învăţământ superior din România. Pentru partea română, responsabil de aceste activităţi este Ministerul Educaţiei şi Cercetării.6. Părţile au salutat intensificarea colaborării şi a schimburilor, bazându-se pe programele de promovare ale Uniunii Europene privind colaborarea în domeniul învăţământului superior şi în vederea intensificării mobilităţii studenţilor, absolvenţilor şi oamenilor de ştiinţă. DAAD va informa şi va acorda consultanţă în calitate de agenţie naţională, respectiv organ de aplicare în legătură cu acele segmente care vizează instituţiile de învăţământ superior din programele europene SOCRATES şi LEONARDO, precum şi alte programe cu state terţe ale Uniunii Europene şi va acorda în cadrul programelor SOCRATES/ERASMUS şi LEONARDO fonduri de promovare pentru instituţii de învăţământ superior germane.7. Părţile au apreciat activitatea încununată de succes a Centrului de Informare DAAD la Bucureşti, care informează despre programele de burse DAAD, precum şi despre Germania ca mediu propice pentru activităţile de învăţământ şi cercetare.Partea germană îşi exprimă interesul pentru reglementarea statutului juridic al Centrului de Informare DAAD la Bucureşti. Partea română va face demersurile necesare în acest sens.8. Partea germană a informat despre programul de burse DAAD oferit studenţilor, absolvenţilor şi oamenilor de ştiinţă, transmis anual părţii române, conform anexei nr. 3.9. În continuare, DAAD va oferi unor grupuri de studenţi români, însoţite de cadre universitare, călătorii de informare şi de studiu în Germania pentru stabilirea de contacte de specialitate şi dobândirea de cunoştinţe privind cultura şi civilizaţia germană, având drept scop dobândirea, prin vizite şi discuţii de informare, a unor cunoştinţe despre viaţa ştiinţifică, politică şi culturală din Germania.10. În afară de aceasta, în cadrul Programului IAESTE (International Association for the Exchange of Students for Technical Experience), DAAD se oferă să intermedieze pentru studenţi din România din domeniile ştiinţelor naturii, ingineriei, agriculturii şi silviculturii stagii de practică de specialitate în întreprinderi industriale, instituţii de învăţământ superior sau în alte instituţii de cercetare din Republica Federală Germania, cu o durată de două până la 3 luni, în perioada de vară.11. Partea germană a informat despre întâlnirea tuturor foştilor bursieri români în Germania, prevăzută pentru mijlocul anului 2004. În afara întâlnirilor între bursierii Fundaţiei Alexander von Humboldt, precum şi ai Serviciului German pentru Schimburi (DAAD) vor participa la aceasta şi bursieri care au studiat în fosta RDG. Cultivarea contactelor ulterioare cu participanţii la schimburile academice urmează să se intensifice în viitor.12. Partea germană a menţionat, de asemenea, oferta sa de burse (cu durata unui an sau stagii de studiu), în cadrul promovării minorităţii germane din România.13. Partea germană a informat partea română despre posibilităţile de promovare existente în cadrul programului "Go East" al Guvernului Federal German oferit studenţilor, absolvenţilor şi oamenilor de ştiinţă germani pentru un stagiu la o instituţie de învăţământ superior românească.14. Părţile au apreciat că activitatea de preselecţie a candidaţilor pentru bursele DAAD, efectuată de o comisie mixtă germano-română de preselecţie şi bazată pe criterii strict ştiinţifice, şi-a dovedit utilitatea şi urmează a fi continuată.15. Partea germană a informat despre bursele de cercetare acordate de Fundaţia Alexander von Humboldt (AvH) pentru stagii de cercetare de lungă durată în Germania (un an până la 2 ani), pentru care oamenii de ştiinţă români, în vârstă de până la 40 de ani, cu o înaltă calificare şi cu titlul de doctor, se pot adresa direct Fundaţiei Alexander von Humboldt. În afară de aceasta, Fundaţia Alexander von Humboldt va oferi burse pentru a înlesni tinerilor oameni de ştiinţă români reinserţia în sistemul instituţional din România.16. De asemenea, partea germană a informat despre premiile de cercetare ale Fundaţiei Alexander von Humboldt care pot fi decernate oamenilor de ştiinţă români.17. Oamenii de ştiinţă germani, în vârstă de până la 38 de ani, care au titlul de doctor, pot primi, din partea Fundaţiei Alexander von Humboldt, burse Feodor Lynen pentru un stagiu de cercetare pe termen lung la instituţii din România la care lucrează foşti bursieri ai Fundaţiei Alexander von Humboldt.18. În afară de aceasta, Fundaţia Alexander von Humboldt va oferi foştilor bursieri un larg program de contacte ulterioare care va servi intensificării şi cultivării contactelor dintre oamenii de ştiinţă români şi germani.19. Părţile sunt de acord că, în ceea ce priveşte pregătirea aderării României la Uniunea Europeană, sprijinirea procesului european de integrare trebuie să se afle în centrul colaborării bilaterale în domeniile învăţământului şi cercetării.Pe viitor, partea germană va promova mai susţinut cooperarea regională multilaterală cu statele din Europa Centrală şi de Sud-Est. În acest scop se vor organiza licitaţii în vederea prezentării unor propuneri de proiect.Partea germană salută participarea României la procesul de la Bologna şi va sprijini activ integrarea instituţiilor de învăţământ superior româneşti în spaţiul european al instituţiilor de învăţământ superior.20. Părţile apreciază progresele realizate de proiectul "Centrul European Interuniversitar Bulgaro-Român (BRIE)", susţinut din fondurile Pactului de Stabilitate pentru Europa de Sud-Est a Guvernului Federal German. Proiectul reprezintă o contribuţie valoroasă atât pentru organizarea de studii internaţionale de masterat în domeniul studiilor europene şi informaticii economice, în limbile germană şi engleză, cât şi pentru dezvoltarea euroregiunii Giurgiu-Ruse. BRIE se va finanţa pe viitor mai mult decât până acum, ca parteneriat public-privat, cu participarea corespunzătoare a ţărilor de reşedinţă.21. Părţile apreciază activitatea de până acum a New Europe College (NEC) din Bucureşti, înfiinţat în 1994 cu susţinere germană, având ca scop promovarea cercetării româneşti de vârf în domeniile ştiinţelor umaniste şi sociale, şi îşi reafirmă intenţia de a căuta şi în continuare modalităţi concrete de sprijinire a NEC. Partea română va căuta mijloace pentru susţinerea logistică a publicaţiilor NEC şi pentru întreţinerea sediului în care NEC îşi desfăşoară activitatea, iar partea germană se va strădui să asigure continuitatea finanţării burselor acordate de NEC.22. Partea germană va oferi, în măsura posibilităţilor, prin Societatea pentru Europa de Sud-Est (SOG) din Munchen:– burse pe termen scurt pentru stagii de cercetare, de până la 4 săptămâni, pentru studiu în biblioteci şi arhive germane, pentru tineri oameni de ştiinţă români care nu depăşesc vârsta de 40 de ani, din domenii de specialitate ale cercetării sud-est europene;– participarea la Programul "Copernicus Munchen e.V.", coorganizat de SOG, pentru 2 studenţi la ştiinţele economice sau drept, aflaţi într-un stadiu avansat al studiilor. Acest program conţine un studiu de un semestru pentru studenţi, în calitate de oaspeţi ai Universităţii Munchen, precum şi efectuarea unui stagiu de practică la o întreprindere germană;– SOG invită oameni de ştiinţă şi studenţi români să participe la săptămânile universitare internaţionale, precum şi la sesiunile şi simpozioanele pe teme din domeniul cercetării sud-est europene. În afară de aceasta este posibilă invitarea unor cercetători români în Republica Federală Germania pentru a întreprinde călătorii de studii şi a susţine comunicări;– preluarea cheltuielilor de călătorie în străinătate a unor tineri oameni de ştiinţă germani (doctoranzi, doctori, colaboratori ai unor institute de cercetare) pentru stagii de cercetare de durată scurtă şi studiu în biblioteci şi arhive din România.23. Ministerul Educaţiei şi Cercetării din România oferă anual 30 de luni bursă pentru studii complete, studii parţiale, doctorat sau specializare în domenii de interes pentru partea germană, precum şi 20 de burse pentru cursurile de vară de limbă şi literatură română.24. Partea germană îşi exprimă disponibilitatea să sprijine, prin intermediul Conferinţei Rectorilor Instituţiilor de Învăţământ Superior (HRK), integrarea în continuare a instituţiilor de învăţământ superior româneşti în spaţiul european al instituţiilor de învăţământ superior şi de cercetare, prin intermedierea de informaţii, schimbul de experienţe şi consultanţă privind probleme specifice, şi să acorde sprijin în intermedierea de contacte universitare între instituţiile de învăţământ superior româneşti şi germane. Conferinţa Rectorilor Instituţiilor de Învăţământ Superior va sprijini în continuare cooperările cu instituţiile de învăţământ superior româneşti, cooperări iniţiate în cadrul Pactului de Stabilitate pentru Europa de Sud-Est. Partea germană înmânează părţii române o evidenţă alcătuită de Conferinţa Rectorilor Instituţiilor de Învăţământ Superior, care conţine cooperările existente între instituţiile de învăţământ superior, şi informează despre banca de date actualizată privind cooperările dintre instituţiile de învăţământ superior pe pagina de internet www.hochschulkompass.de.25. Părţile salută organizarea unei burse de contacte universitare româno-germane prevăzute a avea loc în a doua jumătate a anului 2004 în Republica Federală Germania.26. Părţile vor sprijini colaborarea directă dintre Societatea Germană pentru Cercetare (DFG) şi instituţiile de cercetare ştiinţifică româneşti.Partea germană informează că toate programele de promovare ale Societăţii Germane pentru Cercetare sunt deschise pentru cooperare internaţională şi pune la dispoziţie informaţii suplimentare.În afară de aceasta, participarea unor oameni de ştiinţă români la congrese ştiinţifice în Germania poate fi promovată de Societatea Germană pentru Cercetare, la solicitarea organizatorului german.De asemenea, partea germană informează că Societatea Germană pentru Cercetare pune la dispoziţia instituţiilor de cercetare ştiinţifică româneşti, la solicitarea acestora şi în limita posibilităţilor sale, literatură ştiinţifică.27. Părţile vor continua schimburile de delegaţii pentru a examina condiţiile de recunoaştere, în scopuri academice, a studiilor şi a diplomelor instituţiilor de învăţământ superior din celălalt stat. În acest sens urmează a fi analizată posibilitatea de a încheia o înţelegere separată, conform art. 6 din Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Federale Germania privind colaborarea culturală, din 16 mai 1995. Detaliile vor fi stabilite pe cale diplomatică.28. Părţile au salutat activitatea de cooperare dintre Seminarul de Arheologie "Vasile Pârvan" şi Ruhr-Universitat Bochum privind săpăturile arheologice la aşezarea Pietrele din Muntenia, din epoca bronzului, şi privind cercetările la aşezarea Uivar din epoca neolitică târzie/epoca bronzului şi habitatul său natural.II. Învăţământ preuniversitar29. Părţile şi-au exprimat satisfacţia în legătură cu activitatea, încununată de succes, a cadrelor didactice germane trimise la instituţiile de învăţământ româneşti. Părţile apreciază activitatea acestora ca pe o contribuţie importantă la predarea limbii germane moderne şi materne, precum şi la pregătirea şi perfecţionarea profesorilor români de limbă germană şi a celor care predau şi alte discipline în limba germană. Părţile subliniază, de asemenea, angajamentul landurilor din Republica Federală Germania în domeniul perfecţionării profesorilor.30. Părţile au apreciat activitatea secţiilor speciale germane de la Colegiul German "Goethe" din Bucureşti şi de la Liceul Teoretic "Nikolaus Lenau" din Timişoara, la care planurile-cadru şi programele negociate între părţi permit finalizarea studiilor cu diplome germane şi române.De asemenea, partea română mulţumeşte pentru sprijinul acordat celor două secţii speciale germane de la Bucureşti şi Timişoara, exprimând totodată rugămintea de a se analiza posibilitatea înfiinţării ulterioare a unei asemenea secţii speciale la Sibiu.Partea română solicită continuarea şi intensificarea sprijinului acordat acestor secţii speciale prin trimiterea de cadre didactice, manuale şcolare, materiale didactice auxiliare, prin acordarea de burse de studiu DAAD pentru absolvenţii cu rezultate excepţionale, prin acordarea de stagii pentru perfecţionarea metodică şi didactică, precum şi a cunoştinţelor de cultură şi civilizaţie pentru profesorii care predau limba germană şi cei care predau şi alte discipline în limba germană.Partea germană va examina aceste două solicitări.31. Dat fiind succesul programului de trimitere de cadre didactice şi rezultatele pozitive înregistrate la examenul pentru obţinerea Diplomei de limbă germană II a Conferinţei Miniştrilor Învăţământului şi Culturii din Republica Federală Germania, partea germană propune convorbiri la nivelul experţilor în vederea dezvoltării în continuare a colaborării în domeniul şcolar, în sensul cooperării europene în domeniul învăţământului.32. Părţile au apreciat succesele şcolilor româneşti care sunt promovate în cadrul programului de trimitere de cadre didactice. Pe viitor, se va pune accent, pe lângă promovarea şcolilor care furnizează candidaţi pentru Diploma de limbă germană II a Conferinţei Miniştrilor Învăţământului şi Culturii, pe calificarea în continuare a cadrelor didactice române, în calitate de examinatori pentru Diploma de limbă germană II (DSD), precum şi promovarea mai accentuată a predării disciplinelor de specialitate în limba germană (DFU).33. În vederea calificării cadrelor didactice, Centrala pentru Muncă Şcolară în Străinătate (ZFA) va continua să pună la dispoziţia cadrelor didactice române de la şcolile care furnizează candidaţi pentru Diploma de limbă germană II două burse de câte 3 săptămâni, care servesc drept pregătire pentru organizarea examenului respectiv şi pentru aprofundarea cunoştinţelor de limbă şi civilizaţie germană.34. Predarea disciplinelor de specialitate în limba germană va fi susţinută în continuare sub formă de donaţii de material didactic. Începând cu anul 2004, unul dintre consultanţii de specialitate se va ocupa mai intens de asistenţa acordată cadrelor didactice române care predau discipline de specialitate în limba germană (DFU).Partea română solicită ca, la expirarea mandatului consultanţilor de specialitate, locurile rămase vacante să fie reocupate.35. Consultanţii de specialitate trimişi de Centrala pentru Muncă Şcolară în Străinătate vor fi sprijiniţi în România de îndrumătorii de specialitate care, pe lângă activitatea lor de predare, se implică în activitatea de formare continuă a cadrelor didactice şi de activitatea de certificare DSD la şcoala/şcolile în care îşi desfăşoară activitatea didactică, respectiv de îndrumare şi pregătire a examenului pentru obţinerea Diplomei germane de limbă II (DSD).36. Părţile subliniază importanţa pregătiri continue a profesorilor care predau limba germană sau discipline de specialitate în limba germană, la nivel supraregional. Ele apreciază contribuţia Centrului de Formare Continuă în Limba Germană de la Mediaş, în calitatea acestuia de centru al pregătirii continue. Partea română solicită continuarea şi intensificarea susţinerii acordate acestui centru. Partea germană va analiza această solicitare.37. Părţile au salutat existenţa parteneriatelor între şcoli, precum şi schimburile de elevi şi profesori. Parteneriatele contribuie, în mod deosebit, la îmbunătăţirea cunoştinţelor de limbă, cultură şi istorie a celuilalt stat şi la buna înţelegere dintre tineri. Părţile au salutat înmulţirea parteneriatelor dintre şcoli române şi germane şi creşterea numărului de elevi care efectuează vizite la şcolile partenere. Ele intenţionează să continue, în măsura posibilităţilor, asemenea activităţi. În acest sens, partenerul german de contact este Serviciul pentru Schimburi Pedagogice (PAD) al Conferinţei Miniştrilor Învăţământului şi Culturii ai Landurilor. Intermedierea parteneriatelor se va desfăşura, pentru partea germană, prin Serviciul pentru Schimburi Pedagogice al Conferinţei Miniştrilor Învăţământului şi Culturii ai Landurilor şi ministerele învăţământului şi culturii ale landurilor.Au fost subliniate în mod special activităţile comune legate de proiecte ale şcolilor române şi germane împreună cu alte şcoli în cadrul unor parteneriate multilaterale între şcoli din programul UE SOCRATES, acţiunea COMENIUS.38. Părţile au salutat activitatea Institutului Georg Eckert pentru cercetarea internaţională în domeniul manualelor şcolare, precum şi colaborarea sa cu oamenii de ştiinţă români şi şi-au exprimat interesul pentru continuarea consultărilor în domeniul elaborării manualelor şcolare. Partea germană s-a referit la oferta Institutului Georg Eckert de a pune la dispoziţie burse privind stagii de cercetare la acest institut oamenilor de ştiinţă şi autorilor români de manuale.III. Promovarea limbii statului partener39. Părţile au convenit să sprijine, după posibilităţi, învăţarea limbii statului celeilalte părţi, în toate domeniile, prin intermedierea unor tehnici moderne, în special prin radio, televiziune, precum şi prin programe multimedia.Partea germană oferă prin Institutul Goethe din Bucureşti, la scară naţională, măsurile redate în anexa nr. 4.40. Acordarea burselor Institutului Goethe se va face de către o comisie germano-română, la Institutul Goethe din Bucureşti, după criterii stabilite de aceasta. Bursierii respectivi vor fi scutiţi de sarcini didactice pe perioada stagiului.În domeniul cooperării lingvistice, Institutul Goethe va sprijini şi în viitor instituţii care oferă cursuri de limbă germană pentru adulţi. Institutul Goethe va înlesni participarea cadrelor didactice ale acestor instituţii la activităţile sale de perfecţionare şi le va acorda periodic consultanţă în domeniul managementului cursurilor de limbă. Institutul Goethe acordă respectivelor instituţii licenţă de examinator; în prezent 5 dintre aceşti parteneri dispun de această licenţă. Părţile au salutat aceste activităţi şi vor sprijini aprofundarea cooperărilor prevăzute.Multiplicatorii, mentorii şi tutorii calificaţi de Institutul Goethe din însărcinarea Ministerului Educaţiei şi Cercetării din România vor primi, după absolvirea calificării, o diplomă română şi o acreditare oficială de multiplicator, mentor sau tutore. Partea română va depune eforturi să găsească pentru activitatea ulterioară a acestora o reglementare rezonabilă privind cheltuielile de călătorie şi onorariile aferente.41. Părţile salută programele pentru sprijinirea elevilor străini în învăţarea limbii germane, redate în anexa nr. 5, ale Serviciului pentru schimburi pedagogice al Conferinţei Miniştrilor Învăţământului şi Culturii (programul internaţional al laureaţilor, precum şi cursurile de limbă, cultură şi civilizaţie germană). În continuare, părţile apreciază programele vaste de pregătire continuă şi perfecţionare a cadrelor didactice străine, specializate în predarea în limba germană, aparţinând Serviciului pentru Schimburi Pedagogice al Conferinţei Miniştrilor Învăţământului şi Culturii.42. În acest context, partea germană a evidenţiat posibilităţile de promovare în domeniul perfecţionării şi pregătirii continue a cadrelor didactice din cadrul Programului de învăţământ al Uniunii Europene SOCRATES şi din cadrul programului de perfecţionare a cadrelor didactice al Consiliului pentru Colaborare Culturală (CDCC) al Consiliului Europei. Trebuie evidenţiate în mod special: stagiile de 3-8 luni pentru viitoare cadre didactice de limbi străine în calitate de asistenţi COMENIUS (COMENIUS 2.2 b); subvenţionarea unor stagii de perfecţionare pentru cadre didactice din statele partener (COMENIUS 2.2 c), precum şi vizitele de studiu ARION.Participarea profesorilor de limbă germană la activităţile de perfecţionare desfăşurate de instituţii organizatoare germane va fi luată în considerare ca obligaţie de perfecţionare, conform sistemului român de credite. Acest lucru este valabil şi pentru certificatul de examinator DSD. Partea germană va suporta, la aceste măsuri, cheltuielile de cazare, masă, precum şi pe cele pentru referenţi. Partea română va suporta cheltuielile de transport.43. Părţile au subliniat importanţa schimbului de lectori de limbă şi literatură română, respectiv germană. Partea germană (DAAD) îşi exprimă disponibilitatea de a trimite în continuare lectori de limbă germană şi alte discipline la institutele de învăţământ superior româneşti.44. Unele landuri din Republica Federală Germania vor oferi numeroase facilităţi pentru perfecţionarea profesorilor de limbă germană şi schimb de profesori care predau diferite discipline în limba germană. Părţile salută aceste iniţiative.45. Partea germană oferă şi pe viitor şcolilor şi instituţiilor de învăţământ superior din România, prin intermediul Institutului Goethe, materiale auxiliare privind cultura şi civilizaţia germană, precum şi beletristică şi cărţi de specialitate din domeniul culturii şi civilizaţiei germane, necesare predării în limba germană.46. România va întreprinde demersurile necesare în vederea recunoaşterii examenelor pentru constatarea nivelului cunoştinţelor de limbă germană, realizate în baza cadrului comun european de referinţă.IV. Educaţia permanentă47. Părţile au salutat colaborarea fructuoasă dintre Asociaţia Universităţilor Populare Germane şi iniţiatorii particulari din domeniul învăţământului pentru adulţi din Republica Federală Germania, pe de o parte, şi numeroasele instituţii româneşti din domeniul educaţiei permanente, pe de altă parte. Partea germană şi-a declarat disponibilitatea de a acorda consultanţă privind dezvoltarea unei strategii în domeniul educaţiei permanente şi continuarea acesteia în domeniul realizării de material didactic şi educativ.De asemenea, partea germană va oferi consultanţă de natură organizatorică şi structurală pentru instituţii româneşti din domeniul educaţiei permanente, pe plan local, regional şi naţional, şi este gata să ofere asistenţă la şcolarizarea multiplicatorilor. De asemenea, partea germană va oferi stagii de perfecţionare la universităţile populare germane pentru mai multe cadre didactice române din domeniul educaţiei permanente. Asociaţia Universităţilor Populare Germane este interesată de continuarea colaborării strânse cu instituţii partenere din România.48. Părţile au salutat proiectele desfăşurate de InWEnt privind promovarea capacităţilor manageriale din administraţia locală, precum şi privind transparenţa în administraţia publică, proiecte care includ şi burse pentru profilul internaţional de masterat "Master of Public Management" la Universitatea din Postdam, precum şi cooperarea în vederea perfecţionării administraţiei publice privind temele cu relevanţă UE.49. Părţile au salutat proiectul privind dezvoltarea în comun a curriculei în domeniul formării profesionale, care este în fază de pregătire între Consiliul Naţional de Formare Profesională a Adulţilor din România (CNFPA) şi Institutul Federal de Formare Profesională din Republica Federală Germania (BIBB).CULTURĂI. Institute culturale50. Părţile au apreciat activitatea desfăşurată de Institutul Român de Cultură "Titu Maiorescu" din Berlin şi vor acorda sprijin acestui institut în dezvoltarea şi lărgirea activităţii sale şi în viitor.51. Părţile au apreciat activitatea Institutului Goethe din Bucureşti şi a Centrului Goethe din Iaşi. Centrele culturale din Cluj, Timişoara şi Craiova, promovate de Fundaţia Robert Bosch, ar putea fi extinse dacă societăţile culturale româno-germane, în calitate de parteneri locali, ar crea premisele pentru aceasta. Partea germană doreşte să susţină şi în viitor sălile de lectură germană din Cluj, Iaşi şi Craiova, precum şi Centrul pentru material didactic pentru limba germană ca limbă străină din Cluj.În contextul negocierilor de aderare a României la Uniunea Europeană, părţile consideră util ca în domeniile culturii, ştiinţei şi învăţământului cooperarea să fie intensificată. În acest sens, Institutul Goethe, în activităţile sale, se orientează după următoarele puncte centrale:– cultivarea limbii germane şi în cooperare cu instituţii româneşti din domeniu;– stimularea dialogului intereuropean;– sprijinirea unor dezvoltări inovative în domeniile artelor, ştiinţei, mass-media şi societăţii;– consolidarea structurilor democratice, ale societăţii civile şi ale reţelelor reciproc avantajoase în domeniile culturii, învăţământului şi în domeniul social-politic;– intensificarea preocupării pentru trecut, alături de preocupările de perspectivă;– sporirea interesului pentru dezvoltările culturale şi ale societăţii civile din cele două state şi în perspectivele colaborării;– promovarea colaborării în problematica minorităţilor naţionale.Institutul Goethe informează despre viaţa actuală în plan cultural, social şi politic din Germania prin intermediul unor vizite de informare, sesiuni, conferinţe şi al internetului.II. Muzică, dans, teatru şi expoziţii, patrimoniu cultural, artă contemporană52. Părţile au apreciat colaborarea fructuoasă din domeniile muzicii, dansului, teatrului, spectacolelor vorbite şi expoziţiilor din ultimii ani şi au convenit asupra continuării şi extinderii acesteia, în funcţie de posibilităţi. S-au trecut în revistă schimburile desfăşurate în ultimii ani şi au fost salutate contactele pe multiple planuri dintre artişti şi specialişti din domeniul muzeelor, apreciindu-se că acestea constituie o expresie a intensităţii schimburilor culturale bilaterale.În cazul părţii germane, turneele ansamblurilor muzicale şi expoziţiile artiştilor germani în România vor fi organizate, în special, de Institutul Goethe din Bucureşti, de Centrul Goethe din Iaşi şi de centrele de cultură germană din România.Institutul Goethe din Bucureşti oferă anual burse pentru multiplicatorii din domeniile film, teatru, jurnalism, artă şi mass-media, management cultural.53. Părţile şi-au exprimat satisfacţia despre faptul că proiectele de colaborare transfrontalieră promovate în cadrul Pactului de Stabilitate pentru Europa de Sud-Est au dus la reţele stabile şi la relaţii durabile între experţii din regiune şi Republica Federală Germania în domeniile artelor şi societăţii civile.Partea germană a informat asupra ofertei landului Renania de Nord-Westfalia referitoare la invitarea de cadre calificate din domeniul managementului cultural, pentru stagii de o săptămână de interasistenţă, în vederea dobândirii de cunoştinţe în domeniul managementului cultural.III. Carte, literatură, mass-media, film, arhive54. Părţile au evidenţiat importanţa schimburilor în domeniul literaturii şi se pronunţă pentru continuarea colaborării în domeniile cărţii, activităţii editoriale, beletristicii şi literaturii de specialitate. Ele au salutat faptul că Uniunea Comerţului de Carte participă cu regularitate cu un pavilion propriu la Târgul Internaţional de Carte din Bucureşti, precum şi participarea editurilor româneşti la târgurile de carte de la Frankfurt şi Leipzig, care au loc cu regularitate. Cele două state vor continua să participe, în măsura posibilităţilor, la târguri şi expoziţii de carte din celălalt stat.55. Părţile au salutat înfiinţarea Centrului informativ al cărţii germane la Bucureşti. Pe lângă mijlocirea literaturii, centrul se angajează, în colaborare cu Târgul de Carte de la Frankfurt şi cu susţinerea financiară a Societăţii Germane de Cooperare Tehnică (GTZ), în perfecţionarea profesională a editorilor şi comercianţilor de carte.Părţile au evidenţiat importanţa întâlnirilor dintre scriitori şi s-au pronunţat pentru continuarea acestora.Părţile au apreciat sprijinul acordat de către Institutul Goethe Asociaţiei Editurilor din România (AER) în vederea promovării lecturii.Partea germană a salutat folosirea programului Institutului Goethe pentru promovarea traducerii de cărţi din limba germană în română. Deciziile asupra cererilor privind traducerile vor fi luate de un for independent. În afară de aceasta, Institutul Goethe promovează traducerea unor piese de teatru germane recente care sunt disponibile numai pe site-uri web şi care vor fi prezentate pe scenele din România. Ar fi de dorit creşterea numărului unor astfel de traduceri spre a fi puse la dispoziţia teatrelor.56. Părţile au salutat contactele existente în domeniul bibliotecilor şi au exprimat disponibilitatea lor de a extinde, în funcţie de necesităţile existente, schimbul de informaţii de specialitate (inclusiv prin invitarea experţilor germani la seminarii în România, sprijinirea unor sejururi în Germania, stagii de practică ale experţilor români).57. Partea germană propune extinderea colaborării în domeniul mass-media (de exemplu, prin schimbul de jurnalişti, acordarea unor burse de stagii la redacţii pentru jurnalişti tineri, cursuri de limbă pentru acest grup-ţintă).58. Părţile au evidenţiat buna colaborare în domeniile radioului şi televiziunii şi au convenit extinderea acesteia. Partea germană subliniază interesul său pentru emiterea şi în România a programelor în limba română ale postului de radio Deutsche Welle. În acest sens, menţionează solicitarea respectivului post de radio pentru alocarea unei frecvenţe (pe unde ultrascurte) în Bucureşti.59. Părţile s-au pronunţat pentru intensificarea contactelor directe în domeniul filmului dintre producători, regizori şi alţi profesionişti din industria cinematografică.Partea germană a informat despre posibilitatea ca, prin Institutul Goethe, să fie sprijiniţi organizatorii unor festivaluri de film, precum şi organizatorii particulari, în vederea procurării de filme germane.Părţile vor încuraja participarea instituţiilor competente la festivaluri de film şi la evenimente mass-media internaţionale din celălalt stat. Partea germană a informat asupra interesului Bavariei de a primi oaspeţi din România la festivalul internaţional de film organizat de instituţiile de învăţământ superior de specialitate, precum şi la Festivalul Internaţional de Film de la Munchen.60. Părţile şi-au reafirmat interesul pentru dezvoltarea în continuare a relaţiilor directe de colaborare în domeniul arhivelor. Pentru aceasta, Arhivele Naţionale din România şi Arhiva Federală din Republica Federală Germania au convenit efectuarea de vizite de specialitate reciproce, precum şi schimbul de publicaţii de specialitate şi reproduceri de material arhivistic.În afară de acestea părţile vor examina posibilitatea ca specialiştii lor să poată efectua stagii de documentare, respectiv să participe la cursuri din domeniu, organizate în fiecare dintre cele două state. De asemenea, părţile vor analiza şi realizarea altor proiecte comune, precum editarea unui inventar de izvoare arhivistice.61. Partea română afirmă dorinţa de a încheia un acord între cele două ministere de externe privind colaborarea în domeniul arhivelor diplomatice.TINERET62. Părţile au salutat schimburile pe linie de tineret care se desfăşoară între organizaţiile române şi germane de tineret. Ele vor sprijini în continuare întâlnirile pe linie de tineret şi schimbul de experţi în domeniul asistenţei pentru tineret.SPORT63. Părţile vor încuraja schimburile în domeniul sportului, inclusiv în domeniul sportului şcolar şi universitar. Părţile vor promova, în funcţie de posibilităţi, aceste schimburi prin intermediul federaţiilor şi al altor organizaţii sportive din cele două state.ALTE DOMENII DE COLABORARE64. Părţile vor efectua schimb de informaţii referitoare la concepţia şi experienţa lor privind colaborarea europeană în domeniile culturii, ştiinţei şi învăţământului.65. Partea română reaminteşte părţii germane solicitarea de a fi sprijinită candidatura oraşului Sibiu/Hermannstadt pentru a fi capitală culturală europeană în anul 2007, împreună cu Luxemburg.66. Partea germană solicită răspuns la Nota sa verbală nr. 22 din 16 iunie 2001 şi la revenirea prin Nota verbală nr. 19 din 10 iunie 2002 referitoare la elaborarea unei declaraţii interpretative la art. 16 din Acordul dintre Guvernul Republicii Federale Germania şi Guvernul României privind colaborarea culturală, semnat la Bucureşti la 16 mai 1995.PROBLEME VAMALE ŞI DE STATUT67. Vămuirea şi acordarea liberului de vamă pentru materialele care intră sub incidenţa prezentului protocol se vor face, în ambele state, la biroul vamal cel mai apropiat.Scutirea de taxe vamale va fi aplicată unitar pe tot teritoriul statului respectiv, în conformitate cu reglementările legale ale fiecărui stat, iar respectivele acte normative din domeniu vor fi comunicate celeilalte părţi.68. Partea germană solicită, din nou, ca permisul de şedere, precum şi alte acte şi adeverinţe care rezultă de aici, cum ar fi certificatele de înmatriculare la poliţie a autovehiculelor profesorilor germani trimişi, precum şi ale lectorilor DAAD şi Bosch, să fie valabile pentru întreaga durata a şederii lor în România, dar nu mai puţin de 2 ani. Partea română va examina această solicitare.69. Partea română solicită reglementarea problemelor de statut al personalului român de la Institutului Cultural Român "Titu Maiorescu" din Berlin.70. Partea germană a solicitat ca lectorii şi managerii culturali trimişi în România de Fundaţia Robert Bosch să fie supuşi aceloraşi norme privind şederea şi munca lor ca şi lectorii DAAD.Partea română va întreprinde măsurile necesare pentru rezolvarea acestei solicitări.DISPOZIŢII GENERALE71. Cele două părţi au convenit că următoarea reuniune a comisiei mixte va avea loc în Germania. Detaliile legate de loc şi dată vor fi reglementate pe cale diplomatică.72. Prevederile prezentului protocol se aplică de la data semnării sale.73. Anexele nr. 1-5 fac parte integrantă din prezentul protocol.Semnat la Bucureşti la 26 martie 2004, în două exemplare originale, fiecare dintre ele în limbile română şi germană, ambele texte fiind egal autentice.Pentru partea română,Lilian ZamfiroiuPentru partea germană,Gabriele von Halem + 
Anexa 1Delegaţia română1. Domnul Lilian Zamfiroiu, director general, Direcţia generală diplomaţie publică, Ministerul Afacerilor Externe, şeful delegaţiei2. Domnul Ovidiu Ganţ, subsecretar de stat, Departamentul pentru relaţii interetnice, Guvernul României3. Domnul Viorel Grecu, director adjunct al Direcţiei relaţii culturale, ştiinţă, tehnologie şi patrimoniu diplomatic, Ministerul Afacerilor Externe,5. Domnul Nicolaus Kleininger, şef al Compartimentului relaţii bilaterale – Serviciul relaţii internaţionale din cadrul Direcţiei generale pentru integrare europeană şi relaţii internaţionale, Ministerul Educaţiei şi Cercetării6. Doamna Ana Andreescu, consilier în cadrul Direcţiei integrare europeană, armonizare, media, Ministerul Culturii şi Cultelor7. Doamna Anca Ghinescu, expert responsabil pe relaţia cu Germania – Departamentul cercetare, Ministerul Educaţiei şi Cercetării8. Domnul Claudiu Florian, secretar III în cadrul Direcţiei state membre UE, Ministerul Afacerilor Externe9. Domnişoara Alina Popescu, secretar III în cadrul Direcţiei drept internaţional şi tratate, Ministerul Afacerilor Externe10. Domnişoara Mădălina Guriţă, ataşat în cadrul Direcţiei relaţii culturale, ştiinţă, tehnologie şi patrimoniu diplomatic, Ministerul Afacerilor Externe
 + 
Anexa 2Delegaţia germană1. Doamna ambasador Gabriele von Halem, Ministerul Federal al Afacerilor Externe, şeful delegaţiei2. Domnul secretar de stat Hermann Strobel, Ministerul Culturii din Landul Thuringen3. Domnul Stefan Gallon, prim-consilier ministerial, Ministerul Federal al Afacerilor Externe4. Doamna Angela Krill de Capello, Conferinţa Permanentă a Miniştrilor Învăţământului şi Culturii din Landurile Republicii Federale Germania5. Doamna Christiane Bohrer, Centrala Goethe Institut, Munchen6. Domnul Erik Kurzweil, secretar I, Ambasada Republicii Federale Germania la Bucureşti7. Doamna Ursula Breuel, consilier de specialitate8. Domnul Norbert Kulmsee, şeful Departamentului de limbă germană – Colegiul German "Goethe", Bucureşti9. Doamna Ursula Jenzewski, ataşat adjunct, Ambasada Republicii Federale Germania la Bucureşti10. Doamna Ruxandra Conea, translator, Ambasada Republicii Federale Germania la Bucureşti
 + 
Anexa 3– Burse semestriale pentru studenţi în domeniul germanisticii– Burse de absolvire pentru studenţi în domeniul germanisticii– Burse pentru cursurile universitare de vară pentru studenţi avansaţi– Burse ERP de un an pentru studenţi în domeniul ştiinţelor economice pentru două semestre, în timpul cărora este prevăzut un stagiu obligatoriu de practică– Burse pentru stagii de studii pentru absolvenţi, indiferent de domeniul ştiinţific, pentru studii aprofundate sau de masterat cu o durată de un an până la 2 ani– Burse pentru stagii de studii pentru absolvenţi cu licenţă (bachelor) sau diplomă în domeniul ştiinţelor de inginerie în cadrul programului de masterat DAAD/Siemens pentru viitori ingineri din Europa Centrală şi de Est– Burse pentru stagii de studii, precum şi stagii de lucru pentru artişti din domeniile arte plastice, design, film, muzică şi arhitectură– Burse de cercetare în cadrul programului de burse DAAD/Leibniz pentru doctoranzi şi doctori pentru un proiect de cercetare sau perfecţionare la un institut de cercetare al Comunităţii Leibniz; bursa poate să aibă drept obiectiv doctoratul, atât în România, cât şi în Germania, sau poate să aibă drept conţinut un proiect de cercetare sau perfecţionare pentru doctori– Burse pentru stagii de cercetare pentru profesori universitari şi oameni de ştiinţă la instituţii de învăţământ superior sau la instituţii de cercetare extrauniversitare Foştii bursieri de un an ai DAAD pot fi invitaţi din nou în vederea unor stagii de cercetare.
 + 
Anexa 4– Burse de participare la seminarii (una-trei săptămâni) pentru profesori de limba germană şi germanişti– Măsuri pentru perfecţionarea profesională în România în domeniul predării limbii germane ca limbă străină– La cerere, cedarea gratuită de materiale didactice pentru predarea limbii germane ca limbă străină către instituţii de învăţământ din România unde sunt derulate proiecte bilaterale– Burse pentru specializarea profesorilor de limba germană în domeniul metodicii, didacticii, culturii şi civilizaţiei– Sprijin pentru punerea la dispoziţie de noi materiale didactice, în special lucrări didactice pentru ciclul primar şi gimnazial, cât şi de materiale adiacente pentru şcoli bilingve şi alte şcoli de învăţământ general– Susţinere în vederea elaborării de materiale didactice pentru cursurile de limbă germană adiacente studiilor– Promovarea unor autori de manuale, prin grupuri de lucru, colocvii de autori şi o îndrumare continuă de specialitate– Elaborarea de curriculae şi norme de examinare în toate domeniile de educaţie, având în vedere cadrul comun european de referinţă
 + 
Anexa 5– Locuri pentru un curs de specializare de două săptămâni în Germania pentru profesori români de limba germană– Un program de perfecţionare pentru profesorii de diferite discipline care predau în limba germană în învăţământul primar şi gimnazial– Cursuri de limba germană, cultură şi civilizaţie, cu durata de două până la patru săptămâni, pentru elevi din România––––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x