PROTOCOL SUPLIMENTAR din 5 iulie 2016

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 07/12/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 1009 din 20 decembrie 2017
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ActulREFERIRE LACONVENTIE 16/12/1970
ART. 1REFERIRE LACONVENTIE 16/12/1970
ART. 2REFERIRE LACONVENTIE 16/12/1970
ART. 3REFERIRE LACONVENTIE 16/12/1970
ART. 4REFERIRE LACONVENTIE 16/12/1970
ART. 5REFERIRE LACONVENTIE 16/12/1970
ART. 6REFERIRE LACONVENTIE 16/12/1970
ART. 7REFERIRE LACONVENTIE 16/12/1970
ART. 8REFERIRE LACONVENTIE 16/12/1970
ART. 9REFERIRE LACONVENTIE 16/12/1970
ART. 10REFERIRE LACONVENTIE 16/12/1970
ART. 11REFERIRE LACONVENTIE 16/12/1970
ART. 12REFERIRE LACONVENTIE 16/12/1970
ART. 13REFERIRE LACONVENTIE 16/12/1970
ART. 14REFERIRE LACONVENTIE 16/12/1970
ART. 15REFERIRE LACONVENTIE 16/12/1970
ART. 16REFERIRE LACONVENTIE 16/12/1970
ART. 17REFERIRE LACONVENTIE 16/12/1970
ART. 19REFERIRE LACONVENTIE 16/12/1970
ART. 20REFERIRE LACONVENTIE 16/12/1970
ART. 21REFERIRE LACONVENTIE 16/12/1970
ART. 22REFERIRE LACONVENTIE 16/12/1970
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulREFERIT DEORDIN 1495 09/08/2018
ActulCONTINUT DELEGE 251 13/12/2017
ActulRATIFICAT DELEGE 251 13/12/2017
ActulREFERIT DELEGE 251 13/12/2017
ActulREFERIT DEDECRET 1166 12/12/2017





Statele părți la acest protocol,profund preocupate de intensificarea, în lumea întreagă, a actelor de terorism îndreptate împotriva aviației civile,recunoscând că noile tipuri de amenințări împotriva aviației civile necesită noi eforturi și politici concertate de cooperare din partea statelor șiconsiderând că, în scopul de a face față mai bine acestor amenințări, este necesară adoptarea unor prevederi suplimentare față de cele incluse în Convenția pentru reprimarea capturării ilicite a aeronavelor, încheiată la Haga la 16 decembrie 1970, pentru reprimarea actelor ilicite de capturare sau de exercitare a controlului asupra aeronavei și pentru îmbunătățirea eficacității sale,au convenit după cum urmează: + 
Articolul IAcest protocol suplimentează Convenția pentru reprimarea capturării ilicite a aeronavelor, încheiată la Haga la 16 decembrie 1970 (denumită în continuare „Convenția“). + 
Articolul IIArticolul 1 al Convenției se înlocuiește după cum urmează: + 
Articolul 11.Comite o infracțiune oricare persoană care, în mod ilicit și intenționat, capturează sau exercită control asupra unei aeronave în serviciu prin violență sau amenințare sau prin constrângere sau prin oricare altă formă de intimidare sau prin oricare mijloace tehnologice.2.Comite, de asemenea, o infracțiune oricare persoană care:(a)amenință că va comite infracțiunea prevăzută la paragraful 1 al prezentului articol sau(b)în mod ilicit și intenționat determină o persoană să primească o astfel de amenințare, în împrejurări care indică faptul că amenințarea este credibilă.3.Comite, de asemenea, o infracțiune oricare persoană care:(a)încearcă să comită infracțiunea prevăzută la paragraful 1 al prezentului articol sau(b)organizează sau instigă alte persoane la comiterea unei infracțiuni prevăzute la paragrafele 1, 2 sau 3 al prezentului articol sau(c)este complice la una din infracțiunile prevăzute la paragrafele 1, 2 sau 3;(d)în mod ilicit și intenționat ajută o altă persoană să se sustragă investigării, urmăririi penale sau executării sentinței, cunoscând faptul că acea persoană a comis o faptă ce constituie o infracțiune prevăzută la paragrafele 1, 2, 3 (a), 3 (b) sau 3 (c) al prezentului articol sau că acea persoană este urmărită penal de către organele de drept pentru săvârșirea unei astfel de infracțiuni sau a fost condamnată pentru o astfel de infracțiune.4.Fiecare stat parte va stabili, de asemenea, ca fiind infracțiuni, atunci când sunt comise intenționat, una sau ambele următoarele fapte, indiferent dacă vreuna din infracțiunile prevăzute în paragraful 1 sau paragraful 2 din prezentul articol este efectiv comisă sau există tentativă de a o comite:(a)înțelegerea cu una sau mai multe persoane în vederea comiterii infracțiunilor prevăzute la paragraful 1 sau paragraful 2 din prezentul articol și, dacă legislația națională prevede astfel, implicarea unui act întreprins de unul dintre participanți în scopul realizării înțelegerii; sau(b)colaborarea, în oricare alt mod, la comiterea uneia sau mai multor infracțiuni prevăzute la paragraful 1 sau paragraful 2 din prezentul articol a unui grup de persoane care acționează cu un scop comun, iar această colaborare:(i)fie se efectuează cu scopul de a promova activitatea sau scopul infracțional general al grupului, atunci când o astfel de activitate sau scop implică comiterea unei infracțiuni prevăzute la paragraful 1 sau paragraful 2 al prezentului articol;(ii)fie se efectuează, știindu-se intenția grupului de a comite o infracțiune prevăzută la paragraful 1 sau paragraful 2 al prezentului articol;
 + 
Articolul IIIArticolul 2 al Convenției se înlocuiește după cum urmează: + 
Articolul 2Fiecare stat parte se obligă ca infracțiunile prevăzute la art. 1 să fie sancționabile cu pedepse severe.
 + 
Articolul IVParagraful de mai jos va fi adăugat drept articolul 2 bis al Convenției: + 
Articolul 2 BIS1.Fiecare stat parte, în conformitate cu principiile de drept intern, poate lua măsurile necesare pentru a stabili răspunderea unei persoane juridice având sediul pe teritoriul său sau constituită conform legislației proprii, atunci când o persoană responsabilă cu managementul sau controlul acelei persoane juridice comite, în această calitate, o infracțiune prevăzută la art. 1. Această răspundere poate fi penală, civilă sau administrativă.2.O asemenea răspundere este asumată fără a aduce atingere răspunderii penale a persoanelor fizice care au comis infracțiunile.3.Dacă un stat parte ia măsurile necesare pentru a atrage răspunderea unei persoane juridice în conformitate cu paragraful 1 al prezentului articol, se va asigura că sancțiunile penale, civile sau administrative aplicabile sunt efective, proporționale și descurajatoare. Astfel de sancțiuni pot include și sancțiuni pecuniare.
 + 
Articolul V1.Paragraful 1 al articolului 3 din Convenție se înlocuiește după cum urmează: + 
Articolul 31.În sensul prezentei convenții, o aeronavă este considerată a fi în serviciu din momentul în care personalul de la sol sau echipajul începe să o pregătească în vederea unui anumit zbor până la expirarea unei perioade de 24 de ore după oricare aterizare. În situația unei aterizări forțate, zborul se consideră ca fiind continuat până în momentul în care autoritățile competente preiau responsabilitatea pentru aeronavă și pentru persoanele și bunurile de la bord.
2.La paragraful de la articolul 3 din Convenție, „înmatriculare“ se înlocuiește cu „înregistrare“.3.La paragraful 4 de la articolul 3 din Convenție, „prevăzute“ se înlocuiește cu „stabilite“.4.Paragraful 5 de la articolul 3 din Convenție se înlocuiește după cum urmează:5.Fără a aduce atingere paragrafelor 3 și 4 ale prezentului articol, articolele 6, 7, 7 bis, 8, 8 bis, 8 ter și 10 se aplică indiferent de locul de decolare sau locul efectiv de aterizare al aeronavei, în cazul în care contravenientul sau contravenientul prezumat este găsit pe teritoriul unui stat, altul decât statul de înregistrare al acelei aeronave.
 + 
Articolul VIUrmătorul paragraf va fi adăugat drept articolul 3 bis al Convenției: + 
Articolul 3 BIS1.Nicio prevedere a prezentei convenții nu aduce atingere altor drepturi, obligații și responsabilități ale statelor și persoanelor fizice în conformitate cu dreptul internațional, în special scopurile și principiile Cartei Națiunilor Unite, Convenției privind aviația civilă internațională și dreptului internațional umanitar.2.Activitățile forțelor militare în timpul unui conflict armat, astfel cum aceste noțiuni sunt înțelese în dreptul internațional umanitar, care sunt guvernate de acea legislație, nu sunt guvernate de această convenție, iar activitățile preluate de forțele militare ale unui stat în exercitarea atribuțiilor lor oficiale, atât timp cât acestea sunt guvernate de alte norme ale dreptului internațional, nu sunt guvernate de această convenție.3.Prevederile incluse la paragraful 2 al prezentului articol nu vor fi interpretate ca o tolerare sau legalizare a unor acte altfel ilicite sau ca o prevenire a desfășurării urmăririi penale în conformitate cu alte norme de drept.
 + 
Articolul VIIArticolul 4 al Convenției se înlocuiește după cum urmează: + 
Articolul 41.Fiecare stat parte va lua acele măsuri pe care le consideră necesare pentru a-și stabili competența sa jurisdicțională în ceea ce privește infracțiunile prevăzute la art. 1, precum și oricare alt act de violență îndreptat împotriva pasagerilor sau a echipajului și comis de autorul prezumat al infracțiunilor în legătură directă cu acestea, în următoarele cazuri:(a)când infracțiunea este comisă pe teritoriul acelui stat;(b)când infracțiunea este săvârșită împotriva sau la bordul unei aeronave înmatriculate în acel stat;(c)când aeronava la bordul căreia s-a săvârșit infracțiunea aterizează pe teritoriul său, având încă la bord pe autorul prezumat al infracțiunii;(d)dacă infracțiunea este săvârșită împotriva sau la bordul unei aeronave închiriate fără echipaj unei persoane care își are sediul principal de afaceri sau dacă acea persoană nu are un astfel de loc de afaceri lipsă, a cărui reședința permanentă este în acel stat;(e)dacă infracțiunea este comisă de către un cetățean al statului respectiv.2.Fiecare stat parte își poate stabili competența jurisdicțională față de oricare astfel de infracțiuni în următoarele cazuri:(a)dacă infracțiunea este comisă împotriva unui cetățean al acelui stat;(b)dacă infracțiunea este comisă de către un apatrid a cărui reședință se află pe teritoriul acelui stat.3.De asemenea, fiecare stat parte va lua acele măsuri pe care le consideră drept necesare pentru a-și stabili competența sa jurisdicțională în ceea ce privește infracțiunile prevăzute la art. 1, în situația în care autorul prezumat se află pe teritoriul său și nu extrădează persoana respectivă în temeiul art. 8 către niciunul dintre statele părți care și-au stabilit competența jurisdicțională în conformitate cu paragrafele aplicabile ale prezentului articol cu privire la acele infracțiuni.4.Prezenta convenție nu exclude competența jurisdicțională penală exercitată în conformitate cu legislația națională.
 + 
Articolul VIIIArticolul 5 al Convenției se înlocuiește după cum urmează: + 
Articolul 5Statele părți care înființează, pentru transportul aerian, organizații de operare în comun sau organisme internaționale de operare și care operează aeronave care fac obiectul unei înmatriculări comune sau internaționale vor desemna pentru fiecare aeronavă, prin modalități corespunzătoare, statul care își exercită competența jurisdicțională și care va avea atribuțiile statului de înmatriculare în sensul prezentei convenții și vor înștiința despre această desemnare Secretariatul General al Organizației Internaționale a Aviației Civile, care va informa toate statele părți la prezenta convenție.
 + 
Articolul IXParagraful 4 de la art. 6 din Convenție se înlocuiește după cum urmează: + 
Articolul 64.Atunci când un stat parte a luat în custodie o persoană, conform prevederilor prezentului articol, el trebuie să înștiințeze, imediat, statele părți care și-au stabilit competența jurisdicțională în temeiul paragrafului 1 din art. 4, și-au definit jurisdicția și au notificat depozitarul în temeiul paragrafului 2 din art. 4 și, în cazul în care consideră oportun, oricare alte state interesate de faptul că acea persoană este luată în custodie, dar și cu referire la circumstanțele care o justifică. Statul parte care procedează la ancheta preliminară menționată la paragraful 2 al prezentului articol va comunica prompt concluziile acesteia către statele părți menționate și va indica dacă intenționează să își exercite competența sa jurisdicțională.
 + 
Articolul XUrmătorul paragraf va fi adăugat drept articolul 7 bis la Convenție: + 
Articolul 7 BISOricărei persoane luate în custodie sau împotriva căreia este luată oricare altă măsură ori procedură în conformitate cu prezenta convenție i se garantează un tratament echitabil și toate drepturile și garanțiile conform legislației statului pe teritoriul căruia se găsește acea persoană și prevederilor aplicabile din dreptul internațional, inclusiv cele referitoare la drepturile omului.
 + 
Articolul XIArticolul 8 al Convenției se înlocuiește după cum urmează: + 
Articolul 81.Infracțiunile prevăzute la art. 1 se consideră a fi cuprinse de plin drept ca infracțiuni extrădabile în oricare tratat de extrădare încheiat între statele părți. Statele părți se obligă să includă infracțiunile ca infracțiuni extrădabile în oricare tratat de extrădare ce urmează a se încheia între ele.2.Dacă un stat parte care condiționează extrădarea de existența unui tratat este sesizat cu privire la o cerere de extrădare din partea unui alt stat parte cu care nu are încheiat un tratat de extrădare, el are latitudinea de a considera prezenta convenție ca fiind baza juridică a extrădării în ceea ce privește infracțiunile prevăzute la art. 1. Extrădarea este subordonată celorlalte condiții prevăzute de legislația statului către care se trimite solicitarea.3.Statele părți care nu condiționează extrădarea de existența unui tratat recunosc infracțiunile prevăzute la art. 1 ca infracțiuni extrădabile, între ele, în condițiile prevăzute de legislația statului către care s-a trimis solicitarea.4.În scopul extrădării între statele părți, fiecare infracțiune va fi considerată ca și cum ar fi fost comisă nu numai pe locul săvârșirii ei, ci și pe teritoriul statelor părți care trebuie să își stabilească competența jurisdicțională conform subparagrafelor (b), (c), (d) și (e) de la pct. 1 al art. 4 și care și-au stabilit competența jurisdicțională conform paragrafului 2 de la art. 4.5.În scopul extrădării între statele părți, infracțiunile stabilite la subparagrafele (a) și (b) de la pct. 4 al art. 1 sunt considerate ca fiind echivalente.
 + 
Articolul XIIUrmătorul paragraf va fi adăugat drept articolul 8 bis la Convenție: + 
Articolul 8 BISDatorită necesității extrădării sau asistenței judiciare mutuale, niciuna dintre infracțiunile prevăzute la art. 1 nu este considerată drept o infracțiune politică sau drept o infracțiune conexă unei infracțiuni politice sau drept o infracțiune inspirată din motive politice. În consecință, o cerere de extrădare sau de asistență judiciară mutuală, fondată pe o asemenea infracțiune, nu poate fi respinsă pentru simplul motiv că vizează o infracțiune politică, o infracțiune conexă unei infracțiuni politice sau o infracțiune având motive politice.
 + 
Articolul XIIIUrmătorul paragraf va fi adăugat drept articolul 8 ter la Convenție: + 
Articolul 8 TERNiciuna dintre dispozițiile prezentei convenții nu va fi interpretată ca impunând o obligație de extrădare sau de acordare de asistență judiciară mutuală, dacă statul parte căruia i s-a cerut aceasta are motive serioase de a considera că cererea de extrădare pentru infracțiunile prevăzute la art. 1 sau pentru asistența juridică mutuală a fost făcută cu scopul de a urmări și de a pedepsi o persoană pe motive de rasă, religie, naționalitate, origine etnică, opinii politice sau sex ori că soluționarea acestei cereri ar aduce un prejudiciu situației acestei persoane pentru oricare dintre aceste motive.
 + 
Articolul XIVParagraful 1 de la art. 9 al Convenției se înlocuiește după cum urmează: + 
Articolul 91.Atunci când oricare dintre actele prevăzute la paragraful 1 al art. 1 este săvârșit sau pe punctul de a fi săvârșit, statele părți vor lua toate măsurile corespunzătoare astfel încât comandantul legitim al aeronavei să recapete sau să mențină controlul asupra aeronavei.
 + 
Articolul XVParagraful 1 de la art. 10 al Convenției se înlocuiește după cum urmează: + 
Articolul 101.Statele părți își vor acorda asistență judiciară în cea mai mare măsură posibilă, în ceea ce privește procedurile penale aplicabile cu privire la infracțiunile prevăzute la art. 1 și în ceea ce privește celelalte acte menționate în art. 4. În toate cazurile se aplică legislația statului căruia i-a fost adresată solicitarea.
 + 
Articolul XVIUrmătorul paragraf va fi adăugat drept articolul 10 bis la Convenție: + 
Articolul 10 bisÎn conformitate cu legislația sa națională, oricare stat parte care are motive să considere că una dintre infracțiunile prevăzute la art. 1 va fi comisă va furniza oricare informație relevantă pe care o deține către statele părți despre care are convingerea că vor fi statele vizate în paragrafele 1 și 2 ale art. 4.
 + 
Articolul XVII1.Toate referirile din cuprinsul Convenției la „statul contractant“ și „statele contractante“ se înlocuiesc cu „statul parte“ și, respectiv, „statele părți“.2.Toate referirile din cuprinsul Convenției la „el“ și „al lui“ se înlocuiesc cu „acea persoană“ și, respectiv, „acelei persoane“.
 + 
Articolul XVIIITextele Convenției în limba arabă și limba chineză, anexate prezentului protocol, alături de textele Convenției în engleză, franceză, rusă și spaniolă, reprezintă texte autentice în egală măsură, în cele șase limbi. + 
Articolul XIXLa fel ca și în cazul statelor părți la prezentul protocol, Convenția și prezentul protocol se citesc și se interpretează împreună, ca instrument unic, și vor fi cunoscute drept Convenția de la Haga, așa cum a fost modificată prin Protocolul de la Beijing, 2010. + 
Articolul XXPrezentul protocol este deschis semnării la Beijing în data de 10 septembrie 2010 de către statele participante la Conferința diplomatică cu privire la securitatea aviației desfășurată la Beijing în perioada 30 august – 10 septembrie 2010. După data de 27 septembrie 2010, prezentul protocol este deschis semnării de către toate statele la sediul central al Organizației Internaționale a Aviației Civile la Montreal, până la data intrării în vigoare conform art. XXIII. + 
Articolul XXI1.Prezentul protocol este supus ratificării, acceptării sau aprobării. Instrumentele de ratificare, de acceptare sau de aprobare vor fi depuse la secretarul general al Organizației Internaționale a Aviației Civile, care este desemnat astfel drept depozitar.2.Ratificarea, acceptarea sau aprobarea prezentului protocol de către oricare stat care nu este parte la Convenție are ca efect ratificarea, acceptarea sau aprobarea Convenției de la Haga, așa cum a fost modificată prin Protocolul de la Beijing, 2010.3.Dacă un stat nu ratifică, acceptă sau aprobă prezentul protocol în conformitate cu paragraful 1 al prezentului articol, acesta poate adera la el în oricare moment. Instrumentele aderării sunt transmise la depozitar. + 
Articolul XXIILa ratificarea, acceptarea, aprobarea sau aderarea la prezentul protocol, fiecare stat parte:(a)notifică depozitarul referitor la competența jurisdicțională pe care și-a stabilit-o în temeiul legislației sale naționale în conformitate cu paragraful 2 al art. 4 al Convenției de la Haga, așa cum a fost modificată de Protocolul de la Beijing, 2010, și notifică imediat depozitarul cu privire la oricare schimbare și(b)poate afirma că aplică prevederile de la subparagraful (d) de la paragraful 3 al art. 1 al Convenției de la Haga, așa cum a fost modificată de Protocolul de la Beijing, 2010, în conformitate cu principiile dreptului său penal național, cu privire la excepțiile de la răspundere pentru motive familiale. + 
Articolul XXIII1.Prezentul protocol intră în vigoare în prima zi a celei de a doua luni care urmează după data de depunere a celui deal 22lea instrument de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare la depozitar.2.Pentru fiecare stat care ratifică, acceptă, aprobă sau aderă la prezentul protocol după depunerea celui de-al 22-lea instrument de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare, prezentul protocol intră în vigoare în prima zi a celei de a doua luni care urmează după data de depunere de către acel stat a instrumentului de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare.3.Imediat ce prezentul protocol intră în vigoare va fi înregistrat de către depozitar la Organizația Națiunilor Unite. + 
Articolul XXIV1.Oricare stat parte poate denunța prezentul protocol printro notificare scrisă adresată depozitarului.2.Denunțarea va produce efecte după un an de la data la care notificarea a fost primită de către depozitar.
 + 
Articolul XXVDepozitarul va informa prompt toate statele părți la prezentul protocol și toți semnatarii sau statele care au aderat la prezentul protocol cu privire la data fiecărei semnări, data depunerii fiecărui instrument de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare, data intrării în vigoare a prezentului protocol și cu privire la alte informații relevante.Drept care subsemnații plenipotențiari, care au fost autorizați prin lege, au semnat prezentul protocol.Adoptat la Beijing în cea de-a zecea zi a lunii septembrie a anului două mii zece în limbile engleză, arabă, chineză, franceză, rusă și spaniolă, toate textele fiind, în egală măsură, autentice, după verificarea efectuată de către Secretariatul Conferinței, sub autoritatea președintelui Conferinței, în termen de nouăzeci de zile ce vor urma acestei date, pentru a se asigura conformitatea între versiunile lingvistice ale convenției. Prezenta convenție va rămâne depozitată în arhivele Organizației Internaționale a Aviației Civile și depozitarul va transmite copii certificate tuturor statelor contractante la prezenta convenție.

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x