PROTOCOL FINAL din 8 aprilie 2005

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 20/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 1.194 din 30 decembrie 2005
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ActulREFERIRE LAACORD 08/04/2005 ART. 1
ActulREFERIRE LAACORD 08/04/2005 ART. 2
ActulREFERIRE LAACORD 08/04/2005 ART. 4
ActulREFERIRE LAACORD 08/04/2005 ART. 5
ActulREFERIRE LAACORD 08/04/2005 ART. 6
ActulREFERIRE LAACORD 08/04/2005 ART. 7
ActulREFERIRE LAACORD 08/04/2005 ART. 8
ActulREFERIRE LAACORD 08/04/2005 ART. 9
ActulREFERIRE LAACORD 08/04/2005 ART. 10
ActulREFERIRE LAACORD 08/04/2005 ART. 11
ActulREFERIRE LAACORD 08/04/2005 ART. 13
ActulREFERIRE LAACORD 08/04/2005 ART. 28
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulCONTINUT DELEGE 406 29/12/2005
ActulCONTINUT DEACORD 08/04/2005
ActulREFERIT DEDECRET 1375 28/12/2005

la Acordul dintre România şi Republica Federală Germania privind securitatea socială



La semnarea Acordului între România şi Republica Federală Germania privind securitatea socială care a fost semnat astăzi, împuterniciţii celor două State contractante au declarat că au convenit următoarele:1. La articolul 1 alineatul 1 punctul 10 al Acordului;Reşedinţa obişnuită este determinată de şederea concepută în vederea unei rămâneri efective, legale, de lungă durată, precum şi de centrul intereselor vitale.2. La articolul 2 al Acordului:a) În ceea ce priveşte asigurarea suplimentară a angajaţilor din siderurgie din Republica Federală Germania nu vor fi aplicate dispoziţiile speciale privind asigurarea pentru pensii (Partea II secţiunea 2).b) În ceea ce priveşte România, Acordul va fi aplicat numai sistemului public de asigurări sociale.3. La articolul 4 ai Acordului:a) Dispoziţiile referitoare la repartizarea riscurilor de asigurare din acordurile încheiate între guvernele celor două State contractante vor rămâne neschimbate.b) Legislaţia unui Stat contractant care asigură participarea asiguraţilor şi angajatorilor la organismele de autoadministrare a instituţiilor şi asociaţiilor, precum şi la jurisdicţia în domeniul securităţii sociale vor rămâne neschimbate.c) Cetăţenii români care au reşedinţa obişnuită în afara teritoriului Republicii Federale Germania au dreptul la asigurarea facultativă în sistemul german de asigurare pentru pensii, dacă au realizat în acest sens stagii de cotizare pentru cel puţin 60 de luni; legislaţia naţională mai favorabilă va rămâne neschimbată. Acest lucru este valabil şi în privinţa refugiaţilor şi apatrizilor menţionaţi la articolul 3 punctul 1 literele b şi c al Acordului care au reşedinţa obişnuită pe teritoriul României.d) Pensiile acordate conform legislaţiei române unor cetăţeni germani şi unor cetăţeni ai Statelor contractante cu perioade de asigurare realizate conform legislaţiei ambelor State contractante vor fi plătite şi în cazul în care persoanele în cauză au reşedinţa obişnuită în afara teritoriilor Statelor contractante.4. La articolul 5 al Acordului:a) Persoanelor cu reşedinţa obişnuită pe teritoriul României li se aplică articolul 5 al Acordului în privinţa acordării unei pensii pentru capacitatea redusă de muncă conform legislaţiei germane numai în cazul în care dreptul exista independent de situaţia pe piaţa de muncă respectivă.b) Legislaţia germană privind prestaţiile în cazul accidentelor de muncă şi bolilor profesionale care nu au survenit pe teritoriul Republicii Federale Germania, precum şi privind prestaţiile ca urmare a perioadelor de asigurare care nu au fost realizate pe teritoriul Republicii Federale Germania va rămâne neschimbată,c) Legislaţia germană privind prestaţiile în cazuri de participare de către instituţiile de asigurări pentru pensii şi privind pensia agricultorilor va rămâne neschimbată,d) Legislaţia germană care reglementează suspendarea unor drepturi care decurg din asigurarea pentru pensii în cazul persoanelor care se sustrag de la urmărirea penală prin luarea reşedinţei în străinătate va rămâne neschimbată.5. La articolele 6 până la 11 ale Acordului:a) în cazul în care o persoană este supusă legislaţiei unui Stat contractant în sensul articolelor 6 până la 11, normele legale ale acestui Stat contractant privind obligaţia de asigurare conform reglementărilor legale ale ocupării forţei de muncă vor fi aplicate în egală măsură persoanei în cauză şi angajatorului ei.b) Angajatorii unor angajaţi trimişi sunt obligaţi să colaboreze, în materie de protecţie a muncii şi prevenire a accidentelor de muncă, cu instituţiile competente şi organizaţiile din statul în care îşi desfăşoară activitatea angajatul în cauză. Legislaţia naţională mai amplă rămâne neschimbată.6. La articolul 7 al Acordului:a) Nu este considerată trimitere pentru a-şi desfăşura activitatea pe teritoriul celuilalt Stat contractant, în special când:– activitatea angajatului trimis nu corespunde domeniului de activitate al angajatorului din Statul contractant trimiţător;– angajatorul angajatului trimis nu desfăşoară, de regulă, în Statul contractant trimiţător o activitate comercială semnificativă;– persoana angajată în scopul trimiterii nu are în acel moment reşedinţa obişnuită în Statul contractant trimiţător;– punerea la dispoziţie a forţei de muncă este realizată cu încălcarea reglementărilor legale ale unui Stat contractant sau ale ambelor State contractante sau– angajatul a desfăşurat o activitate în Statul contractant trimiţător o perioadă mai mică de 2 luni de la terminarea ultimei perioade de trimitere.b) în cazul persoanelor care au o activitate în ziua intrării în vigoare a Acordului, termenul stabilit începe să curgă de la această dată.7. La articolul 9 al Acordului:Legislaţiile celor două State contractante privind asigurarea în caz de acţiuni de ajutorare şi de alte acţiuni în afara raportului de muncă desfăşurate în străinătate vor rămâne neschimbate. În cazul în care există un drept la prestaţii conform legislaţiilor celor două State contractante, se va plăti prestaţia mai favorabilă cu decontarea prestaţiei conform legislaţiei celuilalt Stat contractant.8. La articolul 10 al Acordului:În cazul persoanelor care au o activitate în ziua intrării în vigoare a Acordului, termenul stabilit la alineatul 3 începe să curgă de la această dată.9. La articolul 10 alineatul 2 şi articolul 11 al Acordului:În cazul în care persoana în cauză, în aplicarea articolului 10 alineatul 2 şi articolului 11 al Acordului, este supusă legislaţiei germane, aceasta este considerată angajată sau desfăşurând o activitate la locul unde a avut ultimul angajament sau activitate, fiind aplicată în continuare orice altă reglementare care a rezultat din aplicarea anterioară a articolului 7 al Acordului.Dacă nu a fost angajată sau nu a desfăşurat o activitate anterioară pe teritoriu] Republicii Federale Germania, aceasta este considerată angajată sau desfăşurând o activitate la locul unde îşi are sediul autoritatea germană competentă.10. La articolul 11 al Acordului:Articolul 11 al Acordului se referă în special la angajatul unei întreprinderi cu sediul pe teritoriul unui Stat contractant care îşi desfăşoară în mod temporar activitatea la o întreprindere asociată a acestei întreprinderi din celălalt Stat contractant care primeşte pentru această perioadă de timp drepturile salariale de la întreprinderea asociată din Statul unde îşi desfăşoară activitatea.11. La articolul 13 alineatul 1 al Acordului:În cazurile articolului 13 alineatul l propoziţia 1, prestaţiile în natură şi prestaţiile în bani cu excepţia pensiei vor fi acordate numai conform legislaţiei şi numai de instituţia Statului contractant pe teritoriul căruia persoana îndreptăţită are reşedinţa obişnuită.12. La articolul 28 al Acordului:a) În cazul În care, în termen de douăsprezece luni de la intrarea în vigoare a prezentului Acord, se introduce o cerere pentru stabilirea unei pensii la care dreptul există numai luându-se în considerare prezentul Acord,– pensia germană se acordă din luna calendaristică la începutul căreia condiţiile de pensionare au fost îndeplinite,– pensia română se acordă începând din prima zi a lunii următoare celei în care condiţiile au fost îndeplinite, dar nu înainte de intrarea în vigoare a prezentului Acord.b) Pensiile stabilite înainte de intrarea în vigoare a Acordului pot fi stabilite din nou şi din oficiu, în aceste cazuri, ziua în care instituţia începe procedura este considerată ziua introducerii cererii conform legislaţiei celuilalt Stat contractant.13. Legislaţia germană privind prestaţiile în cazul accidentelor de muncă şi bolilor profesionale ce urmează a fi despăgubite conform legislaţiei privind pensiile acordate unor străini şi prestaţiile pentru perioadele de asigurare ce urmează a fi acordate conform legislaţiei privind pensiile acordate unor străini va rămâne neschimbată.–––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x