PROTOCOL din 9 februarie 1996

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 16/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: GUVERNUL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 119 din 7 iunie 1996
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Actiuni suferite de acest act:

SECTIUNE ACTTIP OPERATIUNEACT NORMATIV
ActulINCETAT APLICABILITATEALEGE 301 18/11/2008
ActulINCETAT APLICABILITATEAACORD 13/06/2008
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ART. 1REFERIRE LAACORD 09/02/1996 ART. 1
ART. 1REFERIRE LAACORD 09/02/1996 ART. 2
ART. 1REFERIRE LAACORD 09/02/1996 ART. 3
ART. 2REFERIRE LAACORD 09/02/1996 ART. 1
ART. 2REFERIRE LAACORD 09/02/1996 ART. 2
ART. 2REFERIRE LAACORD 09/02/1996 ART. 3
ART. 3REFERIRE LAACORD 09/02/1996 ART. 1
ART. 3REFERIRE LAACORD 09/02/1996 ART. 2
ART. 11REFERIRE LAACORD 09/02/1996 ART. 1
ART. 11REFERIRE LAACORD 09/02/1996 ART. 2
ART. 11REFERIRE LAACORD 09/02/1996 ART. 3
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulINCETAT APLICABILITATEALEGE 301 18/11/2008
ActulINCETAT APLICABILITATEAACORD 13/06/2008
ActulAPROBAT DEHG 411 31/05/1996
ActulCONTINUT DEHG 411 31/05/1996

pentru aplicarea Acordului dintre Guvernul României şi Consiliul Federal Elvetian privind readmisia persoanelor aflate în situaţii ilegale



Ministerul de Interne al României şi Departamentul de Justiţie şi Poliţie al Confederatiei Elvetiene, denumite mai jos părţi contractante, în dorinţa de a aplica Acordul dintre Guvernul României şi Consiliul Federal Elvetian privind readmisia persoanelor aflate în situaţii ilegale, denumit în continuare acord, în baza articolului 9 al acordului,au convenit cele ce urmează: + 
Articolul 11. Autorităţile competente, desemnate de fiecare parte contractantă, vor aduce la cunoştinţa celeilalte părţi, în prealabil şi în scris, intentiile lor de a retrimite o persoană în conformitate cu art. 1 alin. 1, art. 2 alin. 1 şi art. 3 alin. 1 şi 2 din acord.2. Cererea de readmisie a părţii solicitante poate fi adresată:– ambasadelor respective, dacă este necesar un document de călătorie, sau– direct autorităţilor naţionale competente ale părţii solicitate.
 + 
Articolul 21. Orice cerere de readmise, facuta în conformitate cu prevederile art. 1-3 din acord, adresată, fie ambasadelor respective, fie autorităţilor naţionale competente, trebuie să conţină, în raport cu documentele şi datele privind persoana care urmează să fie readmisa, următoarele elemente:– datele individuale ale persoanei care urmează a fi readmisa (numele, prenumele, data şi locul naşterii, adresa ultimului domiciliu pe teritoriul părţii solicitate), ca şi numele şi prenumele părinţilor, dacă sunt cunoscuţi de către partea solicitanta;– mijloacele care permit să se facă dovada sau să se stabilească prezumţia de cetăţenie sau de şedere permanenta.2. Cererea de readmisie trebuie, dacă este necesar, să fie însoţită de doua fotografii ale persoanei la care se referă alin. 1 al prezentului articol.
 + 
Articolul 31. Ambasada părţii solicitate trebuie să elibereze autorităţilor competente documentul de călătorie prevăzut la art. 1 alin. 4 şi la art. 2 alin. 4 din acord. Acest document va fi eliberat, fără întârziere, de regula, în termen de 10 zile lucrătoare de la data primirii cererii. Valabilitatea acestuia este de 6 luni şi permite persoanei retrimise întoarcerea în ţara de origine. După eliberarea documentului de călătorie, predarea trebuie anunţată cu 3 zile înainte, direct autorităţilor competente prevăzute la art. 14.Articolul 7 al protocolului rămâne intangibil.2. Dacă, din motive excepţionale, predarea nu poate avea loc în cadrul valabilităţii documentului de călătorie, atunci se va elibera, în termen de 5 zile lucrătoare, un nou document, de călătorie, cu valabilitate de încă 6 luni.3. Taxele care trebuie plătite pentru eliberarea acestui document de călătorie sunt reglementate de legislaţia naţionala a fiecărei părţi contractante.
 + 
Articolul 41. Ca regula generală, partea solicitată preia imediat, pe cît posibil, în termen de 3 zile lucrătoare, pe persoana care urmează a fi retrimisa; în cazuri deosebite, reprimirea poate fi facuta într-un termen de cel mult o luna. Termenul curge începând cu data primirii cererii de readmisie de către autorităţile părţii solicitate.2. Dacă partea solicitanta nu poate respecta termenul de retrimitere stabilit, atunci ea trebuie să prevină, fără întârziere, partea solicitată.O noua retrimitere ulterioară va fi anunţată de partea solicitanta, pe cît posibil, cu 3 zile lucrătoare mai înainte, referindu-se la cererea anterioară de readmisie.
 + 
Articolul 5În ceea ce priveşte transmiterea datelor personale, conform art. 7 al acordului, trebuie respectate principiile următoare:a) folosirea datelor de către destinatar nu este autorizata decît în scopul indicat şi în condiţiile fixate de partea contractantă care le transmite;b) destinatarul informează partea contractantă care le transmite, la cererea sa, despre folosirea datelor transmise şi despre rezultatele astfel obţinute;c) datele personale pot fi transmise exclusiv organelor competente. Orice transmitere ulterioară altor organe trebuie să primească, în prealabil, autorizaţia organului care le transmite;d) partea contractantă transmitatoare este obligată să se asigure de exactitatea datelor transmise, precum şi de caracterul lor necesar şi adecvat scopului urmărit prin comunicare. La transmitere trebuie să se ţină seama de interdicţiile în vigoare, stabilite de dreptul naţional respectiv. Dacă se constată că au fost transmise date inexacte sau ca transmiterea a fost nedatorata, destinatarul trebuie să fie informat imediat. El este obligat sa procedeze la rectificarea sau la distrugerea necesară;e) la cererea sa, persoana în cauza va fi informată despre datele care exista despre ea şi despre modul de utilizare prevăzut. Nu exista obligaţia de informare, dacă rezultă ca interesul public de a nu da informaţiile prevalează faţă de cel al persoanei de a fi informată.De altfel, dreptul persoanei în cauza de a primi informaţiile care o privesc personal este reglementat de dreptul naţional al părţii contractante pe teritoriul căreia s-a cerut informaţia;f) datele personale transmise nu vor fi păstrate decît atât timp cît o cere scopul pentru care ele au fost comunicate. Părţile contractante desemnează un organ independent, adecvat sa controleze prelucrarea şi folosirea acestor date;g) părţile contractante sunt ţinute sa înscrie în dosarele lor transmiterea şi primirea datelor personale;h) cele doua părţi contractante sunt obligate sa protejeze eficient datele personale transmise împotriva accesului neautorizat al modificărilor abuzive şi al comunicărilor neautorizate. În toate cazurile, datele transmise beneficiază cel puţin de protecţia de care se bucura datele de aceeaşi natura în legislaţia părţii solicitante.
 + 
Articolul 61. Fiecare parte contractantă preia, fără formalităţi, persoanele care au sosit pe calea aerului şi a căror intrare este refuzată de cealaltă parte.2. Dacă în cazul prevăzut la alin. 1 al prezentului articol este necesară o escorta, aceasta va fi asigurata de autorităţile competente care vor preciza celeilalte părţi datele individuale ale persoanelor în cauza, precum şi locul şi ora sosirii. Retrimiterile sub escorta a mai puţin de 5 persoane pot fi făcute fără un anunţ prealabil.
 + 
Articolul 7Acordul nu aduce atingere dreptului părţilor contractante de a refuza, a retrimite sau a returna, pe cale terestra sau aeriană, pe cetăţenii celeilalte părţi contractante, posesori de paşapoarte sau de alte documente care ţin loc de paşapoarte sau cărţi de identitate valabile, după regulile propriei legislaţii, fără a-i remite autorităţilor celeilalte părţi contractante.
 + 
Articolul 8Predarea şi preluarea se fac la punctele de frontieră din aeroporturile Zurich, Geneva şi Basel, în Elvetia, şi la cele de la Bucureşti-Otopeni, Timişoara şi Constanta, în România, la datele convenite în prealabil.
 + 
Articolul 9Cu ocazia predării, partea solicitanta este obligată sa redacteze un protocol privind remiterea persoanelor care trebuie să fie predate părţii solicitante, protocol care trebuie să conţină, dacă este posibil, următoarele elemente:– numele şi prenumele;– locul şi data naşterii;– indicaţii referitoare la preluarea cheltuielilor în cazuri de eventuala boala sau batrinete.
 + 
Articolul 10Partea solicitanta depune eforturi pentru a permite persoanei în cauza să-şi reglementeze raporturile patrimoniale, în concordanta cu legislaţia naţionala a fiecărei părţi.
 + 
Articolul 11Readmisia operata în temeiul art. 1 alin. 5, al art. 2 alin. 5 şi al art. 3 alin. 3 din acord se efectuează în acelaşi mod ca şi procedura retrimiterii.Prezumţia ca persoana retrimisa nu a avut cetăţenia părţii solicitate va trebui motivată în scris.
 + 
Articolul 12a) Autoritatea competenţa din partea română:Direcţia generală de paşapoarte şi a poliţiei de frontieră, Bucureşti, sectorul 1, str. Nicolae Iorga nr. 29Tel.: (00401) 656.66.11Fax.: (00401) 311.01.55b) Autoritatea competenţa din partea elvetiana:Departamentul Federal de Justiţie şi PoliţieOficiul Federal pentru Refugiati (O.D.R.)Adresa poştală: Taubenstrasse 16, CH-3003 BerneFax.: (0041) 31 325 91.15Tel.: (0041) 31 325 94.14
 + 
Articolul 13Cererea de tranzit pentru retrimitere este transmisă direct între autorităţile competente ale părţilor contractante. Ea menţionează informaţii referitoare la identitatea şi naţionalitatea strainului, data călătoriei, ora şi locul sosirii în ţara de tranzit, ora şi locul plecării spre ţara de destinaţie şi, dacă este cazul, alte informaţii utile funcţionarilor care escorta pe străin.
 + 
Articolul 141. Autorităţile de mai jos sunt competente pentru prezentarea, primirea şi soluţionarea cererilor de primire în tranzit:a) Pentru România:Direcţia generală de paşapoarte şi a poliţiei de frontieră, Bucureşti, sectorul 1, str. Nicolae Iorga nr. 29Tel.: (00401) 656.66.11Fax.: (00401) 311.01.55b) Pentru Confederatia Elvetiana:Departamentul Federal de Justiţie şi PoliţieOficiul Federal pentru Refugiati (O.D.R.)Adresa poştală: Taubenstrasse 16, CH-3003 BerneFax.: (0041) 31 325 91.15Tel.: (0041) 31 325 94.142. Cererea de admitere pentru tranzit trebuie să conţină informaţiile de mai jos în legătură cu persoana în cauza:a) numele de familie şi prenumele, inclusiv numele de faţa, pentru femei;b) data şi locul naşterii;c) cetăţenia.3. Cererea de admitere pentru tranzit va trebui sa menţioneze dacă este cazul să se prevadă măsuri speciale de securitate, asistenţa medicală sau alte măsuri speciale privind persoana în cauza.4. Cererea de admitere pentru tranzit trebuie să fie prezentată în scris. Partea solicitată răspunde, în scris, în termen de 5 zile de la primirea cererii.5. Dacă partea solicitată accepta cererea, admiterea tranzitului trebuie să aibă loc în termen de 30 de zile de la data confirmării primirii.6. Autorităţile competente ale părţilor contractante convin direct între ele asupra momentului definitiv şi modalităţilor de predare şi asupra transportului în tranzit (numărul zborului, ora plecării şi sosirii, date referitoare la insotitorii eventuali). Dacă transportul în tranzit pe teritoriul părţii solicitate trebuie efectuat pe cale terestra, părţile contractante vor conveni modalităţile de efectuare.
 + 
Articolul 151. Partea contractantă solicitanta rambursează, după 30 de zile de la primirea facturii, cheltuielile indicate la art. 6 al acordului. Acest vărsământ va fi efectuat în devize liber convertibile, acceptate de ambele părţi, în contul bancar al ministerului sau al departamentului celeilalte părţi contractante.2. Părţile contractante se vor strădui sa organizeze tranzitul în maniera cea mai raţională şi economică, respectînd, în acelaşi timp, nevoile imperative de securitate.3. Părţile contractante împuternicesc organele lor financiare competente sa convină, în fiecare an, genul de cheltuieli care pot fi facturate şi tarifele aplicabile.
 + 
Articolul 161. Prezentul protocol intră în vigoare în acelaşi timp cu acordul.2. Modificările prezentului protocol vor fi decise de comun acord, după consultarea celeilalte părţi contractante.3. Fiecare parte contractantă, după consultarea celeilalte, poate să decidă suspendarea sau denunţarea prezentului protocol, pe baza unei notificări făcute în buna şi cuvenită forma.4. Modificările, suspendarea sau denunţarea intră în vigoare în prima zi a lunii următoare primirii notificării de către cealaltă parte contractantă.Făcut la Bucureşti la data de 9 februarie 1996, în doua exemplare redactate în limbile română şi franceza, cele doua texte având aceeaşi valoare.Pentru Ministerul de Interneal României,Ghiciu Pascu,secretar de statPentru Departamentul Federal de Justiţieşi Poliţie al Confederatiei Elvetiene,Jean-Pierre Vettovaglia,ambasadorul Elvetiei la Bucureşti––––––-

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x