PROTOCOL din 27 martie 1998

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 08/12/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 307 din 5 aprilie 2018
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ActulREFERIRE LALEGE 83 30/03/2018
ActulREFERIRE LACONVENTIE 10/12/1982 ART. 13
ActulREFERIRE LACONVENTIE 10/12/1982 ART. 177
ActulREFERIRE LACONVENTIE 10/12/1982 ART. 4
ActulREFERIRE LACONVENTIE 10/12/1982 ART. 176
ActulREFERIRE LACONVENTIE 10/12/1982
ART. 1REFERIRE LACONVENTIE 10/12/1982 ART. 1
ART. 1REFERIRE LACONVENTIE 10/12/1982
ART. 2REFERIRE LACONVENTIE 10/12/1982 ART. 13
ART. 2REFERIRE LACONVENTIE 10/12/1982 ART. 4
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulADERARELEGE 83 30/03/2018
ActulCONTINUT DELEGE 83 30/03/2018
ActulREFERIT DELEGE 83 30/03/2018
ActulREFERIT DEDECRET 328 29/03/2018
ActulREFERIT DEORDIN 1495 09/08/2018





Notă
Conținut de Legea nr. 83 din 30 martie 2018, publicată în Monitorul Oficial, Partea I, 307 din 5 aprilie 2018.
Statele părți la prezentul protocol,având în vedere că prin Convenția Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării se înființează Autoritatea Internațională privind Spațiile Submarine,invocând prevederile articolului 176 din Convenția ONU privind dreptul mării, potrivit cărora Autoritatea are personalitate juridică internațională și capacitatea juridică ce îi este necesară pentru exercitarea atribuțiilor sale și îndeplinirea scopurilor sale,având în vedere că articolul 177 din Convenția ONU privind dreptul mării prevede faptul că Autoritatea se bucură, pe teritoriul fiecărui stat parte la Convenție, de privilegiile și imunitățile stipulate în subsecțiunea G a secțiunii 4 din partea XI din Convenție, iar privilegiile și imunitățile Întreprinderii sunt cele stipulate în articolul 13 din anexa IV,înțelegând că anumite privilegii și imunități suplimentare sunt necesare în vederea exercitării atribuțiilor Autorității Internaționale privind Spațiile Submarine,au hotărât după cum urmează: + 
Articolul 1Utilizarea termenilorPentru scopurile prezentului protocol:(a)„Autoritate“ înseamnă Autoritatea Internațională a Spațiilor Submarine;(b)Convenție“ înseamnă Convenția Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării, din 10 decembrie 1982;(c)„Acord“ înseamnă acordul referitor la punerea în aplicare a părții XI din Convenția Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării, din 10 decembrie 1982. Conform Acordului, dispozițiile acestuia și cele ale părții a XI-a a Convenției sunt interpretate și aplicate împreună ca un singur instrument; prezentul protocol și trimiterile din acest protocol la Convenție trebuie interpretate și aplicate în consecință;(d)„Întreprindere“ înseamnă organismul Autorității astfel cum se prevede în Convenție;(e)„membru al Autorității“ înseamnă:(i)orice stat parte la convenție; și(ii)orice stat sau entitate care este membru al Autorității cu titlu provizoriu, în conformitate paragraful 12 litera a) al secțiunii 1 din anexa la Acord;(f)„reprezentanți“ înseamnă reprezentanți, reprezentanți supleanți, consilieri, experți tehnici și secretari ai delegațiilor;(g)„secretar general“ înseamnă secretarul general al Autorității Internaționale a Spațiilor Submarine.
 + 
Articolul 2Dispoziții generaleFără a aduce atingere statutului juridic, privilegiilor și imunităților acordate Autorității și Întreprinderii care sunt prevăzute în subsecțiunea G a secțiunii 4 din partea XI și, respectiv, în articolul 13 din anexa IV din Convenție, fiecare stat parte la prezentul protocol acordă Autorității și organismelor din cadrul acesteia, reprezentanților membrilor Autorității, funcționarilor din cadrul Autorității și experților în misiune pentru Autoritate privilegiile și imunitățile menționate în prezentul protocol. + 
Articolul 3Personalitatea juridică a Autorității1.Autoritatea are personalitate juridică. Aceasta are capacitatea juridică:(a)de a contracta;(b)de a dobândi și de a dispune de bunuri mobile și imobile;(c)de a acționa în justiție.
 + 
Articolul 4Inviolabilitatea localurilor AutoritățiiLocalurile Autorității sunt inviolabile. + 
Articolul 5Facilitățile financiare acordate Autorității1.Fără a fi supuse vreunui control, vreunei reglementări sau vreunui moratoriu de ordin financiar, Autoritatea poate în mod liber:(a)să cumpere orice valute pe căile autorizate, să le dețină și să dispună în relație cu acestea;(b)să dețină fonduri, valori mobiliare, aur, metale prețioase sau devize de orice natură și să aibă conturi în orice monedă;(c)să transfere fondurile, valorile mobiliare, aurul sau devizele sale dintr-o țară în alta sau în interiorul oricărei țări și să convertească orice devize deținute de aceasta în orice altă monedă.2.În exercitarea drepturilor care îi sunt acordate în conformitate cu paragraful 1 din prezentul articol, Autoritatea va ține seama de orice sesizări formulate de guvernul oricăruia dintre membrii săi, în măsura în care consideră că poate da curs acestor sesizări fără a aduce atingere intereselor Autorității. + 
Articolul 6Steagul și emblemaAutoritatea are dreptul de a-și arbora steagul și emblema în localurile sale și pe vehiculele utilizate în scopuri oficiale. + 
Articolul 7Reprezentanții membrilor Autorității1.Reprezentanții membrilor Autorității care participă la reuniunile convocate de Autoritate beneficiază, în timpul exercitării funcțiilor lor și în cursul deplasărilor către și la întoarcerea de la locul reuniunii, de următoarele privilegii și imunități:(a)imunitate de jurisdicție, în ceea ce privește cuvintele rostite sau scrise și toate acțiunile întreprinse de aceștia în exercitarea funcțiilor lor, cu excepția cazului în care membrul pe care îl reprezintă aceștia renunță în mod expres la această imunitate într-un anumit caz;(b)imunitate de arestare sau detenție și aceleași imunități și facilități în ceea ce privește bagajul personal ca și cele acordate agenților diplomatici;(c)inviolabilitatea tuturor actelor și documentelor;(d)dreptul de a utiliza coduri cifrate și de a primi acte sau corespondență prin curier sau în valize sigilate;(e)scutire, pentru ei și pentru soțiile lor, de orice măsuri restrictive referitoare la imigrație, de orice formalități de înregistrare a străinilor și de orice obligații de serviciu național în statul pe care îl vizitează sau pe care îl tranzitează în exercițiul funcțiilor lor;(f)aceleași înlesniri cu privire la restricțiile de schimb precum cele acordate reprezentanților guvernelor străine de rang comparabil pe durata misiunilor oficiale temporare.2.Pentru a asigura pentru reprezentanții membrilor Autorității o deplină libertate de exprimare și o independență completă în îndeplinirea sarcinilor lor, imunitatea de jurisdicție în ceea ce privește toate acțiunile întreprinse de aceștia pentru îndeplinirea funcțiilor lor continuă să le fie acordată chiar dacă persoanele vizate nu mai sunt reprezentanți ai membrilor Autorității.3.În scopul oricărei forme de impozitare în funcție de rezidență, perioadele în cursul cărora reprezentanții membrilor Autorității care participă la reuniuni convocate de aceasta sunt prezenți pe teritoriul unui membru al Autorității pentru îndeplinirea funcțiilor lor nu sunt considerate perioade de rezidență.4.Privilegiile și imunitățile sunt acordate reprezentanților membrilor Autorității nu pentru beneficiul personal al respectivilor reprezentanți, ci pentru a asigura exercitarea independentă a funcțiilor lor în legătură cu Autoritatea. În consecință, orice membru al Autorității are dreptul și îndatorirea de a ridica imunitatea reprezentantului său în toate cazurile în care, în opinia membrului Autorității, imunitatea ar împiedica mersul justiției și când imunitatea poate fi ridicată fără a dăuna scopului pentru care a fost acordată.5.Reprezentanții membrilor Autorității sunt solicitați să aibă pentru vehiculele deținute sau utilizate de aceștia o asigurare de responsabilitate civilă, conform legilor și regulamentelor din statul în care este utilizat vehiculului.6.Dispozițiile de la paragrafele 1, 2 și 3 nu sunt aplicabile între un reprezentant și autoritățile membrului Autorității al cărui cetățean este sau pe care el îl reprezintă sau l-a reprezentat.
 + 
Articolul 8Funcționarii1.Secretatul general va determina categoriile de funcționari cărora li se aplică dispozițiile de la paragraful 2 din prezentul articol. Secretarul general prezintă aceste categorii Adunării. Ulterior, aceste categorii sunt comunicate guvernelor tuturor membrilor Autorității. Numele funcționarilor incluse în aceste categorii sunt comunicate periodic guvernelor membrilor Autorității.2.Indiferent de cetățenie, funcționarii Autorității:(a)beneficiază de imunitate de jurisdicție în ceea ce privește cuvintele vorbite sau scrise și toate acțiunile întreprinse de aceștia în capacitatea lor oficială;(b)beneficiază de imunitate de arestare sau detenție în ceea ce privește acțiunile îndeplinite de aceștia în capacitatea lor oficială;(c)beneficiază de scutire de impozite în ceea ce privește salariile și emolumentele plătite sau orice altă plată efectuată de Autoritate;(d)beneficiază de imunitate în ceea ce privește obligațiile de efectuare a serviciului național cu condiția ca, în relația cu statele ai căror cetățeni sunt, o astfel de imunitate să fie limitată la funcționarii Autorității ale căror nume au fost înregistrate, în virtutea sarcinilor lor, pe o listă stabilită de către secretarul general și aprobată de către statul respectiv; în cazul în care alți funcționari ai Autorității ar fi chemați la serviciul național, statul respectiv va acorda, la cererea secretarului general, amânările temporare ale chemării acestor funcționari care ar putea fi necesare pentru a evita întreruperea continuării activităților esențiale;(e)beneficiază de scutiri, pentru ei, soții și membrii de familie aflați în întreținere, de orice măsuri restrictive referitoare la imigrație și de orice formalități de înregistrare a străinilor;(f)beneficiază, cu privire la înlesnirile de schimb, de aceleași privilegii precum cele acordate funcționarilor cu rang comparabil care fac parte din misiunile diplomatice acreditate pe lângă guvernele respective;(g)au dreptul de a importa, cu scutire de taxe vamale, mobilierul și efectele lor cu ocazia primei intrări în funcție în statul respectiv;(h)sunt scutiți de la inspectarea bagajului personal, cu excepția cazurilor când există motive serioase pentru a considera că bagajul conține articole care nu sunt destinate uzului personal sau articole al căror import sau export este interzis prin lege sau controlat prin regulamente privind carantina ale statului respectiv și în acest caz inspecția este efectuată în prezența funcționarului respectiv, și în cazul bagajului oficial, în prezența secretarului general sau a reprezentantului autorizat al acestuia;(i)beneficiază, în perioade de crize internaționale, împreună cu soțiile și membrii de familie aflați în întreținere, de aceleași înlesniri de repatriere precum cele acordate agenților diplomatici.3.Suplimentar față de privilegiile și imunitățile specificate la paragraful 2, secretarul general și orice funcționar care acționează în numele acestuia pe durata absenței sale și directorul general al Întreprinderii, precum și soțiile și copiii lor minori se bucură de aceleași privilegii și imunități, scutiri și facilități precum cele acordate agenților diplomatici, în conformitate cu dreptul internațional.4.Privilegiile și imunitățile sunt acordate funcționarilor nu pentru beneficiul personal al respectivilor funcționari, ci pentru a asigura exercitarea independentă a funcțiilor lor în legătură cu Autoritatea. Secretarul general are dreptul și îndatorirea de a ridica imunitatea oricărui funcționar în cazul în care, în opinia secretarului general, imunitatea ar împiedica mersul justiției și când imunitatea poate fi ridicată fără a dăuna intereselor Autorității. În ceea ce îl privește pe secretarul general, Adunarea este cea care are dreptul de a renunța la imunitate. 5.Autoritatea cooperează în orice moment cu autoritățile competente ale membrilor Autorității pentru a facilita administrarea corespunzătoare a justiției, pentru a asigura respectarea regulamentelor de poliție și pentru a preveni apariția oricărui abuz la care ar putea da naștere privilegiile, imunitățile și înlesnirile menționate în prezentul articol.6.Funcționarii Autorității sunt solicitați să aibă pentru vehiculele deținute sau utilizate de aceștia o asigurare de responsabilitate civilă, conform legilor și regulamentelor din statul în care este utilizat vehiculul. + 
Articolul 9Experții în misiune pentru Autoritate1.Experții (alții decât funcționarii care intră sub incidența domeniului de aplicare a articolului 8) care efectuează misiuni pentru Autoritate se bucură pe durata misiunilor, inclusiv a timpului petrecut cu deplasările legate de misiuni, de privilegiile și imunitățile necesare pentru exercitarea independentă a funcțiilor lor. Acestora le sunt acordate în special:(a)imunitate de arestare sau detenție și față de sechestrarea bagajului personal;(b)imunitate de orice jurisdicție, în ceea ce privește cuvintele vorbite sau scrise și actele efectuate de către aceștia în exercitarea funcțiilor lor. Această imunitate continuă chiar dacă persoanele respective nu mai sunt angajate în misiuni pentru Autoritate;(c)inviolabilitatea tuturor actelor și documentelor;(d)în scopurile comunicărilor lor cu Autoritatea, dreptul de a utiliza coduri cifrate și de a primi documente sau corespondență prin curier sau în valize sigilate;(e)scutire de impozite în ceea ce privește salariile și emolumentele plătite sau orice altă plată efectuată de Autoritate. Această dispoziție nu este aplicabilă între un expert și membrul Autorității al cărui cetățean este;(f)aceleași înlesniri monetare sau cu privire la restricțiile de schimb precum cele acordate reprezentanților guvernelor străine pe durata misiunilor oficiale temporare.2.Privilegiile și imunitățile sunt acordate experților nu pentru beneficiul personal al respectivilor experți, ci pentru a asigura exercitarea independentă a funcțiilor lor în legătură cu Autoritatea. Secretarul general are dreptul și îndatorirea de a ridica imunitatea oricărui expert în cazul în care, în opinia secretarului general, imunitatea ar împiedica mersul justiției și când imunitatea poate fi ridicată fără a dăuna intereselor Autorității.
 + 
Articolul 10Respectarea legilor și a regulamentelorFără a aduce atingere privilegiilor și imunităților lor, persoanele menționate la articolele 7, 8 și 9 au datoria de a respecta legile și regulamentele membrului Autorității pe al cărui teritoriu se află în serviciul Autorității sau al cărui teritoriu îl tranzitează pentru astfel de activități. Acestea au, de asemenea, datoria de a nu interveni în afacerile interne ale respectivului membru. + 
Articolul 11Permisele de liberă trecere și vize1.Fără a aduce atingere posibilității ca Autoritatea să emită propriile documente de călătorie, statele părți la Protocol recunosc și acceptă permisele de liberă trecere ale Organizației Națiunilor Unite emise funcționarilor Autorității.2.Cererile de viză (dacă este cazul) ale funcționarilor Autorității trebuie examinate în cel mai scurt timp posibil. Cererile de viză (dacă este cazul) ale funcționarilor Autorității care dispun de un permis de liberă trecere al Organizației Națiunilor Unite trebuie însoțite de un document care confirmă că aceștia călătoresc în interesul oficial al Autorității.
 + 
Articolul 12Relația dintre Acordul de sediu și ProtocolDispozițiile prezentului protocol sunt complementare dispozițiilor Acordului de sediu. În măsura în care o dispoziție din prezentul protocol și o dispoziție din Acord dispun asupra aceluiași obiect, cele două dispoziții sunt considerate, dacă este posibil, complementare, astfel ca ambele dispoziții să fie aplicabile și niciuna dintre acestea să nu restrângă efectul celeilalte; cu toate acestea, în caz de conflict de interese, dispozițiile Acordului prevalează. + 
Articolul 13Acord suplimentarPrezentul protocol nu limitează și nu prejudiciază cu nimic privilegiile și imunitățile care au fost sau care pot fi acordate ulterior Autorității de către orice membru al Autorității în temeiul locației sediului sau centrelor ori birourilor regionale ale Autorității pe teritoriul respectivului membru. Prezentul protocol nu împiedică încheierea de acorduri suplimentare între Autoritate și orice membru al Autorității. + 
Articolul 14Soluționarea diferendelor1.În legătură cu punerea în aplicare a privilegiilor și imunităților acordate în temeiul prezentului protocol, Autoritatea adoptă dispoziții adecvate pentru soluționarea satisfăcătoare a:(a)diferendelor de drept privat la care Autoritatea este parte;(b)diferendelor care implică orice funcționar al Autorității sau orice expert în misiune pentru Autoritate care, grație poziției sale oficiale, se bucură de imunitate, în cazul în care secretarul general nu a renunțat la această imunitate.2.Orice diferend între Autoritate și un membru al Autorității privind interpretarea sau aplicarea prezentului protocol care nu este soluționat prin consultare, negociere sau printr-un alt mod convenit de soluționare a diferendelor în termen de 3 luni de la formularea unei cereri de către una dintre părțile la diferend, la cererea oricăreia dintre părți, este deferit unui colegiu de 3 arbitri a cărui hotărâre este definitivă și obligatorie:(a)unul va fi desemnat de secretarul general, unul va fi desemnat de cealaltă parte implicată în diferend și cel de-al treilea, care va fi președintele colegiului, va fi ales de primii doi arbitri;(b)dacă oricare dintre părți nu desemnează un arbitru în termen de două luni de la desemnarea unui arbitru de către cealaltă parte, președintele Tribunalului Internațional pentru Dreptul Mării procedă la respectiva desemnare. În cazul în care primii doi arbitri nu sunt de acord cu desemnarea celui de-al treilea arbitru în termen de trei luni de la desemnarea primilor doi arbitri, cel de al treilea arbitru este ales de președintele Tribunalului Internațional pentru Dreptul Mării la cererea Secretarului general sau a celeilalte părți implicate în diferend.
 + 
Articolul 15SemnăturaPrezentul protocol va fi deschis spre semnare tuturor membrilor Autorității la sediul Autorității Internaționale privind Spațiile Submarine din Kingston, Jamaica, între 17 și 28 august 1998, și, ulterior, până la 16 august 2000, la sediul Organizației Națiunilor Unite din New York. + 
Articolul 16RatificareaPrezentul protocol este supus ratificării, aprobării sau acceptării. Instrumentele de ratificare, aprobare sau acceptare vor fi depuse la secretarul general al Organizației Națiunilor Unite. + 
Articolul 17AderareaPrezentul protocol va rămâne deschis pentru aderare tuturor membrilor Autorității. Instrumentele de aderare vor fi depuse la secretarul general al Organizației Națiunilor Unite. + 
Articolul 18Intrarea în vigoare1.Protocolul va intra în vigoare în a treizecea zi de la data depunerii celui de-al zecelea instrument de ratificare, aprobare, acceptare sau aderare.2.Pentru fiecare membru al Autorității care ratifică, aprobă sau acceptă prezentul protocol sau aderă la acesta după depunerea celui de-al zecelea instrument de ratificare, aprobare, acceptare sau aderare, prezentul protocol intră în vigoare în cea de-a treizecea zi după depunerea instrumentului de ratificare, aprobare, acceptare sau aderare.
 + 
Articolul 19Aplicarea provizorieUn stat care intenționează să ratifice, să aprobe, să accepte sau să adere la prezentul protocol poate, în orice moment, să notifice depozitarul că va aplica cu titlu provizoriu prezentului protocol pe o perioadă care nu poate depăși doi ani. + 
Articolul 20Denunțarea1.Orice stat parte poate denunța prezentul protocol, prin notificare scrisă adresată secretarului general al Organizației Națiunilor Unite. Denunțarea produce efecte în termen de un an de la data primirii notificării, cu excepția cazului în care notificarea specifică o dată ulterioară.2.Denunțarea nu va afecta în niciun fel obligația oricărui stat parte de a îndeplini obligațiile incluse în prezentul protocol care îi revin respectivului stat în temeiul dreptului internațional, independent de prezentul protocol.
 + 
Articolul 21DepozitarulSecretarul general al Organizației Națiunilor Unite este depozitarul prezentului protocol. + 
Articolul 22Textele autenticeTextele în limbile arabă, chineză, engleză, franceză, rusă și spaniolă ale prezentului protocol sunt egal autentice.Drept care, subsemnații plenipotențiari, pe deplin autorizați în acest scop, au semnat prezentul protocol.Deschis pentru semnare la Kingston, între 17 și 28 august 1998, într-un singur original, în limbile arabă, chineză, engleză, franceză, rusă și spaniolă.

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x