PROTOCOL DE MODIFICARE din 25 octombrie 2007

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 24/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 853 din 18 decembrie 2008
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Actiuni induse de acest act:

SECTIUNE ACTTIP OPERATIUNEACT NORMATIV
ART. 1MODIFICA PEACORD 17/02/2004 ART. 1
ART. 1MODIFICA PEACORD 17/02/2004 ART. 2
Acte referite de acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ActulREFERIRE LAHG 335 18/03/2004
ActulREFERIRE LAACORD 17/02/2004
ART. 1MODIFICA PEACORD 17/02/2004 ART. 1
ART. 1MODIFICA PEACORD 17/02/2004 ART. 2
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulREFERIT DEHOTARARE 441 23/04/2024
ActulREFERIT DEORDIN 735 01/06/2009
ActulAPROBAT DEHG 1640 10/12/2008
ActulCONTINUT DEHG 1640 10/12/2008





Notă
Aprobat prin HOTĂRÂREA nr. 1.640 din 10 decembrie 2008, publicată în Monitorul Oficial nr. 853 din 18 decembrie 2008.
Guvernul României și Guvernul Republicii Turcia, denumite în continuare părți contractante,dorind să dezvolte în continuare relațiile dintre cele două state și să reglementeze un regim al călătoriilor pentru cetățenii celor două state, care să ia în considerare legislația comunitară relevantă,au căzut de acord să modifice Acordul dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Turcia privind călătoriile reciproce ale cetățenilor lor, semnat la București la 17 februarie 2004, denumit în continuare Acord, după cum urmează:I.La articolul 1, alineatul (1) va avea următorul cuprins:(1)Cetățenii statelor părților contractante, deținători de pașapoarte diplomatice, de serviciu sau speciale valabile, pot intra și rămâne pe teritoriul statului celeilalte părți contractante, fără viză, pentru o perioadă de ședere de până la 90 (nouăzeci) de zile în decurs de 6 luni de la data primei intrări.II.Articolul 2 va avea următorul cuprins: + 
Articolul 2(1)Membrii misiunilor diplomatice și ai oficiilor consulare ale unuia dintre statele părților contractante pe teritoriul statului celeilalte părți contractante, deținători de pașapoarte diplomatice, de serviciu sau speciale valabile, precum și membrii familiilor lor, ei înșiși deținători de pașapoarte diplomatice, de serviciu sau speciale valabile, sunt scutiți de vize pe toată durata misiunii titularilor. Membrilor de familie care dețin pașapoarte simple li se vor elibera vize corespunzătoare în termen de o zi lucrătoare. La cererea individuală vizele pot fi eliberate gratuit.(2)Membrilor delegațiilor oficiale ale oricăreia dintre părțile contractante și persoanelor care însoțesc delegațiile, posesori de pașapoarte simple, li se vor elibera vize corespunzătoare, în termen de o zi lucrătoare. La cererea individuală, vizele pot fi eliberate gratuit. Lista delegațiilor și a persoanelor însoțitoare va fi comunicată în avans celeilalte părți contractante.(3)Prevederile alin. (1) al prezentului articol se aplică, de asemenea, cetățenilor statelor părților contractante care sunt angajați pe lângă reprezentanțele organizațiilor internaționale acreditate pe teritoriile statelor părților contractante, posesori de pașapoarte diplomatice, de serviciu sau speciale valabile, după notificarea prealabilă a reprezentanței în cauză.
III.La articolul 3, alineatele (1) și (2) vor avea următorul cuprins:(1)Cetățenii statelor părților contractante, membri ai echipajelor navelor și aeronavelor, aparținând companiilor celor două țări, care efectuează curse regulate, sunt scutiți de vize pe bază de liste nominale.(2)Scutirile de viză se aplică și cetățenilor statelor părților contractante, angajați ai companiilor din statul unei părți contractante, care desfășoară în mod regulat activități de transport pe calea aerului sau apei, cu condiția ca aceste persoane să fie notificate de companiile respective că sunt reprezentanții acestora sau că lucrează în cadrul unui birou al companiei respective care funcționează pe teritoriul statului celeilalte părți contractante.IV.La articolul 3, alineatul (3) devine prin renumerotare alineatul (4), iar alineatul (3) va avea următorul cuprins:(3)Cetățenilor statelor părților contractante, membri ai echipajelor căilor ferate, aparținând companiilor celor două țări, care efectuează curse regulate, li se eliberează vize de scurtă ședere multiple, valabile 1 (un) an, după prezentarea unei solicitări scrise din partea companiei de cale ferată respective.V.La articolul 4, alineatul (3) va avea următorul cuprins:(3)Cetățenilor statelor părților contractante, deținători de permise de ședere valabile, eliberate de S.U.A., Canada, Japonia sau Australia, li se vor elibera în termen de o zi lucrătoare vize de scurtă ședere, pentru o perioadă de ședere de până la 90 (nouăzeci) de zile în decurs de 6 (șase) luni de la data primei intrări, în baza prezentării permisului de ședere.VI.La articolul 4, alineatul (4) va avea următorul cuprins:(4)În lipsa unei mențiuni contrare în Acord sau în prezentul protocol, cererile de viză ale cetățenilor statelor părților contractante vor fi procesate în termen de până la 5 (cinci) zile lucrătoare pentru vizele de scurtă ședere și în termen de până la 15 (cincisprezece) zile lucrătoare pentru vizele de lungă ședere.VII.La articolul 4, după alineatul (4) se introduce un nou alineat, alineatul (5), care va avea următorul cuprins:(5)În lipsa unei mențiuni contrare a Acordului sau a prezentului protocol cu privire la scutirea de taxele de vize, fiecare parte contractantă va determina taxele de viză și alte taxe în concordanță cu legislația sa națională.VIII.La articolul 5, alineatul (2) va avea următorul cuprins:(2)Cetățenii turci, deținători de vize valabile sau de permise de ședere eliberate de un stat al Uniunii Europene ori de un stat Schengen sau de permise de ședere eliberate de Elveția și Liechtenstein, tranzitează teritoriul celeilalte părți contractante în termen de 5 (cinci) zile fără viză, dar fără să depășească termenul de valabilitate al vizei sau al permiselor de ședere.IX.La articolul 6, alineatul (2) se elimină.X.Articolul 7 va avea următorul cuprins: + 
Articolul 7(1)Cadrelor didactice, profesorilor, membrilor clerului, corespondenților media și membrilor lor de familie, care își desfășoară activitatea în statele părților contractante în baza protocoalelor și/sau schimburilor de programe, în conformitate cu acordurile încheiate între cele două state/guverne, li se vor elibera vize de lungă ședere, după prezentarea avizului scris al autorităților competente. Pentru aceste categorii, vizele pot fi eliberate fără taxe, pe baza cererii individuale.(2)Pentru deținătorii unui astfel de tip de viză, autoritățile competente ale părților contractante vor elibera permise de ședere temporară, fără taxe, în baza notificării prealabile a misiunilor diplomatice sau oficiilor consulare ale statelor părților contractante.(3)În cadrul acordurilor bilaterale sau programelor de educație comunitare, studenților care vor sta pe teritoriul celeilalte părți contractante pentru studii sau cursuri de formare li se vor elibera vize de lungă ședere corespunzătoare, după prezentarea scrisorii de acceptare a instituțiilor de educație competente. Vizele pot fi eliberate fără taxe, pe baza cererii individuale.(4)Studenților care dețin acest tip de vize li se vor elibera permise de ședere temporară, fără taxe, valabile pentru 1 (un) an, cu posibilitatea prelungirii succesive pentru perioade similare.(5)Cetățenilor statelor părților contractante care participă la activități științifice, culturale sau sportive pe teritoriile statelor părților contractante li se vor elibera în termen de 2 (două) zile lucrătoare vize corespunzătoare, pe baza prezentării unei scrisori de invitație a instituțiilor competente. Vizele pot fi eliberate fără taxe, pe baza cererii individuale.
Prezentul protocol va intra în vigoare la data ultimei notificări primite pe căi diplomatice prin care părțile contractante se informează reciproc cu privire la îndeplinirea procedurilor cerute pentru intrarea sa în vigoare; prezentul protocol își încetează valabilitatea odată cu ieșirea din vigoare a Acordului.Drept mărturie, subsemnații, deplin împuterniciți de guvernele lor, au semnat prezentul protocol.Semnat la București la 25 octombrie 2007, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, turcă și engleză, toate textele fiind egal autentice.În caz de divergențe de interpretare, textul în limba engleză va prevala.Pentru Guvernul României,Adrian Cosmin Vierița,secretar de stat la Ministerul Afacerilor ExternePentru Guvernul Republicii Turcia,Ahmet Rifat Okcun,ambasador extraordinar și plenipotențiar al Republicii Turcia în România––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x