între Guvernul României şi Guvernul Statului Israel la Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Statului Israel privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor, semnat la Ierusalim la 3 august 1998
Guvernul României şi Guvernul Statului Israel (denumite în continuare părţile contractante),invocând Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Statului Israel privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor, semnat la Ierusalim la 3 august 1998 (denumit în continuare Acordul),în vederea respectării obligaţiilor ce îi revin în calitate de stat membru al Uniunii Europene,recunoscând faptul că România, conform art. 351 din Tratatul privind funcţionarea Uniunii Europene şi art. 6.10 din Actul privind condiţiile de aderare la Uniunea Europeană, trebuie să întreprindă toate demersurile necesare pentru a elimina incompatibilităţile dintre dreptul comunitar şi alte acorduri internaţionale încheiate, inclusiv Acordul,au convenit cele ce urmează: +
Articolul IA doua frază a alineatului 2 al articolului 2 se modifică şi va avea următorul cuprins:"2. Fără a aduce atingere măsurilor adoptate de Uniunea Europeană, niciuna dintre părţile contractante nu va împiedica în vreun fel, prin măsuri nerezonabile sau discriminatorii, managementul, întreţinerea, folosinţa, posesia sau dreptul de dispoziţie asupra investiţiilor efectuate pe teritoriul său de către investitorii celeilalte părţi contractante:". +
Articolul IILitera (b) a alineatului 3 al articolului 3 se modifică şi va avea următorul cuprins:"3. (b) orice uniune vamală sau economică existentă sau viitoare, acord privind o zonă de comerţ liber sau orice acord internaţional similar ori organizaţie economică regională care include o zonă de comerţ liber sau o uniune vamală, la care oricare dintre părţile contractante este sau poate deveni parte, în sensul definiţiilor de "uniune vamală" sau "zonă de comerţ liber", conform articolului XXIV din Acordul General pentru Tarife şi Comerţ (GATT)." +
Articolul IIIÎn cadrul articolului 5 va fi adăugat un nou alineat, 5, având următorul cuprins:"5. Fără a ţine seama de cele menţionate anterior, referitor la drepturile de proprietate intelectuală, părţile contractante pot permite utilizarea neautorizată a unui drept de proprietate intelectuală, cu condiţia ca o astfel de autorizare să fie făcută conform principiilor stabilite prin Acordul privind aspectele legate de comerţ ale drepturilor de proprietate intelectuală (TRIPS) (1994)." +
Articolul IV1. Alineatul 1 al articolului 6 se modifică şi va avea următorul cuprins:"1. Fără a aduce atingere măsurilor adoptate de Uniunea Europeană, fiecare parte contractantă pe teritoriul căreia au fost efectuate investiţii de către investitorii celeilalte părţi contractante va garanta acelor investitori transferul liber, în valută convertibilă, al plăţilor referitoare la aceste investiţii, în special, dar nu exclusiv al:(a) capitalului şi sumelor suplimentare necesare pentru menţinerea şi dezvoltarea investiţiei;(b) veniturilor, în conformitate cu articolul 1 (d) din acest acord;(c) sumelor pentru rambursarea împrumuturilor curente contractate şi documentate, cu referire directă la o anumită investiţie;(d) sumelor rezultate din vânzarea totală sau parţială, înstrăinarea sau lichidarea unei investiţii;(e) despăgubirilor prevăzute la art. 4 şi 5;(f) câştigurilor cetăţenilor unei părţi contractante care au permis de muncă, conform legilor şi reglementărilor în vigoare, în legătură cu o investiţie de pe teritoriul celeilalte părţi contractante."2. În cadrul articolului 6 va fi adăugat un nou alineat, 4, având următorul cuprins:"4. a) dacă o parte contractantă întâmpină serioase dificultăţi ale balanţei de plăţi sau dificultăţi în funcţionarea politicii de curs valutar sau monetare ori alte ameninţări de această natură, acea parte contractantă poate, în conformitate cu condiţiile stabilite de cadrul legal al GATT şi ale art. VIII şi XIV ale Statutului Fondului Monetar Internaţional, să adopte măsuri restrictive care însă trebuie să se încadreze într-o perioadă-limită necesară remedierii situaţiei, ce nu va depăşi 12 (douăsprezece) luni. Respectiva parte contractantă va notifica cealaltă parte contractantă, cât mai curând posibil, cu privire la măsurile adoptate şi perioada estimată pentru înlăturarea acestora;b) aceste măsuri vor fi echitabile, nediscriminatorii şi de bună-credinţă." … +
Articolul VUn nou articol, 6 bis, va fi introdus şi va avea următorul cuprins:"ARTICOLUL 6 bisExcepţii naţionale de securitate"Oricare parte contractantă poate adopta măsuri strict necesare pentru menţinerea sau protejarea intereselor esenţiale de securitate, inclusiv măsuri adoptate de o organizaţie economică regională la care partea contractantă este membru. Măsurile vor fi implementate de bună-credinţă, pe o bază nediscriminatorie, astfel încât să se minimizeze devierea de la prevederile acestui acord." +
Articolul VIArticolul 13 va fi amendat prin renumerotarea alineatului existent, care devine 2, şi adăugarea unui nou alineat 1, având următorul cuprins:"1. Prezentul acord poate fi amendat prin consimţământul reciproc al părţilor contractante. Orice astfel de amendament va intra în vigoare conform procedurilor prevăzute la articolul 12 (1) din acest acord." +
Articolul VII1. Prezentul protocol de amendare va face parte integrantă din Acord.2. Interpretarea prezentului protocol de amendare se va face în conformitate termenii şi prevederile Acordului. +
Articolul VIIIPrezentul protocol de amendare va intra în vigoare la data ultimei notificări scrise prin care părţile contractante îşi vor comunică reciproc, pe căi diplomatice, îndeplinirea procedurilor legale interne necesare pentru intrarea acestuia în vigoare şi va rămâne în vigoare atât timp cât Acordul rămâne în vigoare.Drept care subsemnaţii, pe deplin autorizaţi, am semnat acest protocol de amendare.Semnat la Bucureşti la data de 12 august 2010, corespunzător datei de 2 Elul anul 5770 în calendarul ebraic, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, ebraică şi engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenţe în interpretare, textul în limba engleză va prevala.Pentru Guvernul României,Doru Romulus Costea,secretar de statMinisterul Afacerilor ExternePentru Guvernul Statului Israel,David Oren,ambasador extraordinar şi plenipotenţiar––