PROTOCOL ADIŢIONAL din 30 aprilie 1999

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 20/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 238 din 16 martie 2006
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ActulREFERIRE LALEGE 68 28/04/1999 ART. 28
ActulREFERIRE LACARTA 05/06/1998 ART. 28
ART. 1REFERIRE LALEGE 68 28/04/1999
ART. 1REFERIRE LACARTA 05/06/1998
ART. 12REFERIRE LACONVENTIE 18/04/1961
ART. 17REFERIRE LACONVENTIE 18/04/1961
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulCONTINUT DELEGE 41 08/03/2006
ActulRATIFICAT DELEGE 41 08/03/2006
ActulREFERIT DEDECRET 296 07/03/2006

privind privilegiile şi imunităţile Organizaţiei Cooperării Economice a Mării Negre*)



Notă *) Traducere.Membrii fondatori ai Organizaţiei Cooperării Economice a Mării Negre sunt Republica Albania, Republica Armenia, Republica Azerbaidjan, Republica Bulgaria, Georgia, Republica Elenă, Republica Moldova, România, Federaţia Rusă, Republica Turcia şi Ucraina.Având în vedere că art. 1 din Carta Organizaţiei Cooperării Economice a Mării Negre prevede că membrii fondatori înfiinţează Organizaţia Cooperării Economice a Mării Negre,luând în considerare faptul că art. 28 din Carta Organizaţiei Cooperării Economice a Mării Negre prevede că membrii săi vor încheia un protocol adiţional privind privilegiile şi imunităţile Organizaţiei Cooperării Economice a Mării Negre,ţinând seama că art. 28 din Carta Organizaţiei Cooperării Economice a Mării Negre prevede că Organizaţia Cooperării Economice a Mării Negre, funcţionarii săi şi reprezentanţii statelor membre vor beneficia pe teritoriile statelor membre de privilegiile şi imunităţile definite în Convenţia privind privilegiile şi imunităţile Naţiunilor Unite, adoptată de Adunarea Generală a Naţiunilor Unite la 13 februarie 1946, care sunt necesare pentru exercitarea independentă a funcţiilor lor, în conformitate cu principiile şi obiectivele Organizaţiei Cooperării Economice a Mării Negre,au convenit următoarele: + 
Capitolul IDefiniţii + 
Articolul 1Pentru scopurile prezentului protocol:a) Cartă înseamnă Carta Organizaţiei Cooperării Economice a Mării Negre, semnată la Yalta la 5 iunie 1998;b) CEMN înseamnă Organizaţia Cooperării Economice a Mării Negre;c) statele membre înseamnă statele care sunt părţi la Cartă şi la prezentul protocol;d) Consiliu înseamnă Consiliul Miniştrilor Afacerilor Externe ai statelor membre ale CEMN;e) reprezentanţi ai statelor membre înseamnă toţi delegaţii, delegaţii supleanţi, consilierii, experţii tehnici şi secretarii delegaţiilor naţionale care participă la lucrările CEMN şi ale organelor sale;f) PERMIS înseamnă Secretariatul Internaţional Permanent al CEMN;g) secretar general înseamnă secretarul general al PERMIS;h) personal PERMIS înseamnă personalul de conducere, personalul de execuţie şi personalul auxiliar al PERMIS;i) proprietăţile CEMN înseamnă toate proprietăţile, inclusiv fonduri şi alte proprietăţi care aparţin CEMN, sunt în proprietatea şi/sau în administraţia CEMN, în conformitate cu funcţiile oficiale îndeplinite de CEMN;j) localuri înseamnă clădirile sau părţile clădirilor, inclusiv terenul aferent, folosite doar pentru scopurile CEMN, indiferent de proprietate;k) arhive înseamnă dosare, corespondenţă, documente, registre contabile şi toate documentele financiare, manuscrise, fotografii şi filme, înregistrări audio, programe de computer, materiale scrise, dischete sau benzi conţinând date ce aparţin sau sunt în posesia CEMN.
 + 
Capitolul IIAplicarea Protocolului + 
Articolul 2În vederea aplicării prezentului protocol, secretarul general acţionează sub autoritatea preşedintelui în exerciţiu şi/sau cu aprobarea Consiliului.
 + 
Articolul 3Secretarul general va coopera în mod permanent cu autorităţile competente ale statelor membre pentru facilitarea corectei administrări a justiţiei, asigurarea respectării regulamentelor de poliţie şi prevenirea apariţiei oricărui abuz în legătură cu privilegiile, imunităţile, scutirile şi facilităţile enumerate în prezentul protocol.
 + 
Capitolul IIIProprietăţile + 
Articolul 4CEMN, proprietăţile şi bunurile sale, oriunde şi în posesia oricui s-ar afla, vor beneficia de imunitate de jurisdicţie de orice fel, cu excepţia situaţiei în care Consiliul, prin decizia sa, a autorizat ridicarea acestei imunităţi. Totuşi, se înţelege că nici o ridicare a imunităţii nu va include şi orice măsuri de executare sau reţinere a proprietăţii.
 + 
Articolul 5Localurile CEMN vor fi inviolabile. Proprietăţile şi bunurile sale, oriunde şi în posesia oricui s-ar afla, vor avea imunitate faţă de sechestru, rechiziţionare, confiscare, expropriere sau orice altă formă de intervenţie, aceasta, fie prin acţiune executorie, administrativă, judiciară, fie legislativă.
 + 
Articolul 6Arhivele CEMN şi în general toate documentele ce îi aparţin sau sunt în posesia sa vor fi inviolabile oriunde s-ar afla.
 + 
Articolul 7Drapelul şi emblema CEMN vor fi amplasate pe localurile şi mijloacele de transport ale sale, atunci când sunt utilizate în scopuri oficiale. Drapelele statelor membre vor fi amplasate pe localurile CEMN.
 + 
Articolul 8Fără a fi restricţionată de controale financiare, regulamente sau moratorii de orice fel:a) CEMN poate să obţină fonduri, aur sau valută de orice fel şi să posede şi să opereze cu conturi bancare în orice monedă pentru îndeplinirea obiectivelor sale;b) CEMN poate să transfere liber fondurile sale dintr-o ţară în alta sau în interiorul oricărei ţări şi să transforme orice valută obţinută de ea în orice altă monedă.
 + 
Articolul 9CEMN, bunurile, veniturile şi alte proprietăţi ale sale vor fi scutite:a) de orice impozite directe; se înţelege, totuşi, că CEMN nu va solicita scutiri de la cote de impozitare, taxe sau impozite care nu reprezintă altceva decât plăţi pentru servicii de utilitate publică;b) de orice taxe vamale, obligaţii financiare suplimentare, prohibiţii şi restricţii la importuri şi exporturi în ceea ce priveşte articolele importate sau exportate de CEMN pentru folosul său oficial, cu excepţia plăţilor pentru depozitare, vămuire de bunuri în afara spaţiilor destinate acestui scop şi în afara orelor de lucru ale autorităţilor vamale. Se înţelege că articolele importate sub această scutire nu vor fi vândute în ţara în care sunt importate decât în condiţiile convenite cu statul membru implicat;c) de orice taxe vamale, prohibiţii şi restricţii la importul şi exportul publicaţiilor sale, cu excepţia plăţilor pentru depozitare, vămuire de bunuri în afara spaţiilor destinate acestui scop şi în afara orelor de lucru ale autorităţilor vamale.
 + 
Articolul 10Deşi CEMN, ca regulă generală, nu va solicita scutiri de impozite indirecte şi taxe pe vânzarea proprietăţilor mobile şi imobile ce reprezintă o parte din preţul ce trebuie plătit, cu toate acestea, atunci când CEMN face achiziţii importante în vederea utilizării în scop oficial a proprietăţilor asupra cărora asemenea impozite şi taxe au fost percepute sau sunt perceptibile, statele membre, ori de câte ori este posibil, vor întreprinde măsurile administrative corespunzătoare pentru remiterea sau returnarea sumei ce reprezintă impozitul ori taxa.
 + 
Capitolul IVComunicările şi publicaţiile CEMN + 
Articolul 11CEMN va beneficia pe teritoriul fiecărui stat membru, pentru comunicările sale oficiale, de un tratament nu mai puţin favorabil decât cel acordat de acel stat misiunilor diplomatice ale oricărui alt stat.Nici un fel de cenzură nu va fi aplicată corespondenţei oficiale şi altor comunicări oficiale ale CEMN.Nici un fel de cenzură nu va fi aplicată publicaţiilor, fotografiilor, filmelor şi înregistrărilor audio ale CEMN.
 + 
Capitolul VReprezentanţii statelor membre + 
Articolul 12Reprezentanţii statelor membre vor beneficia, în timpul exercitării funcţiilor lor şi al călătoriei la şi de la locul reuniunilor CEMN, de următoarele privilegii şi imunităţi:a) imunitate de arestare sau detenţie a persoanei, de sechestrare a bagajului personal şi, în privinţa cuvintelor rostite ori scrise şi a tuturor actelor îndeplinite de aceştia în calitatea lor de reprezentant, imunitate de jurisdicţie de orice fel;b) inviolabilitatea tuturor hârtiilor şi documentelor, inclusiv programe de computer, dischete sau benzi video conţinând date aflate în posesia lor;c) dreptul de a folosi coduri şi de a primi hârtii sau corespondenţă prin curier ori valiză diplomatică;d) scutirea, în ceea ce îi priveşte personal, precum şi a soţiilor şi rudelor aflate în întreţinerea lor, de restricţii privind imigrarea, înregistrarea străinilor sau obligaţiilor de serviciu naţional în statul pe care îl vizitează ori prin care trec în exercitarea funcţiilor lor;e) aceleaşi imunităţi şi facilităţi în privinţa restricţiilor referitoare la valută sau schimbul valutar, care sunt acordate membrilor de rang comparabil ai misiunilor diplomatice;f) aceleaşi imunităţi şi facilităţi în privinţa bagajului personal, care sunt acordate membrilor de rang comparabil ai misiunilor diplomatice.Suplimentar faţă de privilegiile şi imunităţile specificate mai sus, reprezentanţilor statelor membre care posedă rang diplomatic li se vor acorda, în ceea ce îi priveşte personal, precum şi soţiilor şi rudelor aflate în întreţinerea lor, privilegiile şi imunităţile, scutirile şi facilităţile acordate agenţilor diplomatici în conformitate cu Convenţia de la Viena privind relaţiile diplomatice, din 18 aprilie 1961.
 + 
Articolul 13În vederea asigurării pentru reprezentanţii statelor membre a libertăţii cuvântului şi independenţei în exercitarea funcţiilor lor, imunitatea de jurisdicţie pentru cuvintele rostite sau scrise şi pentru toate actele îndeplinite în exercitarea funcţiilor lor va continua să fie acordată chiar dacă persoanele în cauză nu mai sunt implicate în exercitarea unor astfel de funcţii.
 + 
Articolul 14Privilegiile şi imunităţile nu sunt acordate reprezentanţilor statelor membre pentru beneficiul lor personal, ci în vederea asigurării exerciţiului independent al funcţiilor lor legate de CEMN. În consecinţă, un stat membru nu are numai dreptul, dar şi obligaţia de a ridica imunitatea reprezentantului său în orice situaţie în care, după opinia acestui stat membru, imunitatea ar împiedica realizarea cursului justiţiei şi aceasta ar putea fi ridicată fără prejudicierea scopului pentru care ea a fost acordată.
 + 
Articolul 15Prevederile art. 12, 13 şi 14 nu se vor aplica între un reprezentant şi statul al cărui reprezentant este sau a fost.
 + 
Capitolul VIPersonalul Secretariatului Internaţional Permanent + 
Articolul 16Personalul PERMIS:a) va avea imunitate de jurisdicţie pentru cuvintele rostite sau scrise şi pentru toate actele îndeplinite în calitatea sa oficială şi în limitele autorităţii sale.b) va fi scutit de impozitul pe salariile şi remuneraţiile care îi sunt plătite de CEMN;c) va avea, împreună cu soţiile şi rudele aflate în întreţinerea sa, imunitate faţă de restricţiile de imigrare şi privind înregistrarea străinilor;d) i se vor acorda aceleaşi privilegii în privinţa facilităţilor de schimb valutar care sunt acordate funcţionarilor de rang comparabil ai misiunilor diplomatice;e) va primi, împreună cu soţiile şi rudele aflate în întreţinerea sa, aceleaşi facilităţi de repatriere în perioadele de criză internaţională, care sunt acordate funcţionarilor de rang comparabil ai misiunilor diplomatice;f) va avea dreptul, în conformitate cu legile şi regulamentele statului gazdă, să importe fără taxe mobila şi efectele sale, inclusiv un autovehicul, la momentul primei instalări la post în statul gazdă, şi dreptul de a le exporta fără taxe la încetarea funcţiei sale în cadrul PERMIS. Cu toate acestea, cu excepţia cazului în care aceste legi şi regulamente o permit, bunurile care au fost scutite conform acestui subparagraf nu vor fi transferate, închiriate sau împrumutate, permanent ori temporar, sau vândute.
 + 
Articolul 17Suplimentar faţă de imunităţile şi privilegiile menţionate la art. 16, secretarului general şi adjuncţilor săi li se vor acorda, în ceea ce îi priveşte personal, precum şi soţiilor şi rudelor în întreţinerea lor, aceleaşi privilegii şi imunităţi, scutiri şi facilităţi acordate agenţilor diplomatici conform Convenţiei de la Viena privind relaţiile diplomatice, din 18 aprilie 1961.
 + 
Articolul 18Membrii personalului PERMIS, care sunt cetăţeni sau rezidenţi permanenţi în statul gazdă, vor beneficia numai de imunitate de jurisdicţie şi inviolabilitate în privinţa actelor oficiale îndeplinite în exercitarea funcţiilor lor.
 + 
Articolul 19Privilegiile şi imunităţile sunt acordate personalului în interesul CEMN şi nu pentru beneficiul său personal.Consiliul va avea dreptul şi obligaţia de a ridica imunitatea oricărui membru al personalului de conducere şi de execuţie în orice situaţie în care, după opinia sa, imunitatea ar împiedica realizarea cursului justiţiei şi poate fi ridicată fără prejudicierea intereselor CEMN, pe baza informării puse la dispoziţie de secretarul general.Secretarul general va avea dreptul şi obligaţia să ridice imunitatea oricărui membru al personalului auxiliar în orice situaţie în care, după opinia sa, imunitatea ar împiedica realizarea cursului justiţiei şi poate fi ridicată fără prejudicierea intereselor CEMN.
 + 
Articolul 20Pentru a asigura aplicarea corectă a prezentului capitol, secretarul general va specifică numele şi funcţiile membrilor personalului PERMIS pe o listă care va fi transmisă statelor membre.
 + 
Articolul 21Orice dezacorduri ce pot apărea între statele membre şi CEMN cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentului protocol vor fi supuse consultărilor, iar dacă nu se ajunge la acord, părţile implicate vor supune dezacordul Consiliului, pentru examinare şi acţiuni corespunzătoare.
 + 
Capitolul VIIIDispoziţii finale + 
Articolul 22Prezentul protocol va fi deschis spre semnare pentru toţi membrii fondatori ai CEMN.Prezentul protocol este supus ratificării, acceptării sau aprobării.Prezentul protocol va fi deschis spre aderare oricărui stat care este parte la Cartă.Instrumentele de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare vor fi depuse la depozitar.
 + 
Articolul 23La prezentul protocol nu se poate face nici o rezervă.
 + 
Articolul 24Prezentul protocol va intra în vigoare în prima zi a lunii următoare datei la care 9 state semnatare au depus instrumentele lor de ratificare, acceptare sau aprobare.Pentru fiecare stat care ratifică, acceptă, aprobă sau aderă la prezentul protocol după data intrării sale în vigoare, acesta va intra în vigoare la data depunerii de către acel stat a instrumentului său respectiv.
 + 
Articolul 25Orice stat membru poate propune un amendament la prezentul protocol.Textul oricărui amendament propus va fi comunicat statelor membre prin intermediul PERMIS şi remis Consiliului pentru examinare şi aprobare.Amendamentele la prezentul protocol, aprobate în conformitate cu paragraful 2 de mai sus, vor fi supuse ratificării, acceptării sau aprobării de către statele membre şi vor intra în vigoare în conformitate cu procedura prevăzută la art. 24.
 + 
Articolul 26PERMIS va fi depozitarul prezentului protocol.Originalul prezentului protocol va fi depus la depozitar într-un singur exemplar în limba engleză.Drept care subsemnaţii, fiind deplin autorizaţi pentru aceasta, am semnat prezentul protocol.Semnat la Tbilisi la 30 aprilie 1999.––––-

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x