PROGRAM EXECUTIV din 9 decembrie 2004

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 22/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 632 din 14 septembrie 2007
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ActulREFERIRE LAACORD 23/11/1998 ART. 19
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulCONTINUT DEORDIN 1883 10/08/2007

al Acordului de colaborare în domeniile educaţiei, culturii, ştiinţei, tineretului şi sportului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Peru pentru anii 2005-2008



Guvernul României şi Guvernul Republicii Peru, denumite în continuare părţi,în dorinţa dezvoltării relaţiilor culturale şi ştiinţifice, care contribuie la întărirea prieteniei, cooperării şi înţelegerii între cele două state,acţionând în conformitate cu art. XIX al Acordului de cooperare în domeniile educaţiei, culturii, ştiinţei, tineretului şi sportului, semnat la Lima la 23 noiembrie 1998,au convenit, prin intermediul ministerelor de afaceri externe, următorul program executiv pentru anii 2005-2008:I. CULTURĂ ŞI ARTĂ + 
Articolul 1Părţile vor face schimb de informaţii privind evenimentele culturale, artistice şi ştiinţifice importante care au loc în cele două state.
 + 
Articolul 2Părţile vor studia posibilitatea de a organiza prezentări ale grupurilor folclorice şi ale soliştilor în celălalt stat, în mod special cu prilejul turneelor lor artistice în statele vecine.
 + 
Articolul 3Pe durata valabilităţii prezentului program părţile vor trimite, în regim de reciprocitate, expoziţii (foto sau grafică/artă modernă contemporană), pe baza acordului părţilor.Expoziţiile vor fi anunţate în timp util, în vederea convenirii detaliilor privind organizarea acestora.
 + 
Articolul 4Părţile vor sprijini colaborarea directă între instituţiile culturale, asociaţiile artistice, de creatori, grupurile culturale şi organizaţiile neguvernamentale din cele două state.
 + 
Articolul 5Părţile vor sprijini schimbul de informaţii şi materiale informative în domeniul artelor vizuale, protejării şi conservării patrimoniului, precum şi schimbul de experienţă şi specialişti în domeniul protejării şi conservării patrimoniului cultural, prin înţelegere directă şi în funcţie de posibilităţile financiare ale părţilor.
 + 
Articolul 6Părţile vor lua toate măsurile corespunzătoare, în conformitate cu convenţiile internaţionale la care cele două state sunt părţi, pentru a evita exportul şi importul ilegal de bunuri culturale mobile, precum şi pentru a asigura reîntoarcerea bunurilor respective în statul de origine, în caz de export sau import ilegal.
 + 
Articolul 7Părţile vor efectua schimb de informaţii şi vor oferi sprijin în domeniul protecţiei dreptului de autor şi al drepturilor conexe, în conformitate cu convenţiile internaţionale la care cele două state sunt parte şi cu legislaţia naţională privind dreptul de autor.
 + 
Articolul 8Părţile vor acorda sprijin pentru colaborarea între instituţiile cinematografice şi asociaţiile de cineaşti din ambele state.
 + 
Articolul 9Fiecare dintre părţi va sprijini, în măsura posibilităţilor sale, participarea operelor cinematografice proprii la festivalurile internaţionale organizate pe teritoriul statului celeilalte părţi.
 + 
Articolul 10Părţile vor studia posibilitatea de a organiza prezentări reciproce de filme, eventual cu participarea delegaţiilor de cineaşti respectivi. Programul şi condiţiile prezentărilor respective vor fi stabilite direct de către instituţiile interesate.
 + 
Articolul 11Părţile vor sprijini iniţiativele privind realizarea de traduceri şi publicarea în statele lor a cărţilor autorilor din celălalt stat. Părţile vor facilita contacte între editurile din cele două state.
 + 
Articolul 12Părţile vor sprijini colaborarea directă dintre bibliotecile naţionale din cele două state.
 + 
Articolul 13Părţile vor sprijini cooperarea între Arhivele Naţionale ale României şi Arhiva Generală Naţională a Republicii Peru, prin schimburi informative în domeniul teoriei şi practicii arhivistice, prin schimburi de fotocopii ale documentelor de arhivă referitoare la istoria celor două popoare sau la relaţiile româno-peruane, precum şi de publicaţii de specialitate în conformitate cu normele legale în vigoare între cele două state şi cu interesul fiecărei părţi.II. ÎNVĂŢĂMÂNT SUPERIOR
 + 
Articolul 141. În măsura posibilităţilor şi pe durata de valabilitate a prezentului program, părţile vor putea oferi burse de studii în domenii de interes ale părţii trimiţătoare sau, de preferinţă, în domeniile (de exemplu: istorie, arheologie, antropologie, asistenţă socială, geografie, ştiinţe politice, arte) stabilite de comun acord sau stabilite de partea primitoare în instituţii recunoscute de statul peruan, după cum urmează:– până la două burse de studii universitare complete;– până la două burse de studii postuniversitare;– până la două burse de stagii de doctorat.2. Se pot acorda burse de studii precedate de an pregătitor de limbă spaniolă sau se poate impune, ca o condiţie de participare la concurs, cunoaşterea limbii spaniole.
 + 
Articolul 15Părţile vor sprijini stabilirea unei cooperări directe între universităţi şi institute ştiinţifice din cele două state în domeniul:– realizării de cercetări ştiinţifice în cadrul unor proiecte comune de cercetare-dezvoltare;– schimburilor de cadre didactice şi ştiinţifice în scopul de a susţine conferinţe;– participării la congrese şi seminarii;– schimburilor de informaţii şi publicaţii ştiinţifice.Domeniile de cooperare şi condiţiile de finanţare vor fi convenite între universităţi şi institutele ştiinţifice interesate din cele două state.
 + 
Articolul 16Părţile vor sprijini participarea reprezentanţilor lor la concursurile de artă plastică şi literatură organizate pentru copii şi tineret.III. TINERET ŞI SPORT
 + 
Articolul 17Părţile vor sprijini colaborarea în domeniul educaţiei fizice şi sportului între organizaţiile interesate din cele două state. Pentru aceasta, vor fi impulsionate schimburile reciproce de atleţi, antrenori sportivi, experţi şi oameni de ştiinţă din sport, precum şi alte modalităţi de schimburi reciproce. Domeniile de cooperare ar putea cuprinde ştiinţele sportului, pregătire (antrenament), administraţie, organizare sportivă şi calificare profesională. Condiţiile concrete de realizare a acestor schimburi vor fi stabilite de la caz la caz, de instituţiile interesate.IV. DISPOZIŢII GENERALE ŞI FINANCIAREA. Schimbul de persoane:
 + 
Articolul 181. Partea trimiţătoare va înainta părţii primitoare lista candidaţilor la burse până la data de 1 martie a anului în curs.2. Partea primitoare va confirma lista bursierilor până la data de 1 iulie a anului în curs.
 + 
Articolul 19Cele două părţi vor încuraja dezvoltarea colaborării în domeniul schimbului de persoane, precum şi realizarea de iniţiative comune promovate de organizaţii, instituţii şi asociaţii din ambele state, obligându-se să suporte cheltuielile în conformitate cu posibilităţile financiare ale fiecărei părţi.Schimburile de bursieri se vor desfăşura în conformitate cu reglementările legale în vigoare, după cum urmează:1. Partea trimiţătoare va acoperi cheltuielile de transport internaţional dus-întors, o dată pe an;2. Părţile vor acorda burse în conformitate cu legislaţia internă din statele lor referitoare la studenţii străini;3. Partea primitoare va asigura bursierilor, în funcţie de posibilităţi, accesul în căminele şi cantinele studenţeşti, precum şi transportul intern în aceleaşi condiţii ca pentru propriii studenţi;4. Partea primitoare va asigura bursierilor asistenţă medicală de urgenţă în aceleaşi condiţii ca pentru studenţii proprii.B. Schimbul de expoziţii:
 + 
Articolul 20În cadrul principiului de reciprocitate şi în conformitate cu posibilităţile financiare ale fiecărui stat, vor fi promovate schimburi reciproce de expoziţii şi diverse manifestări culturale ale căror modalităţi vor fi stabilite pe cale diplomatică.
 + 
Articolul 21Dispoziţiile prezentului program nu exclud realizarea altor proiecte pe care ambele părţi le consideră necesare şi care vor fi convenite pe cale diplomatică.
 + 
Articolul 22Prezentul program executiv va intra în vigoare la data semnării şi va fi valabil până la 31 decembrie 2008, cu posibilitatea prelungirii pe cale diplomatică, pentru perioade de câte un an.
 + 
Articolul 23Încetarea valabilităţii prezentului program nu va afecta realizarea iniţiativelor întreprinse în perioada valabilităţii sale, în afară de cazul în care părţile decid în mod contrar. Semnat la 9 decembrie 2004 la Bucureşti, în două exemplare originale, fiecare în limbile română şi spaniolă, ambele texte fiind egal autentice.Pentru Guvernul României,Eugen Uricaru,secretar de stat,Ministerul Afacerilor ExternePentru Guvernul Republicii Peru,Elard Escala,ambasadorul Republicii Peru la Bucureşti–––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x