PROGRAM EXECUTIV din 6 decembrie 2010

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 28/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 37 din 14 ianuarie 2011
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ActulREFERIRE LAACORD 25/01/1978 ART. 9
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulCONTINUT DEORDIN 2353 31/12/2010

al Acordului de cooperare în domeniile învăţământului, ştiinţei şi culturii dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Arabe Egipt pentru anii 2010-2013



Guvernul României şi Guvernul Republicii Arabe Egipt, denumite în continuare părţi,dorind să promoveze relaţiile de prietenie şi să dezvolte cooperarea dintre cele două state şi în conformitate cu art. 9 din Acordul de cooperare în domeniile învăţământului, ştiinţei şi culturii dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Arabe Egipt, semnat la Cairo la 25 ianuarie 1978,au convenit să adopte următorul program executiv pentru anii 2010-2013: + 
Capitolul IEducaţie + 
Articolul 1Părţile fac schimb de informaţii şi materiale educaţionale referitoare la structura, conţinutul şi organizarea sistemului educaţional din statele lor, precum şi de planuri de învăţământ şi programe analitice, manuale şcolare şi universitare, material documentar şi publicaţii având ca tematică procesul educaţional.
 + 
Articolul 2Părţile fac schimb de opere de artă şi desene ale elevilor în scopul cunoaşterii talentelor artistice ale copiilor.
 + 
Capitolul IIÎnvăţământul superior + 
Articolul 3Părţile fac schimb de informaţii privind manifestările ştiinţifice internaţionale din domeniile educaţiei, ştiinţei şi cercetării, organizate în statele lor, sprijinind, în acelaşi timp, participarea propriilor specialişti la manifestările organizate în celălalt stat.
 + 
Articolul 4Părţile fac schimb, pe perioada valabilităţii prezentului program executiv, de 2 (doi) membri ai corpului profesoral al universităţilor şi al altor instituţii de învăţământ superior, pentru o perioadă ce nu va depăşi 7 (şapte) zile fiecare, în scopul susţinerii de prelegeri şi al participării la conferinţe şi seminare ştiinţifice organizate în cele două state.
 + 
Articolul 5Părţile sprijină contactele directe şi înţelegerile dintre universităţile şi instituţiile de învăţământ superior din statele lor, în vederea dezvoltării legăturilor şi a schimbului de informaţii, şi încurajează aplicarea acordurilor de cooperare directă existente între universităţi.
 + 
Articolul 6(1) Părţile încurajează un schimb anual de lectori universitari de limbă şi cultură arabă şi română pentru o perioadă de 9 (nouă) luni fiecare, pentru a preda limba arabă la Universitatea din Bucureşti sau la altă universitate din România şi, respectiv, limba română la Universitatea din Cairo sau la altă universitate egipteană.(2) Lectorii vor fi încadraţi în muncă la universitatea părţii primitoare şi vor beneficia de asistenţă medicală şi salariu suportate de partea primitoare, în conformitate cu gradele academice şi reglementările interne în vigoare.(3) Această prevedere va fi pusă în aplicare prin contacte directe, fără obligativitatea implicării ministerelor educaţiei din cele două state.
 + 
Articolul 7Părţile oferă anual 10 burse: 5 pentru studii de licenţă, 3 pentru masterat şi două pentru doctorat.
 + 
Articolul 8Părţile asigură accesul la toate nivelurile de studiu, pe bază de reciprocitate, în instituţiile de învăţământ publice, pentru personalul misiunilor oficiale ale celor două state şi familiile lor (ambasade, oficii consulare, centre culturale, alte organizaţii şi organisme oficiale). Aceştia pot studia în instituţiile de învăţământ superior, cu plata aceloraşi taxe ca şi studenţii români, dacă îndeplinesc condiţiile de admitere.
 + 
Capitolul IIICercetare ştiinţifică + 
Articolul 9Părţile încurajează cooperarea dintre Ministerul Educaţiei, Cercetării, Tineretului şi Sportului din România şi Ministerul Cercetării Ştiinţifice al Republicii Arabe Egipt, în baza Acordului de cooperare ştiinţifică şi tehnologică dintre Ministerul Cercetării şi Tehnologiei din România şi Ministerul Cercetării Ştiinţifice din Republica Arabă Egipt, semnat la Bucureşti la 23 aprilie 1994.
 + 
Capitolul IVCultură şi artă + 
Secţiunea 1Cultură + 
Articolul 10Părţile încurajează cooperarea directă dintre bibliotecile lor, prin schimburi de informaţii, cărţi, reviste, microfilme şi periodice, în conformitate cu regulile şi reglementările în vigoare în fiecare stat.
 + 
Articolul 11(1) Părţile sprijină dezvoltarea cooperării dintre edituri, inclusiv prin schimb de specialişti şi traducători.(2) Partea română invită traducători egipteni la Colocviul traducătorilor de literatură română, organizat la Bucureşti.
 + 
Articolul 12Părţile încurajează participarea la diferite evenimente internaţionale din domeniul cărţii organizate în fiecare stat. Partea egipteană va participa la Târgul Internaţional de Carte de la Bucureşti, iar partea română va participa la Târgul Internaţional de Carte de la Cairo.
 + 
Articolul 13Părţile fac schimb de material documentar şi informaţii necesare pregătirii enciclopediilor şi a altor lucrări similare, în vederea asigurării unei prezentări corecte a istoriei, culturii şi vieţii sociale a fiecărui stat.
 + 
Articolul 14(1) Părţile încurajează schimbul de artişti şi grupuri artistice, inclusiv amatori, pe baze comerciale şi necomerciale.(2) Detaliile acestor schimburi vor fi stabilite la nivelul instituţiilor competente din cele două state, pe cale diplomatică.
 + 
Articolul 15(1) Părţile încurajează organizarea de activităţi culturale şi artistice şi participarea de persoane şi grupuri la manifestările culturale şi festivalurile internaţionale organizate în cele două state.(2) Partea română va participa la Festivalul de Teatru Experimental de la Cairo şi la Festivalul Internaţional de Folclor din Ismailia.
 + 
Articolul 16Părţile sprijină cooperarea în domeniul cinematografiei şi participarea la festivalurile de film organizate anual în celălalt stat.
 + 
Secţiunea a 2-aPatrimoniu cultural + 
Articolul 17Părţile încurajează schimbul de expoziţii de arte frumoase, artizanat şi fotografie. Expoziţiile pot fi însoţite de 1 (un) curator, pentru o perioadă ce nu poate depăşi 10 (zece) zile.
 + 
Articolul 18(1) Părţile încurajează cooperarea directă dintre instituţiile specializate în realizarea unor programe comune de cercetare a monumentelor rupestre paleocreştine, originilor monahismului, artei copte.(2) Părţile încurajează organizarea, în colaborare cu marile muzee din Republica Arabă Egipt, de expoziţii pe diverse tematici, ca de exemplu "Vestigii antice din Egipt" sau "Arta coptă".(3) Detaliile vor fi stabilite pe canale diplomatice, în conformitate cu legile şi reglementările aplicabile în acest domeniu în cele două state.
 + 
Articolul 19Părţile sprijină cooperarea directă dintre muzeele şi galeriile de artă din cele două state, prin schimbul de material bibliografic, reviste, cataloage şi expoziţii ale colecţiilor lor, cu scopul îmbunătăţirii cunoştinţelor de arheologie şi al creşterii interesului faţă de acest domeniu.
 + 
Articolul 20Părţile facilitează schimbul de specialişti din domeniul istoriei artelor, arheologiei, restaurării şi conservării monumentelor, siturilor arheologice şi bunurilor culturale, precum şi de specialişti în domeniul muzeelor. Părţile fac schimb anual de 1 (un) specialist în aceste domenii, pentru o vizită ce nu va depăşi 14 (paisprezece) zile. Partea care solicită vizita îşi asumă toate cheltuielile legate de aceasta.
 + 
Articolul 21Părţile convin să realizeze expoziţii de antichităţi selectate, în conformitate cu perioadele de expunere şi cu înţelegerile speciale ale sectorului muzeelor din cadrul Consiliului Suprem al Antichităţilor.
 + 
Articolul 22Părţile încurajează participarea la simpozioane, conferinţe şi cursuri de pregătire, prin schimbul de delegaţii culturale compuse din experţi din domeniile săpături arheologice şi restaurare.
 + 
Articolul 23Părţile fac schimb de regulamente şi legi aplicabile în ambele state în domeniile arheologiei, restaurării, conservării şi protecţiei.
 + 
Articolul 24Părţile încurajează cooperarea directă, pe canale adecvate, pentru pregătirea de programe comune pentru cercetare specializată în domeniul antichităţilor copte, picturilor murale şi artei copte.
 + 
Articolul 25(1) Părţile încurajează organizarea de expoziţii care folosesc replici ale antichităţilor din perioadele civilizaţiei faraonilor şi artei copte şi perioadele altor culturi reprezentative pentru Egipt în decursul erelor istorice.(2) Detaliile se stabilesc pe cale diplomatică, în conformitate cu legile şi regulamentele aplicabile în ambele state.
 + 
Articolul 26Părţile vor coopera pe baza convenţiilor internaţionale pentru prevenirea importului, exportului şi transferului de antichităţi care au fost scoase în mod ilicit de pe teritoriul unui stat şi aduse pe teritoriul celuilalt stat, precum şi pentru recuperarea şi protejarea corespunzătoare a antichităţilor până la returnarea lor în ţara de origine.
 + 
Secţiunea a 3-aCooperarea dintre biblioteciA. În domeniul bibliotecilor + 
Articolul 27(1) Părţile convin ca Biblioteca Naţională a României şi Biblioteca şi Arhivele Naţionale din Egipt să coopereze prin schimbul de publicaţii şi experienţă în domeniile conservării, restaurării şi digitalizării moştenirii culturale naţionale şi să colaboreze în organizarea de cursuri profesionale, ateliere de lucru, seminare şi conferinţe internaţionale specializate în domeniile comune de cercetare, ştiinţifice şi culturale.(2) Părţile convin ca Biblioteca Naţională a României şi Biblioteca şi Arhivele Naţionale din Egipt să semneze un memorandum de cooperare.
 + 
Articolul 28Părţile încurajează cooperarea dintre Biblioteca Naţională a României şi Biblioteca Alexandrină din Republica Arabă Egipt printr-un memorandum de înţelegere în domeniile biblioteconomiei, bibliografiei şi arhivelor.
B. În domeniul arhivelor + 
Articolul 29(1) Părţile convin ca Arhivele Naţionale ale României şi Biblioteca şi Arhivele Naţionale din Egipt să coopereze la realizarea schimbului de publicaţii şi experienţă în domeniile conservării, restaurării şi digitalizării patrimoniului lor naţional, precum şi să colaboreze la organizarea de cursuri de pregătire, ateliere de lucru, seminare şi conferinţe internaţionale specializate în cercetare comună, în domeniile ştiinţific şi cultural.(2) Părţile convin ca Arhivele Naţionale ale României şi Biblioteca şi Arhivele Naţionale din Egipt să semneze un memorandum de cooperare.
 + 
Capitolul VInformaţie şi mass-media + 
Articolul 30Părţile fac schimb de programe de radio, televiziune şi ştiri care să reflecte diferite aspecte ale vieţii din cele două state.
 + 
Articolul 31Părţile încurajează schimbul de materiale mass-media şi de televiziune pe bază comercială şi necomercială, în conformitate cu înţelegerile anterioare dintre părţi.
 + 
Articolul 32(1) Programele care sunt supuse schimburilor comerciale sau necomerciale sunt cuprinse în una dintre categoriile următoare:a) programe libere de drepturi pentru partea primitoare de programe de ştiri;b) programe ale căror drepturi vor fi clarificate: documentare, programe muzicale şi de divertisment, filme, seriale şi programe pentru copii;c) programe ale căror drepturi vor fi cumpărate: evenimente sportive speciale, cu posibile costuri suplimentare pentru drepturi exclusive, care vor fi negociate cu partea trimiţătoare.(2) Părţile iau în considerare posibilitatea de a face programe în coproducţie, pe teme de interes comun.(3) Condiţiile speciale şi aspectele de coproducţie ale programelor vor fi stabilite prin contracte separate.
 + 
Articolul 33Părţile fac schimb de experţi, informaţii şi cercetători din domeniul radioului şi televiziunii.
 + 
Articolul 34La cererea sau din iniţiativa oricăreia dintre părţi se efectuează schimburi pe bază necomercială de cataloage cuprinzând informaţii şi date despre programele de televiziune care pot fi schimbate pe bază comercială sau necomercială.
 + 
Articolul 35Părţile încurajează schimbul de materiale de presă dintre Agenţia Naţională de Presă AGERPRES şi Agenţia de Ştiri a Orientului Mijlociu (MENA), pentru a stimula cooperarea şi înţelegerea în acest domeniu.
 + 
Capitolul VITineret + 
Articolul 36(1) Cele două părţi încurajează schimburile de tineri în cadrul taberelor internaţionale pentru tineret.(2) Cele două părţi încurajează trimiterea de invitaţii la seminare şi conferinţe internaţionale pe probleme de tineret care au loc în celălalt stat.(3) Părţile fac schimb de materiale tipărite, cercetări şi studii în domeniul tineretului.
 + 
Capitolul VIISport + 
Articolul 37Părţile sprijină şi stimulează schimburile sportive bilaterale. Detaliile acţiunilor comune vor fi stabilite direct de către instituţiile competente.
 + 
Articolul 38Părţile fac schimb de informaţii, publicaţii şi cercetări în domeniul sportului. Detaliile vor fi convenite între autorităţile competente din cele două state.
 + 
Capitolul VIIITurism + 
Articolul 39Părţile încurajează schimbul de materiale turistice de prezentare, informaţii şi statistici.
 + 
Articolul 40Părţile încurajează participarea la evenimente turistice şi culturale din cele două state.
 + 
Articolul 41Părţile încurajează cooperarea în domeniul turismului în scopuri terapeutice şi balneoclimaterice.
 + 
Capitolul IXSănătate + 
Articolul 42Părţile vor încuraja cooperarea în domeniul sănătăţii şi al ştiinţelor medicale prin iniţierea de negocieri pentru un nou memorandum de înţelegere între ministerele de resort din cele două state.
 + 
Capitolul XPrevederi generale + 
Articolul 43Prevederile prezentului program executiv nu sunt restrictive şi nu împiedică realizarea altor activităţi şi schimburi solicitate de către partea interesată, fie pe cheltuiala sa, fie în conformitate cu prevederile prezentului program executiv. Detaliile vor fi convenite pe canale diplomatice.
 + 
Articolul 44(1) În vederea aplicării în cele mai bune condiţii a prevederilor prezentului program executiv, invitaţiile la diferitele activităţi vor fi trimise de către organizatori direct celor interesaţi, cu cel puţin 2 (două) luni anterior demarării acţiunilor, împreună cu termenii şi condiţiile de participare.(2) Data sosirii participanţilor, precum şi mijloacele de transport vor fi comunicate direct organizatorilor, cu cel puţin 2 (două) săptămâni înainte de începerea activităţilor.(3) Părţile se vor informa reciproc în legătură cu sosirea participanţilor prin ambasada statului părţii trimiţătoare.
 + 
Articolul 45(1) Dosarele candidaţilor la burse vor fi trimise celeilalte părţi până la sfârşitul lunii aprilie.(2) Numele candidaţilor admişi la studii vor fi comunicate anual celeilalte părţi până la data de 15 iulie.(3) Părţile vor schimba anual, pe canale diplomatice, informaţii privind bursele, cum ar fi: condiţiile de înscriere, gradul de cunoaştere a limbii şi condiţiile referitoare la cazare.
 + 
Articolul 46Partea primitoare va lua în considerare domeniile de studiu stabilite de către partea trimiţătoare în ceea ce priveşte bursierii. Schimbarea domeniului de studiu se va face cu acordul părţii trimiţătoare.
 + 
Articolul 47(1) Partea care trimite o delegaţie va comunică părţii primitoare, cu cel puţin 2 (două) luni înainte de plecare, curriculum vitae, programul vizitei, subiectele conferinţelor propuse a fi susţinute, limbile de circulaţie internaţională vorbite de delegaţi, precum şi orice alte informaţii utile.(2) După acceptarea de către partea primitoare, partea trimiţătoare va confirma data şi ora sosirii delegaţiei cu cel puţin 2 (două) săptămâni înainte de începerea programului.
 + 
Articolul 48Părţile îşi vor transmite reciproc, cu cel puţin 3 (trei) luni înaintea deschiderii expoziţiilor sau organizării spectacolelor, materialul documentar, informaţiile, datele tehnice ale expoziţiilor şi datele referitoare la grupurile artistice. Expoziţiile se vor trimite cu cel puţin 2 (două) săptămâni înaintea vernisajului.
 + 
Articolul 49Materialele documentare, publicaţiile şi filmele ce fac obiectul schimburilor vor fi tipărite, traduse sau însoţite de o listă de titluri, fiecare în limba statului primitor sau în limba engleză ori franceză, la alegerea părţii trimiţătoare.
 + 
Articolul 50Cu respectarea reglementărilor în vigoare în statul primitor, părţile vor permite accesul în arhive şi biblioteci, muzee şi instituţii de educaţie, culturale sau ştiinţifice, în vederea realizării programului convenit.
 + 
Articolul 51Părţile se vor informa reciproc asupra manifestărilor cu participare internaţională din domeniile culturii, educaţiei şi ştiinţei, cum ar fi conferinţe, simpozioane, seminare, expoziţii şi festivaluri, în vederea participării reciproce.
 + 
Capitolul XIPrevederi financiare + 
Articolul 52Detaliile privind schimburile de vizite pe termen scurt vor fi convenite de comun acord între instituţiile competente din cele două state, de la caz la caz, în conformitate cu legislaţia în vigoare în statul primitor.
 + 
Articolul 53În domeniul televiziunii şi radioului, vizitele sau schimburile de specialişti vor fi convenite de fiecare parte, potrivit posibilităţilor şi resurselor umane şi financiare disponibile. Serviciile vor fi negociate separat, de la caz la caz.
 + 
Articolul 54(1) Pentru vizitele ce implică perioade mai lungi de 1 (o) lună, părţile vor conveni asupra condiţiilor financiare pentru fiecare caz în parte.(2) Pentru vizitele ce implică perioade mai lungi de 1 (o) lună, partea primitoare va asigura asistenţă medicală gratuită în caz de urgenţe medico-chirurgicale şi boli cu potenţial endemoepidemic, în conformitate cu legislaţia în vigoare în statul primitor.
 + 
Articolul 55Cheltuielile privind bursele se acoperă după cum urmează:a) partea trimiţătoare va suporta costurile privind transportul internaţional al bursierilor, de la capitală la locul de destinaţie;b) partea română oferă fiecărui bursier egiptean o bursă lunară, în conformitate cu reglementările financiare interne în vigoare; partea română va informa partea egipteană până la începutul lunii ianuarie a fiecărui an despre cuantumul alocaţiei lunare oferite bursierilor egipteni;c) partea egipteană oferă fiecărui bursier român o alocaţie lunară corespunzătoare, în conformitate cu prevederile financiare din reglementările interne şi cu regulile acordării burselor;d) partea primitoare va oferi bursierilor:(i) scutirea de toate taxele în universităţile de stat;(îi) transportul în interiorul statului, pentru studii post-universitare, în conformitate cu programul aprobat;(iii) asistenţă medicală gratuită în caz de urgenţe medicochirurgicale şi boli cu potenţial endemoepidemic, în conformitate cu legislaţia internă în vigoare;(iv) limba de studiu este engleza, în funcţie de posibilităţile oferite de universităţile implicate.
 + 
Articolul 56Cheltuielile legate de schimbul de expoziţii vor fi acoperite după cum urmează:a) partea trimiţătoare acoperă costul transportului internaţional tur-retur între capitalele sau porturile celor două state, după caz, şi costurile de asigurare;b) partea primitoare suportă cheltuielile implicând instalarea, montarea şi organizarea, publicitatea, tipărirea afişelor, cataloagelor şi invitaţiilor, închirierea sălilor de expoziţie, vămuirea exponatelor;c) partea primitoare suportă cheltuielile de transport intern şi de depozitare;d) partea primitoare asigură securitatea expoziţiilor pe propriul teritoriu. În cazul în care se impune, partea primitoare va procura şi furniza părţii trimiţătoare documentele privitoare la pagubele cauzate exponatelor, spre a permite părţii trimiţătoare solicitarea şi încasarea despăgubirilor la care este îndreptăţită de la compania asiguratoare. Cheltuielile pentru pregătirea acestor documente vor fi acoperite de către partea primitoare. Orice operaţiune de restaurare a exponatelor deteriorate va fi efectuată cu consimţământul părţii trimiţătoare;e) cheltuielile implicate de prezenţa unui responsabil sau expert vor fi suportate în conformitate cu prevederile art. 54.
 + 
Articolul 57Cheltuielile pentru organizarea zilelor sau galelor de film vor fi acoperite astfel:a) partea trimiţătoare va suporta costul transportului filmelor dus-întors între capitalele celor două state, precum şi cheltuielile de asigurare, iar partea primitoare pe cele privind transportul intern;b) partea primitoare va suporta cheltuielile legate de vămuire, publicitate, tipărirea invitaţiilor, posterelor şi programelor, chiria sălilor şi costul distribuirii invitaţiilor.
 + 
Articolul 58Condiţiile financiare ce privesc schimbul de solişti, grupuri şi ansambluri artistice, sportivi şi echipe sportive vor fi convenite direct între instituţiile interesate din statele celor două părţi.
 + 
Articolul 59Cheltuielile de transport internaţional pentru toate materialele informative, cărţi, publicaţii, benzi, înregistrări şi filme vor fi acoperite de partea interesată.
 + 
Articolul 60Persoanele prevăzute în prezentul document beneficiază pe teritoriul statului primitor de asistenţă medicală gratuită în caz de urgenţe medico-chirurgicale şi boli cu potenţial endemoepidemic, în conformitate cu legislaţia internă în vigoare.
 + 
Capitolul XIIPrevederi finale + 
Articolul 61Părţile depun toate eforturile pentru a finaliza realizarea angajamentelor menţionate în prezentul program executiv.
 + 
Articolul 62Prezentul program executiv va intra în vigoare la data semnării şi va rămâne valabil până la data de 31 decembrie 2013.Semnat la Bucureşti la 6 decembrie 2010, în două exemplare originale, fiecare dintre ele în limbile română, arabă şi engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenţă de interpretare, textul în limba engleză va prevala.Pentru Guvernul României,Teodor Baconschi,ministrul afacerilor externePentru Guvernul Republicii Arabe Egipt,Ahmed Aboul Gheit,ministrul afacerilor externe–-

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x