PROGRAM din 9 aprilie 2003

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 17/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: GUVERNUL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 923 din 22 decembrie 2003
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ActulPENTRU APLICAREADECRET 325 10/04/1969
ActulREFERIRE LADECRET 325 10/04/1969 ART. 8
ActulPENTRU APLICAREAACORD 24/01/1969
ActulREFERIRE LAACORD 24/01/1969 ART. 8
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulAPROBAT DEHG 1516 18/12/2003
ActulCONTINUT DEHG 1516 18/12/2003

de aplicare a Acordului cultural dintre Guvernul României şi Guvernul Regatului Maroc pentru anii 2003, 2004 şi 2005



Guvernul României şi Guvernul Regatului Maroc, denumite în continuare părţi,convinse de necesitatea de a dezvolta colaborarea culturală şi ştiinţifică dintre cele două state,în aplicarea art. 8 din Acordul cultural dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Regatului Maroc, semnat la Bucureşti la 24 ianuarie 1969,au convenit realizarea prezentului program. + 
Capitolul IÎnvăţământ superior şi educaţie + 
Articolul 1Părţile îşi acordă anual, pe bază de reciprocitate, burse de studii universitare în domenii de interes pentru partea beneficiară. Tipul şi numărul burselor acordate vor fi comunicate, pe cale diplomatică, până la data de 1 februarie a fiecărui an.
 + 
Articolul 2Părţile îşi acordă anual, pe bază de reciprocitate, câte două burse pentru studii postuniversitare în domenii de interes pentru partea beneficiară.
 + 
Articolul 3Părţile îşi acordă anual, pe bază de reciprocitate, câte 3 burse pentru cursuri de vară de limbă, literatură şi civilizaţie.
 + 
Articolul 4Părţile încurajează schimbul de experţi pentru o perioadă de 7 până la 10 zile, în scopul de a lua cunoştinţă de sistemul educaţional al celeilalte părţi, în special în următoarele domenii:1. învăţământ primar:– predarea în mediul rural;– conceperea manualelor şcolare;– organizarea învăţământului preşcolar;– formarea şi perfecţionarea cadrelor;– învăţământul la distanţă;– educaţia fizică;2. învăţământ secundar şi tehnic:– învăţământul tehnic şi, în special, brevetul de tehnician superior (BTS);– sistemele de bacalaureat;– utilizarea informaticii în învăţământ;– olimpiadele;– încurajarea schimburilor dintre Academia Naţională de Educaţie Fizică din Bucureşti şi Şcoala Normală Superioară de Educaţie Fizică din Casablanca (partea marocană reiterează dorinţa ca partea română să participe la punerea în funcţiune a unui laborator audiovizual în cadrul Şcolii Normale Superioare de Educaţie Fizică din Casablanca).
 + 
Capitolul IIArtă şi cultură + 
Articolul 5Părţile se angajează să organizeze săptămâni culturale în cele două state, pe perioada de valabilitate a prezentului program.
 + 
Articolul 6Părţile încurajează participarea la manifestările culturale şi artistice cu caracter internaţional, organizate în fiecare dintre cele două state (saloane de carte, festivaluri etc.).
 + 
Articolul 7Partea română acordă părţii marocane asistenţă ştiinţifică în scopul realizării unui laborator de restaurare a obiectelor arheologice şi etnografice.Modalităţile acestei colaborări vor fi stabilite pe cale diplomatică.
 + 
Articolul 8Părţile încurajează colaborarea directă dintre muzeele din cele două state, precum şi dintre instituţiile specializate în domeniul restaurării operelor de artă şi monumentelor istorice, în special prin schimbul de informaţii, cărţi şi material audiovizual.Ele încurajează, de asemenea, proiectele comune de restaurare şi conservare a patrimoniului, a monumentelor şi siturilor istorice din cele două state, precum şi schimbul de publicaţii, cărţi şi alte documente legate de domeniul arheologiei şi patrimoniului.Modalităţile acestei cooperări, inclusiv în materie de formare profesională, vor fi stabilite pe cale diplomatică.
 + 
Articolul 9Părţile încurajează schimbul de artişti şi de trupe teatrale, în scopul prezentării de spectacole în cele două state.Părţile consimt să dezvolte schimburile în domeniul teatrului, în special prin:a) realizarea unui atelier în Regatul Maroc de către un regizor român;b) primirea unui artist păpuşar pentru un stagiu de formare în acest domeniu, pe o durată de 3 săptămâni.Condiţiile financiare şi organizatorice de realizare a acestor schimburi vor fi stabilite, de comun acord, de instituţiile interesate din cele două state.
 + 
Articolul 10Pe perioada de valabilitate a prezentului program părţile au în vedere posibilitatea de a proceda la un schimb de una sau două vizite ale directorilor unor instituţii culturale de stat (instituţii de formare teatrală), precum şi ale unor oameni de artă şi cultură, cu scopul de a favoriza o mai bună cunoaştere reciprocă a culturii celor două state, pentru o perioadă de maximum 14 zile.
 + 
Articolul 11Părţile favorizează schimbul de cărţi şi de publicaţii între instituţiile de cultură din cele două state, în special între Biblioteca Naţională a României şi Biblioteca Generală din Rabat.
 + 
Articolul 12Părţile încurajează publicarea în ziarele şi revistele de specialitate din cele două state de articole referitoare la viaţa culturală a României şi a Regatului Maroc.
 + 
Articolul 13Părţile stimulează cooperarea dintre uniunile de creaţie ale celor două state prin schimb de cărţi, publicaţii, precum şi de vizite de scurtă durată ale unor scriitori, plasticieni, muzicieni etc.
 + 
Articolul 14Părţile încurajează schimbul de expoziţii de artă plastică, artizanat, precum şi de expoziţii fotodocumentare, a căror durată va fi stabilită de comun acord. Expoziţiile vor fi însoţite de un comisar pentru o perioadă de 7 zile.
 + 
Articolul 15Părţile favorizează reciproc introducerea de lucrări ale unor autori din statul lor în repertoriile ansamblurilor lor artistice (piese de teatru, piese muzicale etc.).
 + 
Articolul 16Părţile favorizează schimburile în domeniul literaturii prin traducerea şi publicarea reciprocă de opere literare importante, precum şi de lucrări ştiinţifice de referinţă din cele două state şi prin organizarea de întâlniri literare.
 + 
Articolul 17Părţile încurajează dezvoltarea cooperării directe dintre casele de editură române şi marocane, în special prin organizarea de expoziţii de cărţi în cele două state.
 + 
Articolul 18Părţile convin, în principiu, să organizeze un atelier în domeniul operei, reunind tineri artişti din cele două state.
 + 
Capitolul IIIInformare şi comunicare + 
Articolul 19Părţile încurajează colaborarea dintre televiziunile română şi marocană prin schimb de programe şi de vizite ale directorilor celor două organisme.
 + 
Articolul 20În domeniul radioului părţile schimbă emisiuni cu caracter cultural, artistic, sportiv şi turistic, emisiuni dedicate zilelor naţionale ale celor două state, precum şi înregistrări de muzică naţională.
 + 
Articolul 21Părţile acordă ziariştilor, pe bază de reciprocitate, asistenţă şi sprijin tehnic pentru transmiterea unor evenimente importante din viaţa politică, socială şi culturală a statelor lor.
 + 
Articolul 22Părţile încurajează semnarea unui nou acord de colaborare între agenţiile de presă din cele două state, referitor la schimbul de informaţii prin satelit, mail şi Internet.
 + 
Articolul 23Părţile încurajează schimbul de experienţă şi vizitele directorilor celor două agenţii de presă.
 + 
Articolul 24Părţile încurajează organizarea de întâlniri între autorităţile competente în domeniul cinematografiei din cele două state, în scopul elaborării unui protocol de colaborare privind, în special, coproducţia, schimbul comercial de filme, organizarea de manifestaţii cinematografice, schimbul de experienţă, schimbul de informaţii şi documentări, participarea la festivaluri organizate în fiecare dintre cele două state.
 + 
Articolul 25Părţile încurajează schimbul de experienţă în domeniile tipăririi, formării iniţiale şi continue, presei, precum şi schimbul de vizite între ziarişti din cele două state.
 + 
Capitolul IVTineret şi sport + 
Articolul 26În dorinţa de a dezvolta colaborarea existentă în materie de tineret şi sport, părţile încurajează şi sprijină contactele directe şi schimburile dintre organizaţiile, federaţiile şi instituţiile competente din cele două state.Un grup de lucru mixt, format din două sau 3 persoane de fiecare parte, se va întruni la fiecare 2 ani, alternativ în România şi Regatul Maroc, pentru a conveni programe de colaborare şi schimburi în domeniile tineretului, sportului, medicinei sportive şi luptei împotriva dopajului.
 + 
Capitolul VDispoziţii generale şi financiare + 
Articolul 27Dispoziţiile prezentului program nu exclud realizarea altor manifestări în domeniile ştiinţei, educaţiei, învăţământului, artelor, culturii, tineretului şi sportului, comunicării, artizanatului şi afacerilor sociale, ce au ca scop întărirea relaţiilor dintre cele două state. Detaliile acestor manifestări vor fi stabilite pe cale diplomatică.
 + 
Articolul 28Fiecare parte va comunică celeilalte părţi data sosirii experţilor şi delegaţiilor, precum şi programul lor de vizită, cu cel puţin o lună înainte.Partea primitoare va confirma părţii trimiţătoare primirea delegaţiei şi programul stabilit, cu cel puţin 15 zile înainte de data convenită.
 + 
Articolul 29Dosarele candidaţilor la bursele de studii superioare sau pentru stagii vor fi transmise pe cale diplomatică, pentru candidaţii români, prin intermediul Ambasadei Regatului Maroc la Bucureşti, iar pentru candidaţii marocani, prin intermediul Ambasadei României la Rabat.Părţile vor transmite ambasadelor lor dosarele complete ale candidaţilor la bursele acordate de către cealaltă parte cel mai târziu la data de 1 august a fiecărui an.Partea primitoare va comunică părţii trimiţătoare lista studenţilor bursieri acceptaţi, data începerii anului universitar, data sosirii şi locul în care îşi vor face studiile.
 + 
Articolul 30Cheltuielile ocazionate de schimburile de persoane şi delegaţii prevăzute în prezentul program vor fi suportate după principiile următoare, în afară de cazurile în care părţile convin altfel:În cazul şederilor de scurtă durată (mai puţin de 30 de zile):a) partea trimiţătoare va asigura transportul internaţional (dus-întors) de la capitală la capitală;b) partea primitoare va suporta cheltuielile de şedere ale delegaţilor (hrană gratuită sau indemnizaţie zilnică, cazare la hotel gratuită sau plătită cu suma forfetară), în conformitate cu reglementările în vigoare din acest domeniu în statul părţii primitoare;c) partea primitoare va suporta, de asemenea, cheltuielile de deplasare în propriul teritoriu, necesare realizării programelor de lucru ale delegaţiilor părţii trimiţătoare;d) în caz de îmbolnăvire subită, delegaţii vor primi îngrijiri medicale gratuite, în spitale publice.În cazul şederilor de lungă durată (mai mult de 30 de zile):a) cele două părţi vor acorda burse lunare sau alocaţii, în conformitate cu legislaţia internă aplicabilă studenţilor şi stagiarilor străini în fiecare dintre cele două state;b) partea primitoare va asigura bursierilor, în funcţie de posibilităţi, accesul la căminele studenţeşti şi cantinele universitare în aceleaşi condiţii ca pentru propriii studenţi;c) partea primitoare va asigura studenţilor bursieri asistenţă medicală şi spitalizare gratuite în spitale publice în caz de boli transmisibile şi de urgenţe medico-chirurgicale.
 + 
Articolul 31Cheltuielile de organizare a expoziţiilor vor fi repartizate astfel:a) partea primitoare acoperă cheltuielile de organizare a expoziţiei, de instalare, transport în interiorul ţării, protecţiea obiectelor expuse, precum şi cheltuielile de şedere pentru comisarul care însoţeşte expoziţia;b) partea trimiţătoare va acoperi cheltuielile de transport dus-întors al obiectelor ce urmează a fi expuse de la capitală la capitală;c) partea trimiţătoare acoperă cheltuielile de asigurare de la cui la cui. În caz de deteriorare, pierderi sau stricăciuni, partea primitoare trebuie să transmită părţii trimiţătoare toate documentele de constatare a daunelor, pentru a înlesni demersurile pe lângă compania de asigurări.Părţile vor prezenta propunerile lor cu 6 luni înainte de data inaugurării expoziţiei.
 + 
Articolul 32Părţile convin să primească la studii, în instituţiile de învăţământ de stat de toate gradele, fără plata taxelor de înscriere şi şcolarizare, personalul reprezentanţelor oficiale ale celor două state (ambasade, oficii consulare, centre culturale, lectorate de limbă, literatură şi civilizaţie), precum şi membrii de familie, în conformitate cu reglementările în vigoare în cele două state în domeniul învăţământului şi pe bază de reciprocitate.Documentele ce atestă calitatea oficială a candidaţilor, precum şi îndeplinirea clauzei de reciprocitate vor fi stabilite de instituţiile competente din statul în care se efectuează studiile.
 + 
Articolul 33Materialele documentare, publicaţiile şi filmele care fac obiectul schimburilor prezentului program vor fi tipărite sau subtitrate în limba statului părţii primitoare ori într-o limbă de circulaţie internaţională.
 + 
Articolul 34Prezentul program va fi aplicat provizoriu din momentul semnării lui, urmând să între în vigoare după îndeplinirea procedurilor interne necesare din cele două state. Prezentul program este valabil pentru o perioadă de 3 ani şi poate fi prelungit pentru încă un an prin tacită reconducţiune.Semnat la Rabat la 9 aprilie 2003, în două exemplare originale, în limbile română, arabă şi franceză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenţă de interpretare, va prevala textul în limba franceză.Pentru Guvernul României,Gelu Voican Voiculescu,ambasadorul României în Regatul MarocPentru Guvernul Regatului Maroc,Aziza Limame,director pentru cooperare culturală şi ştiinţificăîn Ministerul Afacerilor Externe şi al Cooperării–––––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x