de colaborare în domeniile învăţământului, ştiinţei şi culturii pentru anii 2005-2007 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Bulgaria
Guvernul României şi Guvernul Republicii Bulgaria, denumite în continuare părţi,dorind să extindă cunoaşterea reciprocă a culturilor popoarelor lor şi să intensifice relaţiile dintre ele în domeniile culturii, ştiinţei şi învăţământului,împărtăşind valorile europene ca viitoare membre ale Uniunii Europene,în vederea îndeplinirii prevederilor Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Bulgaria privind cooperarea în domeniile învăţământului, ştiinţei şi culturii, semnat la Bucureşti la 10 noiembrie 1998, au convenit următoarele:I. ŞTIINŢA +
Articolul 1Părţile vor stimula dezvoltarea legăturilor directe dintre Academia Română şi Academia Bulgară de Ştiinţe pe baza Acordului de colaborare ştiinţifică, semnat la Sofia la 11 octombrie 1999.În acest context, părţile vor încuraja activitatea de cercetare a Comisiei mixte a istoricilor pe teme de interes comun.În cadrul programului, părţile vor sprijini dezvoltarea colaborării ştiinţifice prin:a) elaborarea unor proiecte de cercetare colectivă de interes comun; … b) schimburi de oameni de ştiinţă, pe bază nevalutară, care vor lucra pe proiecte comune, pentru participarea la acţiuni ştiinţifice şi lucrul în arhive ştiinţifice; … c) schimburi de informaţii şi publicaţii ştiinţifice. … +
Articolul 2Părţile vor sprijini dezvoltarea colaborării ştiinţifice şi tehnice prin:a) realizarea de proiecte şi programe comune de cercetare pe teme de interes reciproc; … b) schimburi de oameni de ştiinţă, cercetători, personal tehnic şi alte categorii de experţi, pe bază nevalutară, implicaţi în desfăşurarea proiectelor şi programelor comune de cercetare convenite; … c) schimburi de publicaţii şi informaţii cu caracter ştiinţific şi tehnic; … d) participarea la conferinţe ştiinţifice, seminarii, simpozioane, mese rotunde etc. şi pregătirea de personal în domeniile ştiinţific şi tehnic; … e) orice altă formă de cooperare ştiinţifică şi tehnică acceptată reciproc. … Părţile vor sprijini încheierea unor înţelegeri directe între partenerii de cooperare, în care vor fi stabilite condiţiile financiare ale schimburilor.II. ÎNVĂŢĂMÂNT +
Articolul 3Părţile vor face schimb de date, informaţii şi materiale privind structura şi conţinutul sistemelor educative din statele lor.Ministerul Educaţiei şi Cercetării din România şi Ministerul Învăţământului şi Ştiinţei din Republica Bulgaria vor organiza schimburi de experţi pentru stabilirea direcţiilor concrete de cooperare şi documentare în domeniul învăţământului şi cercetării ştiinţifice.În acest scop, părţile vor proceda anual la un schimb de 1-2 experţi în domeniul învăţământului, pentru o durată de până la 7 zile fiecare. +
Articolul 4Părţile vor facilita colaborarea directă dintre diferitele unităţi de învăţământ româneşti şi bulgare la toate nivelurile. +
Articolul 5Părţile îşi vor acorda anual, pe bază de reciprocitate, câte 5 burse pentru studii universitare, de masterat sau de doctorat. +
Articolul 6Părţile îşi vor acorda anual, pe bază de reciprocitate, 20 de luni de bursă pentru stagii de specializare postuniversitară sau universitară, fracţionabile pe durate de la două la nouă luni. +
Articolul 7Părţile îşi vor acorda anual câte 8 burse la cursurile de limbă, literatură şi civilizaţie, organizate în celălalt stat, pentru studenţii şi specialiştii filologi de la secţiile de limba şi literatura română din Republica Bulgaria, respectiv de limba şi literatura bulgară din România, după cum urmează:– partea bulgară acordă 3 locuri pentru seminarul de vară la Universitatea din Sofia, 3 locuri pentru seminarul de vară la Universitatea din Veliko Târnovo şi două locuri pentru seminarul de iarnă de balcanistică la Universitatea de Sud-Vest "Neofit Rilski" – Blagoevgrad;– partea română acordă 8 locuri pentru cursurile de limbă, literatură şi civilizaţie organizate la universităţile din Bucureşti – două, Iaşi – unu, Cluj-Napoca – două, Constanţa – unu, Timişoara – unu şi Craiova – unu. +
Articolul 8Părţile vor sprijini studierea şi popularizarea limbii, literaturii şi civilizaţiei române, respectiv bulgare, în fiecare dintre cele două state.Lectoratele de limba, literatura şi civilizaţia română, respectiv bulgară, existente în cadrul universităţilor din Bucureşti şi Craiova, respectiv Sofia şi Veliko Târnovo, îşi vor continua activitatea.Părţile vor încuraja, totodată, înfiinţarea de noi lectorate în alte centre universitare unde există disponibilităţi în acest scop. +
Articolul 9Părţile susţin în continuare funcţionarea, pe bază de reciprocitate, a Liceului cu studierea limbii române de la Sofia şi a Liceului cu studierea limbii bulgare de la Bucureşti.În acest sens, părţile consideră oportună semnarea unui acord între Ministerul Educaţiei şi Cercetării din România şi Ministerul Educaţiei şi Ştiinţei din Republica Bulgaria, care să reglementeze, în condiţii de reciprocitate, funcţionarea Liceului cu studierea limbii bulgare de la Bucureşti şi a Liceului cu studierea limbii române de la Sofia, aspecte legate de procesul de învăţământ, manuale, programe şcolare, schimburi de cadre didactice, aspecte legate de spaţiul de cazare şi cheltuielile de întreţinere, precum şi efectuarea, în limita posibilităţilor, a demersurilor necesare pentru introducerea altor obiecte de învăţământ care să fie predate în limbile română şi bulgară.Până la semnarea acordului interministerial sus-menţionat, părţile pot primi profesori din statul partener, care să îşi desfăşoare activitatea în cele două licee, toate cheltuielile suportându-le partea trimiţătoare. +
Articolul 10În conformitate cu legislaţiile lor naţionale, părţile primesc în instituţiile lor de învăţământ, la studii, cetăţeni din celălalt stat.Totodată, părţile vor trimite în celălalt stat materiale didactice, manuale şcolare şi universitare. +
Articolul 11Pe perioada de valabilitate a programului, părţile vor realiza schimburi de manuale şcolare şi materiale de sinteză privind istoria, geografia, cultura, dezvoltarea economică şi socială a celor două state, în vederea unei prezentări corecte a acestora în manuale şcolare, cursuri universitare, enciclopedii şi alte materiale de referinţă editate în celălalt stat.În acest scop se vor efectua schimburi de 2-3 specialişti, pe o perioadă de 3 până la 5 zile fiecare.Totodată, părţile vor sprijini reluarea activităţii Comisiei mixte pentru manuale. +
Articolul 12Părţile vor face schimb de informaţii cu privire la manifestările ştiinţifice din domeniul învăţământului şi ştiinţei şi vor invita specialişti din celălalt stat pentru a participa la congrese, conferinţe, simpozioane etc. care se organizează pe teritoriul fiecărui stat, inclusiv la cele cu caracter internaţional. +
Articolul 13Părţile îşi exprimă disponibilitatea de a realiza anual, în timpul vacanţelor de vară, schimburi de profesori români de limba bulgară şi de profesori bulgari de limba română, precum şi de grupe de elevi pentru perfecţionare în domeniul limbii. +
Articolul 14Părţile vor stimula contactele între tinerii din cele două state prin realizarea, în condiţii de reciprocitate, a unor schimburi de grupuri de elevi din şcoli primare şi medii, pe perioada vacanţelor, în tabere şcolare, participarea comună a elevilor la expoziţii, olimpiade, concursuri şi alte manifestări similare.III. CULTURA ŞI ARTA +
Articolul 15Părţile vor încuraja dezvoltarea colaborării directe dintre ministerele de resort, precum şi dintre instituţii muzicale, teatre, muzee, biblioteci, edituri etc.Volumul schimburilor şi condiţiile financiare vor fi convenite direct între instituţiile interesate. +
Articolul 16Pe perioada valabilităţii programului, părţile vor sprijini organizarea, pe bază de reciprocitate, a una-două expoziţii de artă. Condiţiile organizatorice vor fi convenite direct între instituţiile interesate. +
Articolul 17Părţile vor încuraja stabilirea de relaţii directe între instituţiile din domeniul păstrării şi conservării patrimoniului cultural naţional, colaborând în vederea cercetării, documentării şi ocrotirii monumentelor patrimoniului cultural propriu, care se află pe teritoriul celuilalt stat.Părţile vor sprijini activitatea Comisiei mixte în domeniul cercetării, conservării şi ocrotirii patrimoniului cultural naţional.Părţile vor face anual schimburi de câte 2 specialişti, pentru 7 zile fiecare, în domeniul conservării şi restaurării monumentelor culturale, precum şi de documentaţie şi materiale privind patrimoniul existent pe teritoriul celuilalt stat. +
Articolul 18Părţile vor sprijini dezvoltarea colaborării directe dintre uniunile şi asociaţiile de creaţie, inclusiv prin semnarea unor înţelegeri directe de colaborare, precum şi iniţiativele acestora cu privire la diversificarea legăturilor dintre oamenii de artă. +
Articolul 19Părţile vor încuraja instituţiile şi formaţiile teatrale şi muzicale să introducă în repertoriul lor lucrări dramatice şi muzicale realizate de dramaturgi şi compozitori din celălalt stat. +
Articolul 20Părţile vor stimula colaborarea dintre asociaţiile profesionale ale artiştilor fotografi şi vor încuraja schimburile de artişti şi expoziţii de fotografii artistice, precum şi participarea la saloane fotografice internaţionale şi altele care au loc pe teritoriile statelor lor. +
Articolul 21Părţile vor promova dezvoltarea relaţiilor directe dintre muzeele şi galeriile din cele două state, inclusiv schimburi de cataloage şi materiale documentare privind conservarea şi restaurarea lucrărilor de artă. +
Articolul 22Părţile îşi vor adresa reciproc invitaţii la târgurile internaţionale de carte organizate pe teritoriile statelor lor. +
Articolul 23Părţile vor sprijini stabilirea unei colaborări directe între bibliotecile naţionale din cele două state, precum şi între bibliotecile teritoriale interesate. În acest cadru, vor face schimb de specialişti, materiale informative, cărţi şi alte publicaţii din fondurile lor. +
Articolul 24Părţile vor încuraja colaborarea în domeniul activităţii editoriale, vor sprijini realizarea de parteneriate între edituri din cele două state în vederea publicării de traduceri reciproce, pentru o mai bună cunoaştere şi promovare a literaturilor lor naţionale. +
Articolul 25Anual, părţile se vor informa reciproc asupra manifestărilor culturale cu caracter internaţional pe care le vor organiza, respectiv colocvii, simpozioane, festivaluri, concursuri, tabere de creaţie etc., facilitând prezenţa unor delegaţi la respectivele manifestări, vor sprijini organizarea, pe bază de reciprocitate, de săptămâni culturale, în fiecare dintre cele două state. +
Articolul 26Părţile vor acţiona pentru dezvoltarea legăturilor directe dintre instituţiile specializate din domeniul cinematografiei, pentru organizarea reciprocă a unor premiere cinematografice, căutarea unor posibilităţi de realizare a unor coproducţii şi alte forme de lucru în comun, precum:– participarea la festivaluri;– schimb de informaţii şi material audiovizual între arhivele de film ale celor două state;– organizarea de săptămâni ale filmului pe bază de reciprocitate;– schimburi de specialişti în domeniul cinematografiei;– în cazul statelor membre ale Consiliului Europei – acorduri bilaterale de coproducţie în domeniul cinematografiei;– iniţierea demersurilor pentru semnarea unui acord pe probleme de cinematografie şi audiovizual. +
Articolul 27Părţile vor încuraja participarea unor formaţii profesioniste şi de amatori la festivaluri şi competiţii artistice din celălalt stat, în condiţiile prevăzute de regulamentul de organizare a manifestărilor respective. +
Articolul 28Părţile vor sprijini iniţiativa instituţiilor de specialitate în studierea creaţiei şi tradiţiilor populare.IV. COLABORAREA ÎN CADRUL ORGANIZAŢIILOR INTERNAŢIONALE +
Articolul 29Părţile vor promova colaborarea dintre comisiile naţionale ale UNESCO din România şi Republica Bulgaria, acordând o importanţă deosebită realizării în comun a proiectelor bilaterale şi multilaterale din cadrul programelor Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţă şi Cultură. +
Articolul 30Părţile se vor informa şi vor colabora în legătură cu programele din domeniul culturii, învăţământului şi conservării patrimoniului cultural, în conformitate cu documentele Consiliului Europei, şi vor participa activ la programele Uniunii Europene din domeniile culturii, învăţământului şi ştiinţei. +
Articolul 31Părţile vor colabora în cadrul proiectelor iniţiate de organizaţiile francofone.V. TELEVIZIUNE, RADIO, PRESĂ +
Articolul 32Părţile vor încuraja colaborarea în domeniul televiziunii, prin schimburi de programe privind dezvoltarea economică, socială şi culturală a statelor lor, precum şi de specialişti şi ziarişti, în scopul unei mai bune cunoaşteri între cele două popoare, pe baza Acordului semnat între Societatea Română de Televiziune şi Televiziunea Naţională Bulgară. +
Articolul 33Părţile vor încuraja colaborarea dintre instituţiile de radiodifuziune din cele două state, în conformitate cu înţelegerea existentă între ele. +
Articolul 34Părţile vor încuraja colaborarea dintre Agenţia Naţională de Presă "Rompres" şi Agenţia BTA, pe baza înţelegerii directe, în vederea intensificării schimbului de informaţii de presă.VI. ARHIVE +
Articolul 35Părţile vor promova colaborarea directă dintre Arhivele Naţionale ale României şi Direcţia Generală a Arhivelor din Republica Bulgaria, în vederea realizării unui schimb de specialişti între ele, pe bază de reciprocitate, pentru efectuarea de cercetări documentare în arhive şi schimb de experienţă. Tot pe bază de reciprocitate, se va proceda la schimburi de publicaţii de specialitate, precum şi de microfilme ale documentelor deţinute de una dintre părţi şi care interesează istoria celeilalte părţi.Condiţiile concrete ale acestei colaborări vor fi stabilite pe baza unei înţelegeri bilaterale între cele două instituţii.VII. TINERET ŞI SPORT +
Articolul 36Părţile vor sprijini dezvoltarea legăturilor dintre organele şi instituţiile de stat care se ocupă cu problemele politicii de tineret, precum şi între organizaţiile şi uniunile de tineret din cele două state. Acestea vor încuraja schimburile de delegaţii şi grupuri de tineri, precum şi de informaţii şi publicaţii privind tineretul. +
Articolul 37Părţile vor sprijini dezvoltarea relaţiilor şi schimburilor directe dintre federaţiile sportive, organizaţiile, cluburile şi instituţiile centrale şi locale care se ocupă de activitatea sportivă în cele două state.Acţiunile concrete şi condiţiile de realizare a acestora vor fi convenite direct între organizaţiile interesate.VIII. PREVEDERI GENERALE ŞI DISPOZIŢII FINANCIARE +
Articolul 38Părţile vor încuraja colaborarea directă dintre organizaţii publice şi private, instituţii, fundaţii, asociaţii şi altele, precum şi contactele directe între persoane, în scopul intensificării şi diversificării legăturilor bilaterale în domeniile învăţământului, ştiinţei şi culturii, în noile condiţii de dezvoltare din statele lor. +
Articolul 39Pentru realizarea schimbului de persoane, partea trimiţătoare va comunică părţii primitoare, cu cel puţin două luni înainte, datele necesare ale candidaţilor – calificarea profesională, gradul şi titlul ştiinţific, programul de lucru -, iar partea primitoare va transmite răspunsul cu cel puţin 15 zile înainte de data vizitei.Alte elemente concrete vor fi prevăzute în înţelegerile de colaborare directă dintre departamentele şi instituţiile respective. +
Articolul 40Listele cu candidaţii pentru studii complete vor fi prezentate ministerului învăţământului partener până la data de 31 mai a fiecărui an, iar dosarele pentru doctorat şi specializare în celălalt stat vor fi prezentate până la data de 1 martie a fiecărui an.Lista candidaţilor pentru cursurile de vară va fi prezentată până la data de 31 mai a anului respectiv. +
Articolul 41Pentru schimburile de persoane cu durata de până la 30 de zile, partea trimiţătoare va suporta cheltuielile de transport până în capitala celuilalt stat şi retur, inclusiv pentru bagajul artistic, dacă este cazul. Partea primitoare va asigura cheltuielile de transport în interiorul ţării pe timpul şederii, la nevoie interpret, precum şi cheltuielile de masă şi cazare, în conformitate cu dispoziţiile legale în vigoare în fiecare stat. +
Articolul 42Partea primitoare va asigura bursierilor trimişi la studiu în baza prezentului program de învăţământ gratuit, cazare şi masă în campusurile studenţeşti în regimul studenţilor proprii, reducere la transportul intern, o bursă lunară şi permis de şedere gratuit, în conformitate cu reglementările în vigoare din fiecare stat.Cheltuielile de transport internaţional şi intern până la locul unde studenţii îşi efectuează studiile revin părţii trimiţătoare sau candidatului, în conformitate cu reglementările interne în vigoare. +
Articolul 43În cazul lectoratelor de limbă, cultură şi civilizaţie, partea primitoare asigură lectorilor şi familiilor acestora locuinţă corespunzătoare cu scutire de la plata chiriei, a cheltuielilor de întreţinere, energie electrică şi termică, dar cu suportarea personală a cheltuielilor privind serviciile telefonice şi a cheltuielilor comune ale locuinţei.Partea primitoare acordă asistenţă medicală de urgenţă lectorilor şi familiilor lor în concordanţă cu legislaţia internă în vigoare.Retribuţia lectorilor va fi făcută în conformitate cu legislaţia din fiecare ţară, luându-se în calcul vechimea în învăţământ şi gradul lor didactic.Lectorii şi cadrele didactice prevăzuţi la art. 8 şi 9 din prezentul program beneficiază de permis de şedere gratuit.Aceştia nu au nevoie de permis de muncă pentru activitatea desfăşurată în baza prezentului program.Părţile vor efectua demersurile necesare pentru ca membrii de familie ai lectorilor şi ai cadrelor didactice să beneficieze de aceleaşi facilităţi.Cheltuielile de transport internaţional şi intern, până la locul unde funcţionează lectoratul, revin părţii trimiţătoare. Părţile română şi bulgară vor suporta aceste cheltuieli o dată pe an. +
Articolul 44Partea primitoare va prelua cheltuielile în timpul cursurilor de vară – taxă de participare, cazare şi masă – în condiţiile stabilite de universităţile organizatoare.Cheltuielile de transport până la locul unde sunt organizate cursurile vor fi suportate de partea trimiţătoare sau de candidaţi. +
Articolul 45Partea primitoare suportă cheltuielile pentru asistenţa medicală în caz de îmbolnăviri infecţioase şi urgenţe medicochirurgicale, iar pentru maladiile cronice şi dispozitivele medicale, numai în situaţiile în care neacordarea acestora ar pune în pericol viaţa persoanei.Asistenţa medicală de urgenţă se acordă în unităţile sanitare publice, până la data când persoana prevăzută în prezentul program poate fi transportată în statul părţii trimiţătoare, fără pericolul agravării stării sale de sănătate.Celelalte servicii medicale se acordă în conformitate cu legislaţia aplicabilă a statului părţii primitoare. +
Articolul 46Cu excepţia cazurilor în care, printr-o înţelegere separată, se convine altfel, cheltuielile pentru organizarea expoziţiilor vor fi suportate după cum urmează:– partea trimiţătoare va avea în sarcina sa cheltuielile de asigurare şi de transport al exponatelor până la capitala statului primitor şi retur;– partea primitoare suportă cheltuielile de transport în interiorul ţării, de organizare şi publicitate;– partea primitoare preia, de asemenea, cheltuielile de asigurare şi securitate a exponatelor pe teritoriul său, iar în caz de deteriorare sau pierdere, va furniza documentaţia necesară pentru cererea de asigurare, obligându-se să nu efectueze niciun fel de lucrări de restaurare, cu excepţia unor măsuri de primă necesitate, cu acordul expres al părţii trimiţătoare. +
Articolul 47Părţile asigură, pe bază de reciprocitate, învăţământ gratuit de toate nivelurile, în instituţiile de stat, pentru personalul reprezentanţelor diplomatice, al bisericilor ortodoxe română şi bulgară, pentru lectorii şi cadrele didactice, precum şi pentru membrii familiilor acestora, pe perioada mandatului.Fac excepţie şcolile de artă din învăţământul preuniversitar şi superior. +
Articolul 48Cheltuielile pentru punerea în practică a prezentului program vor fi suportate de ministerele, departamentele, instituţiile de învăţământ superior şi organizaţiile publice interesate. +
Articolul 49Prevederile prezentului program nu exclud realizarea unor acţiuni convenite direct între instituţiile competente ale părţilor sau pe cale diplomatică. +
Articolul 50Prezentul program va intra în vigoare la data semnării şi va fi valabil până la 31 decembrie 2007.Semnat la Sofia la 31 martie 2005, în două exemplare originale, fiecare în limba română şi în limba bulgară, ambele texte fiind egal autentice.Pentru Guvernul României,Mihai Răzvan Ungureanu,ministrul afacerilor externePentru Guvernul Republicii Bulgaria,Solomon Passy,ministrul afacerilor externe–––