PROGRAM din 23 octombrie 2006

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 22/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 632 din 14 septembrie 2007
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Nu exista acte referite de acest act
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulCONTINUT DEORDIN 1883 10/08/2007

de cooperare în domeniile culturii, educaţiei, tineretului, sportului şi mass media între Guvernul României şi Guvernul Republicii India pentru anii 2007-2009



Guvernul României şi Guvernul Republicii India, denumite în continuare părţi,din dorinţa de a dezvolta relaţiile bilaterale şi în conformitate cu prevederile Acordului privind relaţiile culturale dintre Guvernul Republicii Populare Române şi Guvernul Republicii India, semnat la New Delhi la 30 aprilie 1957,au convenit asupra următorului program de cooperare în domeniile culturii, educaţiei, tineretului, sportului şi mass-media pentru anii 2007-2009:I. ARTĂ ŞI CULTURĂ + 
Articolul 1Părţile vor face schimb de expoziţii de artizanat şi vor organiza demonstraţii cu 4-5 meşteşugari.Detaliile şi condiţiile financiare vor fi stabilite de către autorităţile competente ale celor două părţi.
 + 
Articolul 2Pe parcursul prezentului program, fiecare parte va organiza câte un turneu al unui grup artistic de dans, muzică, folclor, format din cel mult 10 membri, pentru o perioadă de o săptămână.
 + 
Articolul 3Fiecare parte va organiza stagii de documentare în domeniul artelor şi al producerii de bunuri culturale, pentru câte o persoană, timp de 2-3 săptămâni.
 + 
Articolul 4Părţile vor face schimb de un specialist în scopul dezvoltării de noi concepte de design expoziţional şi, de asemenea, pentru a vizita muzee/centre de cercetare.
 + 
Articolul 5Părţile vor face demersuri în vederea prezentării, o dată pe an, de spectacole de teatru reprezentative aparţinând unor autori români şi indieni, precum şi pentru un schimb de vizite a 2 universitari pentru două săptămâni.
 + 
Articolul 6Partea română va traduce şi va publică în limba română o antologie de poezie indiană, iar partea indiană va traduce şi va publică în limba hindi o colecţie similară de poezie contemporană românească.Părţile vor încuraja schimbul de 2-3 scriitori/critici pe durata valabilităţii prezentului program.
 + 
Articolul 7Părţile vor încuraja cooperarea directă dintre uniunile de creaţie din cele două state. Detaliile vor fi convenite direct de către organizaţiile respective.
 + 
Articolul 8Părţile vor face schimb de 2-3 publicaţii standard de artă şi arhitectură.
 + 
Articolul 9Indira Gandhi Rashtriya Manav Sanghrahalaya (IGRMS) va trimite în România o expoziţie itinerantă, casete audiovideo referitoare la triburile nomade din India, pe o perioadă de aproximativ 3 săptămâni, însoţită de un oficial al muzeului, care să susţină prelegeri asupra fenomenului migraţiei în India. IGRMS va trimite unui muzeu românesc un set de exponate fotografice având ca temă indienii nomazi.
 + 
Articolul 10IGRMS va găzdui o expoziţie similară referitoare la romii din România şi estul Europei, însoţită de un curator şi de un cercetător rom, care va susţine conferinţe privind cultura romă. IGRSM este, de asemenea, interesat să obţină obiecte de artă ale romilor din România, în vederea creării unei colecţii pentru o galerie de cultură romă, la IGRSM Bhopal.
 + 
Articolul 11Părţile vor face schimb de informaţii şi vizite organizate pentru 2-3 experţi în domeniul arhitecturii, conservării arheologice şi al patrimoniului mobil, precum şi al istoriei artei, pentru perioade de până la 3 săptămâni fiecare.II. EDUCAŢIE
 + 
Articolul 12Părţile vor încuraja schimbul de cărţi, periodice şi materiale audiovizuale, în vederea cunoaşterii reciproce a culturilor şi sistemelor lor educaţionale.
 + 
Articolul 13Părţile vor încuraja informarea reciprocă, prin intermediul ministerelor de resort, în legătură cu evenimentele organizate în domeniul educaţiei.
 + 
Articolul 14Părţile sunt de acord să se angajeze şi în alte activităţi de interes comun, asupra cărora se va conveni pe căi diplomatice.III. ÎNVĂŢĂMÂNTUL ŞCOLAR
 + 
Articolul 15Părţile vor face schimb de manuale şi materiale audiovizuale în domeniul educaţiei şcolare.
 + 
Articolul 16Părţile sunt de acord să organizeze în comun expoziţii, seminarii, programe comune de cercetare în domeniul ştiinţelor educaţiei, precum şi realizarea de publicaţii în comun.
 + 
Articolul 17Părţile sunt de acord să organizeze programe de perfecţionare pentru profesori şi specialişti în domeniul ştiinţelor educaţiei.IV. PROMOVAREA LIMBII
 + 
Articolul 18Părţile vor promova studiul limbilor şi culturilor naţionale în celălalt stat.
 + 
Articolul 19Părţile vor încuraja schimbul de lectori de limba şi literatura română şi limba şi literatura hindi, precum şi de alte limbi indiene, conform înţelegerii dintre părţi, şi vor colabora în pregătirea cărţilor şi materialelor audiovizuale destinate învăţării limbilor română şi hindi.
 + 
Articolul 20Părţile vor promova schimbul de profesori universitari în domeniul predării limbilor română şi sanscrită şi al studierii unor aspecte specifice din aceste domenii.V. ÎNVĂŢĂMÂNTUL SUPERIOR
 + 
Articolul 21Părţile îşi propun să promoveze şi să dezvolte contactele bilaterale şi schimburile în domeniul învăţământului superior, ştiinţei şi cercetării dintre universităţile şi instituţiile din domeniul învăţământului superior.
 + 
Articolul 22Părţile vor face schimb, pe perioada de valabilitate a prezentului program, de două cadre didactice universitare, pentru o perioadă de până la 10 zile.
 + 
Articolul 23Părţile sunt de acord să organizeze, alternativ în România şi India, seminarii sau simpozioane comune pe teme de interes reciproc.
 + 
Articolul 24Părţile vor încuraja popularizarea limbilor şi culturilor proprii lor în instituţii de învăţământ superior din statul celeilalte părţi.
 + 
Articolul 25Părţile vor încuraja studiul şi cunoaşterea sistemului de învăţământ superior, cu toate componentele sale, din statul celeilalte părţi.
 + 
Articolul 26Părţile vor face schimb de informaţii şi documentaţie în vederea facilitării recunoaşterii echivalării diplomelor, certificatelor şi altor titluri academice de către agenţiile competente, în conformitate cu regulamentele şi legislaţia în vigoare în fiecare stat.VI. BURSE
 + 
Articolul 27Părţile vor acorda, pe bază de reciprocitate, un număr de burse pentru studii universitare sau postuniversitare. Durata burselor va fi de minimum 9 luni. Domeniile de studiu vor fi stabilite prin consultări bilaterale şi vor fi comunicate pe căi diplomatice.
 + 
Articolul 28Părţile vor acorda, pe bază de reciprocitate, un număr de burse pentru studiul limbii şi civilizaţiei proprii. Durata burselor la cursurile de vară de limbă, literatură şi civilizaţie română este de 3-4 săptămâni.
 + 
Articolul 29Fiecare parte va stabili numărul de burse oferite în anul academic următor, potrivit fondurilor de care dispune în fiecare an financiar. Oferta de burse va fi anunţată pe căi diplomatice înainte de perioada de înscriere: cu cel puţin 10 luni înainte pentru studii universitare şi postuniversitare şi, respectiv, cu 6 luni înainte pentru cursurile de vară.VII. TINERET ŞI SPORT
 + 
Articolul 30Părţile vor analiza posibilitatea schimbului de experienţă în domeniul tineretului şi al schimbului de delegaţii de tineret. Ele îşi vor facilita participarea la evenimente internaţionale de tineret organizate în cele două state.
 + 
Articolul 31Părţile îşi vor împărtăşi experienţa în domeniul sporturilor şi vor analiza posibilităţile existente pentru schimburi de echipe/antrenori din diferite discipline. Detaliile vor fi stabilite prin consultări.VIII. MASS-MEDIA
 + 
Articolul 32Părţile vor face schimb de programe care să reflecte realităţi din domeniul educaţiei, culturii, tineretului, sportului, sănătăţii, mass-media şi alte aspecte ale dezvoltării fiecărui stat.
 + 
Articolul 33Fiecare parte va sărbători ziua naţională a celuilalt stat, prin difuzarea de programe speciale cu aceste ocazii.
 + 
Articolul 34Părţile vor face schimb, o dată la 2 ani, pentru o perioadă nu mai lungă de două săptămâni, de 2 jurnalişti angajaţi în difuzarea de informaţii oficiale.
 + 
Articolul 35Părţile vor face schimb de câte o persoană, pentru o perioadă de 2 – 3 săptămâni, urmărind următoarelor aspecte:– colectarea de resurse (audio, vizuale şi texte scrise);– pregătirea prezentării audiovizuale, a filmelor video, a programelor radio şi TV pe teme culturale, de poluare a mediului, despre rolul studenţilor în conservarea patrimoniului natural şi cultural.
 + 
Articolul 36Părţile se vor invita reciproc la festivalurile internaţionale de film.
 + 
Articolul 37Părţile vor organiza săptămâni ale filmului în unul sau mai multe centre, cu 2-3 filme participante, însoţite de un coordonator oficial al organizaţiilor respective, pentru o durată de 7 zile.
 + 
Articolul 38Părţile vor organiza o retrospectivă de filme în celălalt stat, cu o delegaţie de 2 membri, o singură dată pe perioada valabilităţii prezentului program.
 + 
Articolul 39Părţile vor încuraja distribuirea de filme şi programe de televiziune produse în statele lor. Termenii şi condiţiile pentru astfel de tranzacţii vor fi stabilite de către instituţiile interesate în comercializarea filmelor şi programelor produse în cele două state, în funcţie de viabilitatea comercială a produsului.
 + 
Articolul 40Părţile vor produce în comun programe de radio şi televiziune. Programele pot avea orientare culturală/de divertisment, iar frecvenţa poate fi o dată la 2 ani.IX. DIVERSE
 + 
Articolul 41Părţile nu exclud posibilitatea realizării de alte programe în domeniile menţionate, în baza unor propuneri suplimentare.
 + 
Articolul 42Părţile vor evalua anual modul de realizare a diverselor acţiuni cuprinse în prezentul program şi vor face schimb de note în acest sens, prin ambasadele lor.
 + 
Articolul 43Părţile îşi exprimă încrederea că realizarea prezentului program va promova pe mai departe dezvoltarea prieteniei şi cooperării dintre statele şi popoarele lor.X. PREVEDERI GENERALE ŞI FINANCIAREPrevederi generale
 + 
Articolul 44Partea trimiţătoare va comunică părţii primitoare, cu 3 luni în avans, pe căi diplomatice, următoarele informaţii:– numele persoanei care efectuează vizita;– CV-ul;– limbile străine cunoscute;– programul vizitei propuse;– datele şi durata vizitei propuse.Partea primitoare va transmite acordul cu privire la realizarea vizitei, cu 6 săptămâni anterior datei preconizate pentru sosire.Partea trimiţătoare va informa partea primitoare asupra datei exacte a sosirii şi mijloacelor de transport, cu cel puţin 15 zile înaintea sosirii persoanei.
 + 
Articolul 45Fiecare parte va scuti cetăţenii celuilalt stat de la plata cheltuielilor de transport intern, în cazul în care acţiunea respectivă face obiectul aplicării prezentului program.Prevederi financiare
 + 
Articolul 46Cu excepţia cazurilor în care se convine altfel de către instituţiile implicate, costurile legate de schimbul de expoziţii vor fi acoperite după cum urmează:Partea trimiţătoare va suporta cheltuielile de transport ale expoziţiei până la prima locaţie din statul părţii primitoare unde va fi amplasată şi transferul înapoi în propriul stat. Prima şi ultima locaţie ale vernisajelor expoziţiilor în India vor fi unul dintre următoarele 3 oraşe: New Delhi, Mumbai, Calcutta.Partea primitoare va acoperi costurile ocazionate de instalarea expoziţiilor, securitatea lor, publicitate/promovare, tipărirea de cataloage, postere, închirierea sălilor, procedurile vamale.Partea trimiţătoare va suporta toate cheltuielile de asigurare a expoziţiei atât timp cât aceasta nu se află pe teritoriul statului său.Condiţiile şi termenii care detaliază schimbul de expoziţii vor fi stabilite prin schimb de scrisori între agenţiile implicate, sub forma unui acord.Expoziţia poate fi însoţită de un expert/curator. Cheltuielile ocazionate de transportul şi şederea acestuia pe teritoriul statului părţii primitoare vor fi suportate astfel:– partea trimiţătoare va suporta costurile transportului internaţional dus-întors;– partea primitoare va oferi persoanelor acceptate în vizită, în cadrul prezentului program, cazare corespunzătoare, transportul pe teritoriul statului său, asistenţă medico-chirurgicală gratuită în caz de urgenţă, în instituţii de sănătate publică, cu respectarea legislaţiei în vigoare în fiecare stat.
 + 
Articolul 47Cu excepţia cazurilor în care instituţiile implicate (de exemplu: artiştii, agenţiile artistice) decid altfel, costurile schimburilor artistice vor fi suportate după cum urmează:1. partea trimiţătoare va acoperi costul transportului dus-întors al echipamentului de scenă, filmelor;2. partea primitoare va suporta costurile organizării spectacolelor şi reprezentaţiilor, inclusiv costul transportului local al echipamentului de scenă;3. cheltuielile de transport şi de şedere ale artiştilor vor fi suportate în conformitate cu dispoziţiile art. 46.
 + 
Articolul 48Toate costurile ocazionate de schimbul de publicaţii, reviste şi alte materiale prevăzute în prezentul program vor fi suportate de instituţiile trimiţătoare.
 + 
Articolul 49Bursa pentru cursuri de vară de limba, literatura şi civilizaţia română include programul şi materialele de studiu, programul cultural, cazarea, masa şi îngrijirea medicală în caz de urgenţă.
 + 
Articolul 50Cheltuielile referitoare la susţinerea lectoratelor de limba şi literatura română, respectiv de limba şi literatura hindi, se realizează după cum urmează:– partea trimiţătoare suportă costul transportului internaţional până la locul de destinaţie şi retur;– partea primitoare acordă lectorului, în conformitate cu reglementările în vigoare în statul său, o indemnizaţie lunară, corespunzătoare gradului ştiinţific, tratament medical pentru cazuri de urgenţă şi cazare, cu suportarea cheltuielilor de întreţinere, exclusiv a cheltuielilor pentru telefon.XI. DISPOZIŢII FINALE
 + 
Articolul 51Prezentul program va intra în vigoare la data semnării şi va fi valabil până la data de 31 decembrie 2009.
 + 
Articolul 52Prezentul program poate fi modificat prin acordul părţilor, pe căi diplomatice.Semnat la 23 octombrie 2006 la New Delhi, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, hindi şi engleză, toate textele fiind egal autentice.În caz de diferenţă de interpretare, va prevala textul în limba engleză.Pentru Guvernul României,Mihai Răzvan Ungureanuministrul afacerilor externePentru Guvernul Republicii India,Anand Sharma,ministru de stat, MAE––-

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x