de colaborare culturală între Guvernul României şi Guvernul Republicii Austria pentru anii 2002-2005
În baza art. XX din Acordul privind colaborarea culturală dintre Republica Socialistă România şi Republica Austria, semnat la Viena la 17 septembrie 1971,a fost stabilit următorul program de colaborare pentru anii 2002-2005: +
Capitolul IColaborarea academiilor +
Articolul 1Părţile salută şi încurajează colaborarea ştiinţifică dintre Academia Română şi Academia Austriacă de Ştiinţe în temeiul Protocolului de colaborare ştiinţifică semnat la 9 iunie 1995. +
Capitolul IIÎnvăţământ superior +
Articolul 2Părţile salută colaborarea dintre Conferinţa Rectorilor din România şi Conferinţa Rectorilor din Austria. +
Articolul 3Părţile salută dezvoltarea şi aprofundarea colaborării directe dintre universităţile şi instituţiile de învăţământ superior din cele două state, atât în cadrul acordurilor de parteneriat dintre universităţi şi alte instituţii de învăţământ superior, cât şi prin intermediul unor acorduri corespunzătoare la nivel de facultăţi şi institute, şi încurajează dezvoltarea lor. Părţile respectă autonomia instituţiilor lor universitare în iniţierea şi continuarea colaborării bilaterale. +
Articolul 4Părţile salută propunerea Institutului de Romanistică din cadrul Universităţii din Viena de a crea un institut pentru studii româneşti. +
Articolul 5Părţile îşi exprimă interesul ca lectoratele de limbă, literatură, cultură şi civilizaţie să fie păstrate în celălalt stat. +
Articolul 6Părţile iau notă cu satisfacţie de activitatea reuşită desfăşurată de lectorul român de limbă, literatură, cultură şi civilizaţie de la Universitatea din Viena.Partea română informează că pe durata valabilităţii prezentului program va nominaliza, pe canale diplomatice, candidaţi pentru lectoratele de limbă, literatură, cultură şi civilizaţie română pentru universităţile din Austria.Partea austriacă informează că, în conformitate cu legea din 1993 de organizare a universităţilor, toate problemele privitoare la procesul de predare (inclusiv selecţia şi angajarea lectorilor) sunt rezolvate de universităţile austriece în cadrul autonomiei lor şi în conformitate cu posibilităţile lor bugetare. +
Articolul 7Părţile iau notă cu satisfacţie de activitatea reuşită a lectorilor austrieci în predarea limbii germane şi a literaturii austriece, precum şi în predarea cursurilor de cultură şi civilizaţie austriacă la universităţile româneşti şi instituţiile de învăţământ superior din Bucureşti, Sibiu, Iaşi, Cluj-Napoca şi Timişoara. Pe durata valabilităţii prezentului program, la solicitarea Ministerului Educaţiei şi Cercetării din România şi în funcţie de posibilităţile bugetare ale Ministerului Federal pentru Educaţie, Ştiinţă şi Cultură din Austria, precum şi ale Ministerului Educaţiei şi Cercetării din România, vor fi puşi la dispoziţie lectori austrieci pentru predarea limbii germane şi a literaturii austriece, precum şi a culturii şi civilizaţiei austriece la universităţi şi instituţii de învăţământ superior din România. +
Articolul 8Părţile încurajează invitarea unor profesori români, în calitate de "visiting profesor", de către universităţi şi facultăţi cu profil vocaţional din Austria, precum şi a unor profesori austrieci, în calitate de "visiting profesor", la universităţi şi instituţii de învăţământ superior româneşti. +
Articolul 9Părţile salută repartizarea de burse româneşti pentru studenţi austrieci şi, respectiv, acordarea de burse austriece pentru studenţi români, în cadrul programului CEPUS.Partea austriacă invită studenţi, absolvenţi şi oameni de ştiinţă români să solicite burse austriece: burse Austria, burse Ernst Mach, burse Bertha von Suttner şi burse Franz Werfel.Partea română va informa studenţii români asupra condiţiilor de înscriere şi condiţiilor administrative şi financiare stabilite de partea austriacă şi va pune la dispoziţie acestora formularele de înscriere necesare.Partea austriacă pune la dispoziţie pentru anul 2002/2003 un număr de maximum 15 burse de câte 3-9 luni. +
Articolul 10Partea română va acorda anual burse pentru studenţi, absolvenţi şi tineri cercetători din Austria, în vederea participării la cursuri de vară de limbă, literatură, cultură şi civilizaţie română, în funcţie de posibilităţile financiare.Partea austriacă va sprijini, în funcţie de posibilităţile financiare, realizarea de colegii de vară pentru limbile română şi germană şi de şcoli ştiinţifice de vară, prin colaborarea dintre universităţile româneşti şi austriece. +
Articolul 11Părţile încurajează şi sprijină colaborarea în domeniul schimburilor de informaţii privind sistemul de învăţământ superior şi vor iniţia consultări pentru elaborarea de propuneri în problemele de recunoaştere şi echivalare a diplomelor. +
Articolul 12Partea română informează partea austriacă că va continua eforturile în vederea exceptării de la plata taxelor de studiu, în conformitate cu legislaţia în vigoare, a studenţilor austrieci care studiază în România. Astfel, se doreşte crearea premiselor de reciprocitate în spiritul legislaţiei austriece, pentru scutirea de la plata taxelor de studiu a studenţilor români ce studiază în Austria. +
Articolul 13Părţile încurajează, în funcţie de posibilităţile financiare, trimiterea unor studenţi austrieci la practică pentru predarea limbii germane ca limbă străină la unităţi de învăţământ din România.Partea austriacă va pune la dispoziţie în acest scop o bursă şi acoperă cheltuielile de transport şi pe cele legate de asigurările de sănătate. Partea română pune la dispoziţie o locuinţă. +
Capitolul IIIÎnvăţământ preuniversitar +
Articolul 14În scopul promovării cunoştinţelor privind aspectele educaţionale şi profesionale ale sistemelor de învăţământ din cele două state, părţile convin asupra realizării unui schimb de experţi de maximum 10 zile-persoană pe perioada de valabilitate a prezentului program. În afară de aceasta, părţile convin asupra unui schimb de experţi de maximum 5 zile-persoană în domeniul pedagogiei speciale, pe perioada de valabilitate a prezentului program. Părţile convin asupra schimbului de informaţii şi de materiale documentare. +
Articolul 15Părţile salută contactele de până acum dintre academiile austriece pentru pregătirea şi perfecţionarea cadrelor didactice din învăţământul primar şi gimnazial (respectiv viitoarele facultăţi pentru profesii din domeniul pedagogiei) şi instituţiile corespunzătoare din România. Şi în viitor partea austriacă va pune accent, în funcţie de posibilităţile financiare, asupra invitării în Austria a unor profesori şi elevi români care predau, respectiv învaţă, limba germană.Partea română va suporta în acest caz cheltuielile de transport, precum şi pe cele legate de asigurările de sănătate pentru participanţii români. +
Articolul 16Părţile încurajează realizarea de contacte între şcoli. În această direcţie părţile iau cunoştinţă cu satisfacţie că în cadrul parteneriatelor existente au avut loc schimburi tematice de o calitate deosebită. +
Articolul 17În scopul prezentării cât mai cuprinzătoare şi adecvate a istoriei, geografiei şi culturii statului celeilalte părţi în manualele şcolare, vor avea loc, în conformitate cu reglementările interne, schimburi de manuale şi programe şcolare. În cadrul unei comisii de experţi, care va fi numită în acest scop, vor avea loc discuţii şi vor fi stabilite de comun acord recomandări. Comisia se compune din câte 3-5 membri de fiecare parte. Întrunirile au loc o dată pe an, iar durata acestora este de circa 5 zile. +
Articolul 18Părţile salută colaborarea desfăşurată până în prezent în domeniul perfecţionării cadrelor didactice care predau limba germană ca limbă străină. Partea austriacă se va strădui şi în viitor, potrivit posibilităţilor sale financiare, să invite profesori români de limbă germană ca bursieri la seminariile de perfecţionare în domeniul civilizaţiei, care se desfăşoară în Austria.În cazul în care ambele părţi manifestă interes şi în limita posibilităţilor, partea austriacă va lua în considerare organizarea de seminarii de scurtă durată de civilizaţie austriacă pentru profesori de limbă germană sau/şi germanişti din România, în colaborare cu partea română şi în condiţiile în care se va negocia punctual problema costurilor cu instituţiile româneşti abilitate (universităţi etc.).Partea română va prelua în aceste cazuri cheltuielile de călătorie, precum şi pe cele legate de asigurările de sănătate pentru participanţii români. +
Articolul 19Părţile vor încuraja cooperarea în domeniul învăţământului profesional la nivel local şi regional. Condiţiile concrete privind această colaborare vor fi stabilite direct între parteneri. +
Articolul 20Părţile salută activitatea desfăşurată de asociaţia austriacă KulturKontakt, din însărcinarea Ministerului Federal pentru Educaţie, Ştiinţă şi Cultură din Austria, în domeniul cooperării educaţionale dintre România şi Austria. +
Articolul 21Părţile apreciază activitatea delegatului austriac al Ministerului Federal pentru Educaţie, Ştiinţă şi Cultură din Austria, care este însărcinat cu cooperarea în domeniul educaţiei dintre România şi Austria.Condiţiile de lucru pentru această persoană vor fi reglementate direct printr-o înţelegere separată dintre Ministerul Educaţiei şi Cercetării din România şi Ministerul Federal pentru Educaţie, Ştiinţă şi Cultură din Austria. +
Articolul 22Părţile vor încuraja colaborarea în domeniul educaţiei adulţilor, în special prin schimburile de specialişti, ca şi prin schimburile de informaţii şi de materiale documentare, potrivit posibilităţilor lor financiare. +
Articolul 23Părţile salută activitatea profesorilor austrieci în şcolile româneşti cu predare în limba germană şi vor face eforturi să continue această activitate. +
Capitolul IVŞtiinţă şi tehnologie +
Articolul 24Părţile încurajează colaborarea directă dintre instituţiile ştiinţifice din cele două state şi recomandă dezvoltarea şi aprofundarea acesteia în continuare, precum şi stabilirea de noi contacte între aceste instituţii. +
Articolul 25Părţile încurajează cooperarea în domeniile ştiinţei, cercetării şi tehnologiei, prin măsuri adecvate, după cum urmează:– colaborarea în cadrul programelor Uniunii Europene şi al altor programe internaţionale;– participarea la conferinţe şi simpozioane ştiinţifice;– schimburi de informaţii şi de publicaţii ştiinţifice;– schimburi de experienţă în domeniile respective. +
Articolul 26Părţile îşi exprimă disponibilitatea să desfăşoare discuţii pregătitoare de sondare în vederea încheierii unui acord de colaborare ştiinţifică şi tehnică. +
Capitolul VCultură +
Articolul 27Părţile subliniază importanţa colaborării dintre cele două state în toate domeniile artei şi culturii contemporane. +
Articolul 28Părţile subliniază, în mod special, colaborarea dintre artiştii plastici contemporani, ca şi dintre instituţiile lor. Partea română îşi declară interesul pentru prezentarea artiştilor plastici români contemporani în Austria. +
Articolul 29Părţile vor stimula schimbul de scriitori, precum şi participarea la întâlniri literare şi susţinerea de referate şi vor încuraja contactele directe dintre uniunile scriitorilor din cele două state. +
Articolul 30Părţile subliniază importanţa traducerii şi publicării în celălalt stat de opere literare şi salută contactele directe şi colaborarea dintre asociaţiile de traducători, precum şi dintre editurile din cele două state. +
Articolul 31Părţile vor încuraja schimburi directe de cărţi şi publicaţii literare, precum şi de literatură de specialitate între instituţiile culturale.Părţile vor stimula schimburile de informaţii despre festivalurile şi manifestările culturale din România şi Austria. +
Articolul 32Părţile vor încuraja contactele directe şi colaborarea dintre artişti, dirijori, ansambluri şi instituţii din domeniul muzical. Desfăşurarea acestora se bazează pe criterii comerciale. +
Articolul 33Părţile vor încuraja colaborarea în domeniul artei spectacolelor, îndeosebi dintre actori, regizori, formaţii teatrale şi teatre din cele două state. +
Articolul 34Partea română îşi exprimă dorinţa ca spectacolul "Bacantele" al lui Silviu Purcărete, realizat de Burgtheater, să efectueze un turneu în România.Partea austriacă ia notă despre dorinţa părţii române referitoare la participarea la festivaluri, pe bază de reciprocitate, a unor cvartete de coarde, precum şi la realizarea de proiecte de colaborare între Şcoala lui Dan Puric şi Atelierele de pantomimă din Graz. +
Articolul 35Părţile vor promova participarea reciprocă la festivalurile de film şi vor încuraja colaborarea dintre Arhiva de Film din România şi Muzeul Filmului şi Arhiva de Film din Austria. +
Articolul 36Părţile vor încuraja colaborarea dintre instituţiile şi experţii din statele lor în domeniul cinematografiei, prin următoarele acţiuni:– participarea la festivaluri;– schimbul de material informativ şi documentar, inclusiv în domeniul audiovizualului, între arhivele de cinematografie din cele două state;– organizarea de săptămâni ale filmului, pe bază de reciprocitate;– schimbul de experţi şi încheierea de acorduri de coproducţie în domeniul cinematografiei. +
Articolul 37Părţile vor încuraja colaborarea dintre Comisia Filmului pentru Tineret din Austria şi instituţia română cu competenţă similară. În acest scop convin asupra unui schimb de experţi pe o perioadă de maximum 4 zile-persoană, pe durata valabilităţii prezentului program. +
Articolul 38Părţile vor încuraja colaborarea dintre instituţiile de cercetare în domeniul culturii din cele două state. +
Articolul 39Părţile salută activitatea asociaţiei KulturKontact în domeniul colaborării culturale dintre România şi Austria. +
Articolul 40Părţile salută activitatea Centrului Cultural Român de la Viena şi a Forumului Cultural Austriac al Ambasadei Austriei la Bucureşti, precum şi a bibliotecilor austriece de la Bucureşti şi Timişoara. +
Articolul 41În scopul promovării contactelor în domeniul artei şi culturii contemporane, în perioada de valabilitate a prezentului program se va perfecta un schimb de experţi de 30 de zile-persoană. +
Articolul 42Ambele părţi salută continuarea colaborării în cadrul programului "Dunărea – arteră culturală". +
Articolul 43Părţile salută colaborarea existentă în domeniul protecţiei şi îngrijirii monumentelor şi încurajează intensificarea acesteia. În acest scop părţile convin, pentru perioada de valabilitate a prezentului program, asupra unui schimb de experţi de maximum 10 zile-persoană.Părţile salută contactele dintre comitetele lor naţionale pentru "International Council on Monuments and Sites" (ICOMOS). +
Articolul 44Părţile vor încuraja colaborarea în domeniul bibliotecilor, în special între Biblioteca Naţională a României şi Biblioteca Naţională Austriacă. În acest scop convin, pentru perioada de valabilitate a prezentului program, asupra unui schimb de experţi de maximum 10 zile-persoană, precum şi asupra schimbului de informaţii şi de materiale documentare, în conformitate cu posibilităţile lor financiare.Partea română îşi manifestă interesul pentru cercetări speciale pe tema "Valori bibliofile româneşti în colecţiile austriece". +
Articolul 45Părţile vor încuraja colaborarea dintre muzeele din România şi Austria.În acest scop părţile convin, pentru perioada de valabilitate a prezentului program, asupra unui schimb de experţi de maximum 10 zile-persoană, precum şi de informaţii şi materiale documentare, în conformitate cu posibilităţile lor financiare. +
Articolul 46Părţile încurajează schimbul de expoziţii. Prezentarea şi examinarea propunerilor pentru proiecte concrete se vor realiza prin contactul direct dintre instituţiile competente din cele două state şi/sau pe cale diplomatică.Partea română propune organizarea următoarelor expoziţii:– "Istoria cartografiei în România" (Muzeul de Istorie din Braşov);– "Cultura Cucuteni – ultima cultură preistorică" (Muzeul Judeţean Neamţ din Piatra-Neamţ);– "Ecouri Biedermeier în pictura şi grafica din România" (Galeria Naţională Belvedere de la Viena, precum şi la Graz şi Salzburg);– "Portul popular din România: costume româneşti şi ale minorităţilor" (Muzeul Ţăranului Român din Bucureşti, Muzeul de Etnografie din Braşov);– "Samuel von Bruckenthal – un caz baroc?", expoziţie pe temele proiectelor modernităţii secolelor XVIII-XX;– expoziţie pe probleme de restaurare;– expoziţie de fotografii "Gustav Klimt în România" (Muzeul Naţional Peleş);– expoziţii de artă din secolul XIX, în colaborare cu unul dintre următoarele muzee: Albertina, Kunsthistorisches Museum, Belvedere.Partea austriacă ia cunoştinţă cu satisfacţie de propunerile părţii române. +
Articolul 47Părţile vor încuraja colaborarea în domeniul culturii populare. +
Articolul 48Arhivele Naţionale ale României şi Arhiva Naţională a Austriei vor colabora în privinţa cercetării documentelor referitoare la istoria celor două state, în conformitate cu dispoziţiile legale în vigoare în statele lor. Cele două instituţii vor continua schimburile de reproduceri după documentele lor de arhivă, precum şi schimburile de specialişti, pe bază de reciprocitate, în vederea documentării pe probleme de teorie şi practică arhivistică şi a efectuării de cercetări documentare în arhivă.Modalităţile de realizare a acestor prevederi vor fi concretizate într-un protocol de colaborare în domeniul arhivelor. +
Capitolul VITineret şi sport +
Articolul 49Părţile încurajează contactele dintre instituţiile care acţionează în domeniul tineretului, precum şi dintre organizaţiile de tineret din cele două state, în scopul intensificării colaborării şi al schimbului de grupuri de tineri din România şi Austria. +
Articolul 50Părţile încurajează contactele directe şi schimburile de delegaţii dintre organizaţiile, federaţiile şi cluburile sportive din cele două state.Condiţiile financiare şi detaliile schimburilor pot fi stabilite, dacă este necesar, de instituţiile interesate, în conformitate cu reglementările interne din cele două state. +
Capitolul VIIMass-media +
Articolul 51Părţile vor încuraja colaborarea dintre agenţiile naţionale de presă. De asemenea, vor stimula colaborarea dintre societăţile naţionale de televiziune şi de radio, în cadrul Uniunii Europene de Radio şi Televiziune (UER). +
Capitolul VIIICooperare multilaterală +
Articolul 52Părţile se angajează să contribuie la consolidarea cooperării culturale europene, colaborând activ în cadrul programelor şi proiectelor culturale, ştiinţifice şi din domeniul educaţiei ale Consiliului Europei şi UNESCO, şi vor întreprinde demersuri cu privire la folosirea deschiderii programelor Uniunii Europene. +
Articolul 53Părţile salută participarea statelor lor la programele din domeniul educaţiei ale Uniunii Europene, cum ar fi Socrates, Leonardo da Vinci, Tineretul pentru Europa. Ele subliniază importanţa mobilităţii regionale în contextul general european, în special în perspectiva integrării europene. Totodată părţile salută cooperarea existentă în cadrul Centrului European de Limbi Moderne de la Graz. +
Capitolul IXDispoziţii financiare şi generale +
Secţiunea ASchimbul de bursieri +
Articolul 54Nominalizările candidaţilor români pentru programele austriece de burse, în conformitate cu art. 9 ultimul alineat, se fac de către Ministerul Educaţiei şi Cercetării din România. Propunerile vor fi comunicate de partea română pe căi diplomatice.Selecţia candidaţilor români se desfăşoară potrivit reglementărilor interne austriece referitoare la burse. +
Articolul 55Partea austriacă acordă bursierilor români condiţii şi facilităţi în conformitate cu legislaţia internă în vigoare. +
Secţiunea BBursele pentru cursurile de vară +
Articolul 56Partea română oferă o bursă care acoperă cazarea, masa, taxele de studiu şi programul cultural.Partea austriacă pune la dispoziţie părţii române anual, până la data de 1 aprilie, toate documentele necesare privitoare la bursele oferite la colegiile şi şcolile ştiinţifice de vară.Partea austriacă pune la dispoziţie părţii române, până la data de 1 aprilie a anului în curs, toată documentaţia referitoare la candidaţii austrieci. +
Secţiunea CSchimbul de lectori +
Articolul 57În ceea ce priveşte lectorii şi membrii lor de familie (soţii, precum şi copiii minori care locuiesc cu părinţii lor), vor fi avute în vedere reglementările în vigoare în cele două state privind dreptul de muncă, dreptul de şedere, vama şi impozitele pentru străini, precum şi dispoziţiile din acordurile internaţionale la care cele două state sunt părţi. +
Articolul 58În conformitate cu legislaţia statului lor şi cu acordurile internaţionale, părţile vor acorda cel mai larg sprijin posibil lectorilor şi membrilor familiilor acestora. +
Articolul 59Între instituţia în cadrul căreia activează lectorul şi acesta se va încheia un contract de muncă, cel târziu după 4 săptămâni de la începerea activităţii, în care se vor stabili norma de lucru, cuantumul salariului, termenele de plată, conţinutul obligaţiilor de serviciu şi profesionale, dreptul la concediu, condiţiile asigurării medicale, precum şi cele de reziliere a contractului. Aceste condiţii vor fi conforme cu reglementările în vigoare în cele două state, referitoare la lectorii străini. +
Articolul 60Partea română va asigura plata salariului lectorului în conformitate cu legislaţia internă în vigoare, avându-se în vedere gradul didactic şi vechimea în muncă. În funcţie de posibilităţi, instituţiile de învăţământ primitoare vor asigura lectorului o locuinţă adecvată.Partea austriacă informează că salariul lectorului este stipulat în contractul de muncă dintre lector şi instituţia primitoare. +
Secţiunea DSchimbul de experţi +
Articolul 61Partea trimiţătoare va comunică în timp util toată documentaţia referitoare la experţi, inclusiv informaţiile cu privire la programul dorit al vizitei. După acceptare, partea trimiţătoare va comunică în regim de urgenţă datele exacte ale sosirii experţilor. Partea trimiţătoare acoperă cheltuielile de transport până la primul loc de destinaţie din statul primitor şi de la ultimul loc de destinaţie înapoi în ţara de provenienţă.Partea primitoare suportă cheltuielile de transport intern legate de efectuarea programului de vizită acceptat. +
Articolul 62Partea primitoare va oferi experţilor cazare gratuită şi diurnă, în conformitate cu legislaţia internă în vigoare în statul său. +
Articolul 63Părţile pornesc de la premisa că persoanele care sunt trimise în calitate de expert în cadrul acestui program dispun de o asigurare de sănătate corespunzătoare. Dacă, în mod excepţional, nu există o asemenea asigurare, partea primitoare asigură, în caz de îmbolnăviri acute sau de accidente, tratamentul primar şi de urgenţă. +
Secţiunea ESchimbul de expoziţii +
Articolul 64Expoziţiile vor fi organizate în conformitate cu practica internaţională, iar înţelegerile suplimentare urmează să fie stabilite pe canale diplomatice. +
Capitolul XDispoziţii finale +
Articolul 65Prezentul program nu exclude posibilitatea realizării şi a altor acţiuni organizate la propunerea şi pe cheltuiala părţii trimiţătoare. +
Articolul 66Ambele părţi îi scutesc pe participanţii la programele derulate în baza prezentului program de la plata taxelor de viză. +
Articolul 67Prezentul program intră în vigoare la data la care partea română notifică părţii austriece că au fost îndeplinite procedurile interne necesare pentru aceasta.Valabilitatea prezentului program încetează la data de 31 decembrie 2005 şi poate fi prelungită, de comun acord, până cel târziu la data de 31 decembrie 2006, prin schimb de note verbale. +
Articolul 68Următoarea reuniune a delegaţiilor din România şi Republica Austria pentru elaborarea noului program va avea loc în a doua jumătate a anului 2005, în Austria.Prezentul program a fost semnat în numele părţii române şi al părţii austriece, la Bucureşti la 20 martie 2003, în două exemplare originale, fiecare în limbile română şi germană, ambele texte fiind egal autentice.Pentru partea română,Cristian Niculescu,secretar de stat în Ministerul Afacerilor ExternePentru partea austriacă,Christian Zeileissen,ambasadorul Republicii Austria la Bucureşti––