PROGRAM din 14 martie 2005

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 22/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 632 din 14 septembrie 2007
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Nu exista acte referite de acest act
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulCONTINUT DEORDIN 1883 10/08/2007

de cooperare în domeniile culturii, educaţiei şi ştiinţei între Guvernul României şi Guvernul Regatului Suediei, reprezentat de Institutul Suedez, pentru anii 2005-2007



În vederea dezvoltării relaţiilor dintre România şi Suedia în domeniile culturii, educaţiei şi ştiinţei, Guvernul României şi Guvernul Regatului Suediei, reprezentat de Institutul Suedez, denumite în continuare părţi, au încheiat prezentul program de colaborare pentru anii 2005-2007.Pentru a sprijini dezvoltarea şi aprofundarea relaţiilor de prietenie dintre cele două state în domeniile culturii, educaţiei şi ştiinţei, părţile au convenit următoarele:I. Educaţie şi ştiinţă1. Burse pe termen lungAnual, părţile vor aloca fiecare câte 9 luni de bursă de studiu şi cercetare schimbului de studenţi, doctoranzi, profesori universitari şi cercetători, cu perioade de studiu nu mai scurte de 4 luni. Vor fi preferaţi candidaţii care au contactat deja o instituţie din statul primitor.2. Alte burseStudenţii români calificaţi pot candida în competiţii internaţionale pentru burse unilaterale ale Institutului Suedez de studii şi cercetare în Suedia. Mai multe informaţii se pot obţine pe site-ul www.studyinsweden.se.Studenţii români care învaţă limba suedeză pot candida în competiţii internaţionale pentru bursele Folk High School ale Institutului Suedez, pentru perioade de 4 luni.Candidaturile pentru bursele unilaterale şi pentru Folk High School se vor depune direct la Institutul Suedez.3. Colaborarea directăPărţile vor sprijini contactele directe dintre universităţi şi alte instituţii de educaţie. Detaliile acestei colaborări vor fi convenite direct între instituţiile interesate.4. Limba şi literaturaPărţile vor sprijini predarea limbii şi literaturii române în Suedia şi a limbii şi literaturii suedeze în România, precum şi selectarea lectorilor şi furnizarea materialelor de studiu.5. Cursuri de varăFiecare parte va oferi studenţilor şi cercetătorilor celeilalte părţi burse pentru cursuri de vară de limbă şi literatură.Partea română va admite anual 2 participanţi suedezi la cursurile de vară de limba şi literatura română.Partea suedeză va admite anual 2 participanţi români la cursurile de vară de limba şi literatura suedeză organizate de Institutul Suedez. Participanţii la cursurile de limbă suedeză vor deţine cunoştinţe medii sau avansate de limbă suedeză.În acest sens, pentru nominalizare va fi luată în considerare recomandarea profesorului de limba suedeză.Candidaturile vor fi depuse pe formulare furnizate de Institutul Suedez şi vor fi trimise direct acestuia.Pot fi primiţi şi alţi candidaţi, cu condiţia ca partea trimiţătoare să suporte cheltuielile acestora.6. Schimburi pe termen scurtPărţile vor promova invitarea de profesori universitari şi oameni de ştiinţă pentru şederi pe termen scurt, în vederea susţinerii de prelegeri, seminarii, conferinţe internaţionale şi simpozioane în statele lor.Invitaţiile şi termenii financiari ale unor astfel de vizite vor fi conveniţi de instituţiile interesate.Partea suedeză informează asupra existenţei programului Institutului Suedez pentru schimburi de specialişti cu state din Europa Centrală şi de Est.7. InformaţiiPărţile vor încuraja schimbul de informaţii referitoare la studiile şi cercetările întreprinse în statele lor.II. Cultură8. Părţile sprijină formele existente de schimburi culturale şi au în vedere îmbogăţirea lor, prin asigurarea de condiţii favorabile colaborării directe dintre organizaţii şi persoane publice şi private din România şi Suedia, în toate domeniile culturii şi artei. Se acordă o atenţie specială colaborării culturale pan-europene şi sprijinirii implementării proiectelor culturale din cadrul programelor Uniunii Europene în această regiune.9. Institute culturalePartea suedeză a luat notă de decizia părţii române de a deschide un institut cultural român la Stockholm şi va sprijini partea română în mod corespunzător.Institutul cultural român de la Stockholm va fi subordonat Ministerului Afacerilor Externe al României.Activitatea să se va desfăşura în baza reglementărilor dreptului internaţional, cu respectarea legislaţiei interne în vigoare a statului de reşedinţă.10. Părţile vor sprijini schimbul de informaţii referitoare la evenimente culturale internaţionale desfăşurate în fiecare stat, pentru a facilita participarea reprezentanţilor din celălalt stat.11. Părţile se angajează să colaboreze şi să schimbe informaţii referitoare la prevenirea importului, exportului şi transferului ilegal de valori culturale.12. Părţile vor promova respectarea drepturilor de proprietate intelectuală, în conformitate cu standardele aplicate în domeniu în statele Uniunii Europene.13. Părţile vor promova schimburile directe şi colaborarea dintre instituţiile culturale din cele două state. Invitaţiile şi termenii financiari ai acestei colaborări vor fi conveniţi direct între instituţiile interesate.Partea suedeză atenţionează asupra existenţei programului Institutului Suedez de schimburi cu statele din Europa Centrală şi de Est.III. Prevederi generale14. Toate schimburile şi celelalte forme de colaborare din cadrul prezentului program se vor desfăşura în conformitate cu legislaţia internă în vigoare din fiecare stat.15. Prevederile generale şi financiare sunt anexate prezentului program, formând parte integrantă din acesta.16. Orice diferend apărut în interpretarea sau implementarea prezentului program va fi rezolvat prin negocieri între părţi.17. Prezentul program, inclusiv anexa, poate fi modificat sau amendat, în cazul în care părţile convin astfel. Modificările şi amendamentele vor fi transmise pe căi diplomatice.18. Prezentul program intră în vigoare la data semnării şi rămâne valabil până la 31 decembrie 2007. Valabilitatea programului poate fi prelungită pentru o perioadă de un an, pe căi diplomatice, în cazul în care părţile hotărăsc astfel.Semnat la Stockholm la 14 martie 2005, în două exemplare originale, fiecare în limbile română şi engleză, toate textele fiind egal autentice.Pentru Guvernul României,Valentin Naumescu,secretar de statla Ministerul Afacerilor ExternePentru Guvernul Regatului Suediei,reprezentat de Institutul Suedez,Olle Wastberg,director general al Institutului Suedez + 
Anexa PREVEDERI GENERALE ŞI FINANCIAREI. Burse pe termen lungNominalizările1. Partea trimiţătoare numeşte candidaţii prevăzuţi în prezentul program şi va informa partea primitoare referitor la candidaţii propuşi şi candidaţii de rezervă până cel mai târziu la data de 31 martie a fiecărui an.2. Propunerile de admitere supuse de către partea trimiţătoare vor include numele candidaţilor, datele personale, foile matricole, propuneri pentru programele de studiu la instituţiile alese, data sosirii şi durata şederii, precum şi informaţii asupra gradului de cunoaştere a limbilor străine. În cazurile relevante, se va folosi formularul de înscriere. Toţi candidaţii vor cunoaşte bine limba engleză sau limba părţii primitoare.3. Partea primitoare va informa partea trimiţătoare, în cel mult două luni de la primirea propunerilor, dacă respectivii candidaţi au fost acceptaţi.4. La primirea acceptului părţii primitoare, partea trimiţătoare va comunică data exactă a sosirii şi mijloacele de transport folosite de fiecare candidat, cu cel puţin o lună înainte.Prevederi financiare5. Partea suedeză va asigura bursierilor români o sumă lunară de 7.500 SEK în cazul studenţilor şi doctoranzilor şi de 9.000 SEK în cazul celor care deţin un doctorat, pentru acoperirea cheltuielilor de cazare şi masă.6. Partea română va oferi studenţilor, doctoranzilor, profesorilor universitari şi oamenilor de ştiinţă suedezi o bursă lunară, în conformitate cu legislaţia internă în vigoare.7. Părţile vor scuti bursierii de taxe de înscriere.8. Partea trimiţătoare va suporta cheltuielile de transport până în capitala părţii primitoare şi retur.II. Cursuri de varăNominalizările9. Informaţiile despre cursurile de vară, împreună cu formularele de înscriere, vor fi remise celeilalte părţi până cel mai târziu la data de 1 februarie a fiecărui an.10. Partea suedeză va informa partea română despre candidaţii propuşi şi candidaţii de rezervă până cel mai târziu la data de 31 martie a fiecărui an. Partea română va informa partea suedeză dacă respectivii candidaţi au fost admişi cu cel puţin două luni înainte de începerea cursului respectiv, precum şi cu privire la locul unde acesta se va desfăşura.11. Institutul Suedez va informa Ministerul Educaţiei şi Cercetării din România cu privire la candidaţii români care au fost admişi la cursurile suedeze de vară, cu cel puţin două luni înainte de începerea respectivelor cursuri, precum şi cu privire la locul unde acestea se vor desfăşura.Prevederi financiare12. Partea trimiţătoare va suporta cheltuielile de transport până la locul de destinaţie şi retur.13. Pentru bursierii la cursurile de vară din România, partea română va suporta costurile taxelor de înscriere, cazare şi masă şi ale excursiilor efectuate pe durata studiilor.14. Pentru bursierii la cursurile de vară ale Institutului Suedez, partea suedeză va suporta costurile taxelor de înscriere, cazare şi masă şi ale excursiilor efectuate pe durata studiilor.III. Profesorii de limbă15. În cazul unui acord între universităţi din cele două state privind profesorii de limbă, angajarea şi condiţiile de lucru vor fi conforme cu reglementările legislaţiei interne în vigoare din statul respectiv.16. Partea română va garanta lectorului suedez un salariu conform cu reglementările legislaţiei interne în vigoare şi îl va sprijini în găsirea unei locuinţe corespunzătoare.IV. Tratamentul medical17. Partea primitoare va acorda, prin reciprocitate, specialiştilor, bursierilor, profesorilor celeilalte părţi asistenţă medicală gratuită, în caz de urgenţe medico-chirurgicale, în conformitate cu legislaţia internă în vigoare.V. Expoziţii18. Condiţiile schimburilor de expoziţii pe bază de contracte de închiriere vor fi stabilite separat de instituţiile competente.VI. Taxele de şedere19. În implementarea prezentului program, partea primitoare va scuti persoanele acceptate de taxe de şedere sau de prelungire a şederii.––-

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x