Informatii Document
Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 632 din 14 septembrie 2007
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act | |
Nu exista actiuni induse de acest act | |
Acte referite de acest act: | |
Acte care fac referire la acest act: | |
în domeniile învăţământului, ştiinţei şi culturii între Guvernul României şi Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord până la 31 decembrie 2008
Guvernul României şi Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord (denumite în continuare părţi), în dorinţa de a dezvolta colaborarea în domeniile învăţământului, ştiinţei şi culturii,în conformitate cu prevederile art. IX din Acordul de cooperare în domeniile învăţământului, ştiinţei şi culturii dintre România şi Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, semnat la Londra la 15 iunie 1978, şi cu prevederile art. 1, 2 şi 3 ale Acordului privind înfiinţarea şi activităţile centrelor culturale dintre Guvernul României şi Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, semnat pe 22 februarie 1991,au decis următoarele:CULTURĂ1. Părţile vor facilita contactele culturale directe între instituţii şi artişti.2. Părţile vor încuraja participarea reciprocă a artiştilor şi specialiştilor la festivaluri, competiţii, congrese şi simpozioane internaţionale care se desfăşoară pe teritoriul celuilalt stat.3. Părţile vor facilita prezentarea, în statele lor, a spectacolelor companiilor de teatru, operă şi dans, a orchestrelor, ansamblurilor şi soliştilor din statele lor, precum şi contactele dintre compozitori şi muzicologi.4. Fiecare parte va încuraja organizarea expoziţiilor de artă din celălalt stat şi va ajuta la identificarea spaţiilor de expunere corespunzătoare.5. Părţile vor promova contactele directe dintre instituţii şi specialişti din alte domenii culturale: literatură, biblioteci, edituri, cinematografie, muzee, arhive, arhitectură, design, păstrarea şi conservarea patrimoniului cultural, management cultural.6. Părţile se vor sprijini reciproc pentru asocierea instituţiilor lor culturale importante, care participă la programele culturale iniţiate de Uniunea Europeană şi Consiliul Europei.7. În vederea îmbunătăţirii cooperării culturale, părţile vor efectua schimburi de informaţii privind evenimentele culturale cele mai importante din fiecare stat.8. În fiecare an, pe perioada de valabilitate a acestui program, fiecare parte va oferi maximum 24 de săptămâni de vizite şi schimburi, fiecare vizită urmând să dureze până la două săptămâni.Detaliile acestor vizite vor fi stabilite de către instituţiile competente din fiecare stat.ÎNVĂŢĂMÂNTColaborarea în domeniul învăţământului superior şi vocaţional9. Părţile vor sprijini, în continuare, colaborarea în domeniul învăţământului. În acest scop, la cerere, se vor informa reciproc asupra:a) legislaţiei privind conţinutul, structura şi organizarea sistemului de învăţământ superior şi vocaţional; … b) manifestărilor ştiinţifice şi de specialitate organizate în domeniul învăţământului superior şi vocaţional; … c) participării la programe multilaterale ale Uniunii Europene de tip Socrates, Leonardo şi la alte programe de interes comun; … d) în contextul integrării europene, obiectivelor stabilite în cadrul proceselor de la Barcelona, Copenhaga, Bologna şi a altora. … 10. (1) Partea română va acorda anual câte 9 luni de burse pentru studii de specializare şi două burse pentru studii complete, de masterat sau doctorat, în instituţii de învăţământ superior de stat. Numărul total al lunilor de bursă poate fi împărţit în perioade cu durata între 3 şi 9 luni.(2) Partea britanică va acorda anual un număr de maximum 10 burse complete şi maximum 5 burse parţiale de masterat până în şi inclusiv anul academic 2005-2006. Numărul burselor oferite va fi revizuit în fiecare an academic până la data admiterii României în Uniunea Europeană. … (3) Din momentul aderării României la Uniunea Europeană, cooperarea părţilor în domeniul burselor complete va înceta. … 11. (1) Părţile vor facilita schimburile de cadre universitare pentru stagii de studii şi prelegeri, precum şi schimburile de studenţi. Condiţiile concrete de realizare a acestor schimburi vor fi convenite de părţi în scris, pe cale diplomatică.(2) Părţile vor înlesni primirea specialiştilor în domeniul învăţământului superior pentru misiuni pe termen scurt. Partea română va primi astfel de specialişti pe o durată totală de maximum 30 de zile. … (3) Părţile vor sprijini organizarea, în cele două state, de simpozioane şi seminarii de interes comun în domeniul învăţământului superior. … (4) Părţile vor încuraja colaborarea în scopul formării cadrelor didactice universitare şi în învăţământul profesional, precum şi în vederea reconversiei profesionale a cadrelor didactice, în funcţie de posibilităţi. … (5) În vederea sprijinirii integrării României în Uniunea Europeană, părţile au iniţiat dialoguri între cadre universitare britanice şi române din domeniul studiilor politice şi europene. Cadre universitare şi studenţi din 5 universităţi române şi 3 universităţi britanice vor participa la ateliere şi seminare consacrate perfecţionării programelor de învăţământ şi materialelor didactice. … Colaborarea în domeniul învăţământului preuniversitar12. (1) Părţile vor facilita stabilirea de contacte şi colaborarea directă între şcoli şi licee, în vederea organizării unor acţiuni educative, artistice şi sportive pe bază de reciprocitate.(2) Părţile vor încuraja extinderea colaborării în vederea elaborării de programe în următoarele domenii: pregătirea şi perfecţionarea cadrelor didactice care predau limba engleză sau alte discipline care se predau în limba engleză, formarea formatorilor în domeniul predării limbii engleze, schimburi de cadre didactice, cursuri de perfecţionare şi sisteme de mentorat pentru profesorii stagiari la toate disciplinele. … 13. Părţile vor primi specialişti în probleme de politică educaţională, în vederea realizării de contacte şi programe de cooperare. Partea română va primi, anual, 1-3 specialişti pe o perioadă de maximum 10 zile. Partea britanică va primi anual 1-3 specialişti pe o perioadă de maximum 10 zile.14. (1) Părţile vor încuraja colaborarea în domeniul elaborării şi editării de manuale şcolare pentru învăţarea limbii engleze la toate nivelurile.(2) Fiecare parte va încuraja o cât mai bună cunoaştere a istoriei, geografiei, economiei, culturii şi civilizaţiei celuilalt stat. … (3) Părţile vor încuraja schimburile de elevi între şcoli în timpul anului şcolar sau în perioada vacanţelor. … (4) Părţile vor sprijini organizarea de cursuri în domeniul managementului educaţional şi al limbii engleze, precum şi de examene. … (5) Părţile vor proceda la schimbul de informaţii şi materiale privind: metode didactice noi, evaluarea elevilor, sisteme de învăţământ, aspecte educative şi alte subiecte legate de învăţământul preuniversitar. … (6) Părţile vor încuraja contactele între specialişti în probleme de politici educaţionale din cele două state. … (7) Părţile vor sprijini participarea elevilor la olimpiade, concursuri şi alte manifestări internaţionale în domeniul educaţiei. Condiţiile de participare şi detaliile financiare vor fi stabilite de organizatori şi participanţi. … 15. În scopul discutării problemelor care fac obiectul acestui program, părţile vor efectua anual un schimb de 1-3 specialişti, pe o perioadă de până la 5 zile. Partea trimiţătoare va suporta cheltuielile de transport internaţional, iar partea primitoare va suporta cheltuielile de cazare, masă, transport intern, precum şi alte cheltuieli pe care le implică programul vizitei, în conformitate cu prevederile legale în vigoare în fiecare stat.16. Fiecare parte va încuraja angajarea în învăţământ, pe perioade scurte, a profesorilor din celălalt stat, asigurându-se că aceştia vor fi plătiţi în funcţie de vechimea în muncă şi gradul de calificare, conform prevederilor legale în vigoare în fiecare stat. Astfel, există profesori britanici care sunt angajaţi în România prin Youth Exchange Centre, GAP şi Service for Opening Learning. Profesorii români care lucrează în Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord sunt incluşi în programele Headmaster's Conference Scheme. Anul şcolar petrecut în Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord se consideră vechime în muncă. Toţi profesorii vor fi angajaţi cu aprobarea autorităţilor competente, în funcţie de caz: rectorul universităţii, inspectoratul şcolar judeţean. Angajarea se va face, în fiecare caz, în funcţie de reglementările statului primitor privind regimul de acordare a vizelor, a permisului de muncă şi a dreptului de şedere pe teritoriul statului respectiv.CERCETARE17. Părţile vor încuraja dezvoltarea cooperării directe în domeniul ştiinţei şi tehnologiei între universităţi, institute, organizaţii, departamente şi unităţi de cercetare, în baza avantajului reciproc. Conform legislaţiei interne în vigoare din cele două state, cooperarea va include următoarele forme:1. proiecte comune de cercetare şi dezvoltare în domeniile de interes reciproc;2. schimb de oameni de ştiinţă, cercetători, specialişti, personal tehnic şi alţi experţi implicaţi în realizarea proiectelor comune de cercetare şi dezvoltare;3. schimb de informaţii şi publicaţii ştiinţifice şi tehnologice;4. participarea la conferinţe, simpozioane, seminarii, cursuri, expoziţii şi alte manifestări ştiinţifice;5. folosirea în comun a facilităţilor pentru cercetare şi dezvoltare, precum şi a echipamentului ştiinţific;6. alte forme de cooperare ştiinţifică şi tehnologică convenite de comun acord.18. În vederea aplicării prevederilor paragrafului 17, părţile vor încuraja un program de cooperare ştiinţifică şi tehnologică între ministerele şi instituţiile de resort din cele două state.19. Părţile vor încuraja cooperarea în domeniul ştiinţei şi tehnologiei la nivel european şi participarea universităţilor, centrelor şi unităţilor de cercetare-dezvoltare la programele Uniunii Europene, prin iniţierea de proiecte comune.LIMBĂ, LITERATURĂ, CIVILIZAŢIE20. (1) Părţile vor acorda, pe bază de reciprocitate, burse pentru cursuri de vară de limba, literatura şi civilizaţia română/ engleză. Partea română va primi maximum 10 persoane anual. Partea britanică va primi maximum 10 persoane anual.(2) Părţile vor sprijini activitatea catedrelor de limbă, literatură şi civilizaţie română/engleză din cadrul instituţiilor de învăţământ superior din cele două state şi vor încuraja colaborarea dintre catedre/facultăţi în domenii precum arheologie, istorie, management, sociologie, politici sociale, ştiinţe economice. … (3) Părţile vor încuraja predarea limbilor oficiale ale statelor lor în şcoli şi universităţi din România, respectiv din Marea Britanie, şi vor facilita asemenea activităţi. … (4) Părţile vor încuraja cooperarea în domeniul ştiinţei guvernării prin organizarea de seminarii şi ateliere de instruire bazate pe experienţe comune, vizite pentru schimb de experienţă şi studiu, precum şi prin publicarea unor materiale relevante concepute de experţi români şi britanici. … (5) Părţile vor sprijini schimbul de informaţii de actualitate din domeniu şi vor facilita dialoguri pe teme cum ar fi formularea unei politici publice, reforma administraţiei publice, precum şi consolidarea capacităţii sectorului nonguvernamental. … (6) Părţile vor facilita contacte şi vor contribui la crearea de parteneriate între generaţiile de lideri tineri din ambele state în domeniile administraţiei publice, politicii, participării democratice a tinerilor din România şi Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord. … COLABORAREA ÎNTRE AUTORITĂŢILE PENTRU TINERET21. Părţile vor încuraja schimburile de tineret din cele două state. De asemenea, părţile vor stimula şi facilita schimbul direct de informaţii, documentaţii şi alte materiale privind activitatea de tineret. Părţile vor promova şi încuraja colaborarea între organizaţiile şi organismele de tineret din cele două state.COLABORAREA ÎN DOMENIUL SPORTULUI22. Părţile vor căuta posibilităţi de colaborare în domeniul sportului. În consecinţă, părţile vor conveni asupra unui program de activităţi comune.COLABORAREA IN DOMENIUL MASS-MEDIEI ŞI AL ARHIVISTICII23. Părţile vor încuraja colaborarea dintre organizaţiile de presă şi ziariştii din cele două state şi vor conveni asupra unui program de activităţi comune.24. Părţile vor încuraja o mai bună cunoaştere reciprocă, prin prezentarea unor programe de televiziune despre statele lor, precum şi prin schimburile de programe şi producători de televiziune.25. Părţile vor încuraja stabilirea de contacte directe între organizaţiile de radio, televiziune şi film din ambele state, în vederea unei mai bune cunoaşteri reciproce a ţărilor şi culturilor lor.26. În toate cazurile relevante, fiecare parte va susţine toate diligenţele posibile pentru a pune la dispoziţia celeilalte părţi, spre consultare, publicaţii, informaţii şi documente de arhivă care prezintă interes, în special cele care se referă la istoria celeilalte părţi şi la relaţiile dintre ele. De asemenea, părţile vor facilita dialogul dintre istoricii şi arhiviştii din cele două state.PREVEDERI GENERALE27. Acest program nu exclude dreptul fiecărei părţi de a încuraja organizarea şi a altor schimburi, reciproc avantajoase, în domeniile învăţământului, ştiinţei şi culturii, pe căi oficiale sau direct între instituţii, organizaţii, grupări sau persoane particulare din cele două state. Părţile vor acorda tot sprijinul pentru eliberarea în timp util de vize persoanelor care călătoresc în cadrul prezentului program. Eventualele solicitări de prelungire a şederii vor fi luate în considerare numai în măsura în care scopul prelungirii corespunde celui iniţial.PREVEDERI FINANCIARE ŞI FINALE28. Toate cheltuielile privind schimburile de persoane prevăzute în prezentul program, cu excepţia cazurilor în care se convin înţelegeri speciale între parteneri, vor fi reglementate după cum urmează:1. Pentru persoanele care fac obiectul schimburilor prevăzute la paragraful 10, partea primitoare va asigura:a) proces de învăţământ gratuit; … b) bursă, în conformitate cu legislaţia internă a statului părţii primitoare; … c) cazare şi masă în cămine şi cantine studenţeşti, în condiţiile prevăzute pentru studenţii proprii; … 2. Partea trimiţătoare va asigura cheltuielile de transport internaţional între cele două capitale;3. Părţile vor acorda, pe bază de reciprocitate, facilităţi de cazare pentru persoanele care călătoresc în cadrul prevederilor prezentului program;4. Partea trimiţătoare va suporta cheltuielile de transport internaţional dus-întors pentru persoanele implicate în acţiunile prevăzute în prezentul program;5. Partea primitoare va suporta, pentru vizitele de scurtă durată, cheltuielile de transport intern, diurna şi cheltuielile de cazare, în conformitate cu reglementările financiare interne în vigoare;6. Fiecare parte va acorda asistenţă medicală de urgenţă în caz de îmbolnăvire şi pentru urgenţe stomatologice, în conformitate cu prevederile legale din fiecare stat.29. Părţile au convenit ca viitoarea reuniune pentru negociere a Comisiei mixte să aibă loc la Londra, la o dată care se va stabili în timp util pe căi diplomatice.30. Prezentul program nu exclude realizarea altor activităţi sau manifestări convenite de părţi pe cale directă sau pe căi diplomatice.Prezentul program va intra în vigoare la data semnării şi va rămâne în vigoare până la data de 31 decembrie 2008, putând fi prelungit prin note verbale pentru perioade de câte un an.Semnat la Bucureşti la data de 30 noiembrie 2004, în două exemplare originale, în limbile română şi engleză, toate textele fiind egal autentice.Pentru Guvernul României,Eugen Uricaru,secretar de stat,Ministerul Afacerilor ExternePentru Guvernul Regatului Unital Marii Britaniişi Irlandei de Nord,Quinton Quayle,ambasador–––