PROGRAM DE COOPERARE din 3 februarie 2005

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 22/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 632 din 14 septembrie 2007
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ActulREFERIRE LAACORD 25/01/1995
ActulREFERIRE LACONVENTIE 24/05/1979
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulCONTINUT DEORDIN 1883 10/08/2007

în domeniile culturii şi educaţiei dintre Guvernul României şi Guvernul Regatului Spaniei pentru anii 2005-2008



În cadrul acţiunilor menite să consolideze legăturile de prietenie şi cooperare dintre Guvernul României şi Guvernul Regatului Spaniei,şi în conformitate cu dispoziţiile Acordului de colaborare culturală şi în domeniul învăţământului dintre România şi Regatul Spaniei, semnat la Bucureşti la 25 ianuarie 1995,părţile au convenit asupra negocierii şi semnării noului Program de cooperare în domeniile culturii şi educaţiei între Guvernul României şi Guvernul Regatului Spaniei pentru anii 2005-2008.I. EDUCAŢIAI. 1. Aspecte generaleI. 1.1. Crearea Biroului ataşatului pentru educaţie din cadrul Ambasadei Regatului Spaniei în RomâniaPărţile îşi exprimă satisfacţia pentru crearea Biroului ataşatului pentru educaţie din cadrul Ambasadei Regatului Spaniei în România. Prin intermediul acestui birou vor fi promovate limba şi cultura spaniolă şi vor fi dezvoltate relaţiile existente în domeniul educaţiei prin:– acordarea de sprijin în domeniul lingvistic şi pedagogic unităţilor şi instituţiilor de învăţământ, centrelor educaţionale şi caselor corpului didactic;– colaborarea în menţinerea unor centre de resurse didactice pentru limba şi cultura spaniolă din România;– elaborarea de materiale didactice şi de promovare a limbii spaniole;– organizarea de cursuri şi sesiuni de pregătire în domeniul limbii şi culturii spaniole;– organizarea de concursuri, decernări de premii literare, expoziţii, conferinţe şi activităţi interculturale, stabilind relaţii de colaborare cu instituţii româneşti implicate în realizarea acestor iniţiative sau stabilirea unor relaţii de colaborare cu instituţiile româneşti implicate, în vederea concretizării acestor iniţiative;– participarea la congrese şi expoziţii, precum şi promovarea şi monitorizarea legăturilor şi schimburilor reciproce în domeniul educaţional.I. 1.2. Întâlnirile bilateralePărţile vor înlesni, în continuare, organizarea de întâlniri între instituţiile şi autorităţile competente în domeniul educaţiei din cele două state.De asemenea, părţile vor încuraja relaţiile dintre centrele de cercetare cu profil educaţional, unităţile şi instituţiile de învăţământ.I.1.3. Schimburile de informaţii cu privire la sistemele educaţionale din România şi Regatul SpanieiPărţile vor realiza schimburi de informaţii, programe, publicaţii, manuale şi, de asemenea, materiale audiovideo, pentru a înlesni cunoaşterea reciprocă a sistemelor şcolare, a programelor şi metodelor de predare, utilizând în acest sens căi diplomatice sau alte mijloace adecvate.I. 1.4. Schimburile de experţiPe durata derulării acestui program, părţile vor realiza un schimb anual de până la 4 cadre didactice şi/sau experţi din cadrul administraţiei educaţionale, atât cu scopul de a stabili contacte pentru o mai bună cunoaştere a celor două sisteme educaţionale, cât şi pentru a împărtăşi experienţe în domeniu sau pentru a stabili sectoarele de cercetare educaţională de interes comun.Durata acestor vizite nu va depăşi 15 zile.I. 1.5. Recunoaşterea diplomelorPe durata derulării acestui program, părţile se angajează să colaboreze în scopul recunoaşterii diplomelor eliberate de fiecare stat. În acest scop va fi alcătuit un grup mixt de lucru, format din experţi desemnaţi de cele două părţi.I. 2. Cooperarea în cadrul învăţământului preuniversitar românescI. 2.1. Predarea limbii spaniole în cadrul sistemului educaţional românescPărţile salută creşterea interesului manifestat în şcolile din România pentru studiul limbii spaniole.Pentru predarea limbii spaniole, partea spaniolă se oferă să colaboreze, sprijinind elaborarea de proiecte curriculare şi de programe destinate predării acestei limbi.I. 2.2. Secţii bilingve de limbă spaniolă în unităţile de învăţământ româneştiPartea spaniolă îşi exprimă satisfacţia cu privire la bunele rezultate obţinute prin intermediul programei secţiilor bilingve din România, care permit elevilor români din sistemul public de învăţământ să stăpânească foarte bine limba spaniolă şi să posede solide cunoştinţe de cultură spaniolă.Părţile îşi exprimă satisfacţia faţă de buna funcţionare a secţiilor bilingve din cadrul liceelor "Miguel de Cervantes", "Mihail Sadoveanu" din Bucureşti, Liceului "Dimitrie Cantemir" din Iaşi şi Colegiului "Iulia Haşdeu" din Bucureşti, precum şi pentru crearea a două noi secţii bilingve, începând cu 1 septembrie 2005, la Colegiul Naţional Carol I din Craiova şi la Liceul Pedagogic din Ploieşti.În acest sens, părţile sunt interesate să continue colaborarea în domeniu, pe parcursul derulării acestui program, studiind posibilitatea de a crea noi secţii bilingve cu predare în limba spaniolă în oraşele cu centre universitare în care există departamente de filologie hispanică.Pentru a susţine corespunzător aceste secţii, părţile se angajează să încheie, în cel mai scurt timp posibil, acordul specific, care să reglementeze crearea şi funcţionarea secţiilor bilingve din cadrul învăţământului liceal din România, dreptul elevilor de a obţine Diploma spaniolă de bacalaureat pentru secţiile bilingve de limbă spaniolă (Titulo de Bachiller) şi, de asemenea, participarea unor reprezentanţi spanioli în comisiile de examinare.A. Partea spaniolă îşi exprimă dorinţa de a contribui şi pe viitor la funcţionarea secţiilor în cauză, prin:– implicarea în procesul de selecţie a cadrelor didactice spaniole;– diseminarea informaţiei referitoare la organizarea examenelor pentru ocuparea numărului necesar de posturi pe secţie bilingvă pentru profesorii de naţionalitate spaniolă, în număr de 1 până la 5. Candidaţii selecţionaţi trebuie să deţină specializarea şi nivelul de pregătire solicitate de partea română;– trimiterea către Ministerul Educaţiei şi Cercetării din România, în original, şi către liceele în cauză, în copie, în cursul ultimei decade a lunii august a anului şcolar anterior, a documentelor aferente profesorilor selecţionaţi, inclusiv o copie xerox după diploma de licenţă, un curriculum vitae şi informaţii cu privire la experienţa profesională;– acordarea a două ajutoare financiare profesorilor de naţionalitate spaniolă: o primă anuală pentru acoperirea cheltuielilor de deplasare şi o indemnizaţie lunară, complementar salariului, ambele calculate în funcţie de posibilităţile bugetare şi condiţionate de îndeplinirea satisfăcătoare a funcţiei atribuite de autorităţile române din domeniul educaţional. Ajutoarele ce urmează a fi acordate de partea spaniolă cadrelor didactice de naţionalitate spaniolă vor fi scutite de impozite în România, în condiţiile prevăzute de Convenţia dintre România şi Regatul Spaniei pentru evitarea dublei impuneri cu privire la impozitele pe venit şi pe avere, semnată la Madrid la 24 mai 1979;– acordarea de sprijin didactic şi metodologic, incluzând trimiterea de materiale didactice şi manuale acceptate de cele două părţi pentru susţinerea sau acoperirea programelor de predare a literaturii spaniole, a limbii spaniole ca limbă străină, a istoriei, geografiei şi culturii spaniole;– organizarea, anual, în funcţie de disponibilităţile bugetare, a unei călătorii de studii în Spania, cu o durată de două săptămâni, destinată elevilor care au făcut dovada unui interes deosebit pentru limba şi cultura spaniolă, materializat prin rezultate foarte bune la învăţătură. Ei vor fi însoţiţi de un profesor, al cărui obiectiv va fi perfecţionarea limbii spaniole şi contactul direct cu cultura spaniolă. Partea spaniolă va acoperi cheltuielile de transport, cazare şi masă;– oferirea de sprijin, în limita posibilităţilor financiare, prin acordarea de premii celor mai buni elevi de la secţiile bilingve româno-spaniole.B. Partea română, prin unităţile de învăţământ implicate, se va ocupa de buna funcţionare a secţiilor în cauză:– va furniza părţii spaniole informaţii cu privire la aspecte ce ţin de organizarea anului şcolar următor: specializarea, nivelul de pregătire şi numărul profesorilor spanioli de care este nevoie la fiecare secţie bilingvă, disciplinele şi norma didactică pentru fiecare profesor, precum şi lista materialelor didactice necesare predării în limba spaniolă;– va transmite acceptul său pentru primirea profesorilor spanioli Ambasadei Spaniei în România, la începutul lunii septembrie a anului şcolar;– va oficializa, în virtutea unui contract de muncă, încheiat cu inspectoratele şcolare judeţene, relaţia profesională cu profesorii de naţionalitate spaniolă care au fost trimişi;– va sprijini obţinerea, conform dispoziţiilor legale în vigoare, în timp util, a vizei, scutirii de la obligativitatea obţinerii permisului de muncă şi a taxei permisului de şedere pentru profesorii spanioli;– va asigura acestor profesori retribuţia, condiţiile de muncă şi asistenţa medicală de urgenţă în conformitate cu legislaţia din România, cu plata contribuţiilor corespunzătoare pentru asigurările de sănătate şi sociale, obligatorii pentru angajator;– va asigura, prin inspectoratele şcolare judeţene, cazarea gratuită a profesorilor spanioli în apartamente independente, mobilate, cu sistem de încălzire şi telefon, cu bucătărie şi baie, amplasate în localitatea în care se află liceul cu secţie bilingvă la care predau. Cheltuielile pentru întreţinere şi telefon vor fi suportate de profesorii spanioli.În final, părţile convin să realizeze o dată pe an, în locurile cele mai potrivite, o campanie de promovare a limbii spaniole, al cărei public-ţintă vor fi elevii din ultimul an de gimnaziu.Părţile îşi exprimă satisfacţia faţă de participarea elevilor de la liceele "Miguel de Cervantes" şi "Mihail Sadoveanu" din Bucureşti la festivalurile şcolare europene de teatru în limba spaniolă şi îşi manifestă intenţia de a colabora pentru ca elevii tuturor secţiilor bilingve să poată participa, în continuare, la următoarele ediţii ale festivalului, ce urmează a avea loc în Spania sau în alte ţări din Europa Centrală şi de Est.I. 2.3. Predarea limbii române în cadrul sistemului educaţional spaniolPărţile sunt de acord să impulsioneze învăţarea limbii române. În acest sens, partea română îşi manifestă interesul pentru crearea de secţii de limba română în centrele de învăţământ spaniole.Pentru realizarea acestui obiectiv vor fi stabilite contacte între ministerele educaţiei din cele două state.Părţile vor coopera pentru asigurarea cadrelor didactice necesare pentru predarea limbii şi culturii române în şcolile spaniole, precum şi a unui tratament adecvat pentru asigurarea desfăşurării activităţilor profesionale pentru profesorii români.I. 2.4. Pregătirea cadrelor didactice române care predau limba spaniolăPărţile sunt conştiente de importanţa pregătirii continue a cadrelor didactice române care predau limba spaniolă sau a celor care predau alte materii în limba spaniolă, motiv pentru care convin să continue activităţile de perfecţionare organizate în ultimii ani, în colaborare cu cele două ministere de resort.În acest sens, partea spaniolă îşi exprimă satisfacţia în ceea ce priveşte dezvoltarea programelor de pregătire continuă a profesorilor de limba spaniolă, atât prin intermediul cursurilor de perfecţionare organizate în România, cât şi prin stagii de pregătire în Spania.În conformitate cu disponibilităţile bugetare, Ministerul Educaţiei, Culturii şi Sportului din Regatul Spaniei va continua să ofere sprijin financiar profesorilor români de limba spaniolă pentru urmarea unor cursuri de perfecţionare în universităţile spaniole. Sprijinul financiar va fi acordat profesorilor din învăţământul preuniversitar, cu prioritate celor din secţiile bilingve, dar şi cadrelor didactice universitare. Condiţiile de depunere a candidaturilor vor fi comunicate prin intermediul Biroului ataşatului pentru educaţie din cadrul Ambasadei Regatului Spaniei în România. Ministerul Educaţiei şi Cercetării din România va contribui, în conformitate cu disponibilităţile bugetare, la acoperirea cheltuielilor de deplasare în Spania a profesorilor care participă la aceste cursuri.De asemenea, părţile convin asupra recunoaşterii participării profesorilor români din cadrul secţiilor bilingve la cursurile de perfecţionare realizate la universităţile spaniole, în conformitate cu legislaţia română în vigoare.Pe de altă parte, pentru a contribui la susţinerea predării limbii spaniole, partea spaniolă îşi oferă colaborarea în vederea organizării în România de activităţi de pregătire continuă a profesorilor din sistemul de învăţământ de stat, care predau limba spaniolă sau alte discipline în limba spaniolă. Aceste activităţi vor putea fi desfăşurate în colaborare cu Ministerul Educaţiei şi Cercetării din România, în cadrul planurilor sale de pregătire profesională în diferite judeţe, prin inspectoratele şcolare judeţene.Ambele părţi vor analiza posibilitatea semnării unui acord pentru acreditarea formării continue a profesorilor români. Acest document ar permite crearea unui cadru adecvat pentru armonizarea elementelor de curriculum profesional ale programelor de formare continuă ale părţii spaniole cu cele ale părţii române.I. 2.5. Centrul de resurse didacticePartea spaniolă îşi exprimă satisfacţia faţă de funcţionarea Centrului de resurse didactice de limba spaniolă, amplasat în incinta Liceului "Iulia Haşdeu" din Bucureşti, şi comunică, pe această cale, intenţia de a-şi lărgi sfera de acţiune prin promovarea unor activităţi menite să înlesnească munca de predare şi cercetare efectuată de profesorii de limba spaniolă, cum ar fi cursuri de perfecţionare, activităţi de răspândire şi promovare a limbii spaniole şi a culturii hispanice (conferinţe, expuneri, mese rotunde etc.), stabilirea de contacte cu alte instituţii de profil.I. 3. Cooperarea în domeniul învăţământului universitarI. 3.1. Coordonarea acţiunilor în sfera învăţământului superiorPărţile subliniază rolul esenţial pe care pregătirea resurselor umane, în scopul atingerii unui nivel optim, îl joacă în dezvoltarea economică, tehnologică şi educaţională a societăţilor română şi spaniolă şi necesitatea extinderii şi consolidării relaţiilor, în ceea ce priveşte pregătirea corespunzătoare a studiilor postuniversitare.În acest sens, părţile îşi exprimă voinţa de a dezvolta, în cadrul Uniunii Europene şi prin intermediul relaţiilor bilaterale, cooperarea şi schimbul de experienţă cu privire la învăţământul superior şi la evaluarea acestuia, precum şi interesul de a coopera în vederea implementării programelor Socrates II şi Leonardo da Vinci II ale Uniunii Europene.Părţile îşi exprimă satisfacţia cu privire la interesul comun manifestat faţă de importanţa evaluării calităţii şi acreditării universităţilor, factori ce reprezintă un obiectiv prioritar pentru garantarea calităţii sistemelor de învăţământ superior în cele două ţări.Părţile subliniază importanţa implementării obiectivelor sistemelor educaţionale şi de formare profesională definite în cadrul proceselor Barcelona şi Copenhaga.I. 3.2. BurseleI. 3.2.1. Bursele acordate de partea spaniolă prin Ministerul Educaţiei şi ŞtiinţeiPartea spaniolă, prin Direcţia generală a universităţilor din Ministerul Educaţiei şi Ştiinţei, informează că, în cadrul Programului naţional de pregătire a profesorilor universitari, cursanţii români rezidenţi în Spania care au terminat studiile universitare şi doresc să îşi orienteze cariera către activitatea profesorală şi către cercetare pot să concureze pentru bursele de studii postuniversitare.De asemenea, partea spaniolă, respectiv Direcţia generală a universităţilor, comunică existenţa Programului naţional de susţinere financiară a mobilităţii profesorilor universitari şi cercetătorilor spanioli şi străini.Acest program va permite realizarea unor vizite de minimum 3 luni şi maximum 12 luni pentru profesori şi cercetători cu experienţă, în regim de an sabatic, în Spania. De asemenea, permite realizarea de vizite în Spania, de minimum 9 luni şi maximum 18 luni, fără întrerupere, tinerilor doctori şi doctoranzi de până în 35 de ani.Ministerul Educaţiei, Culturii şi Sportului din Spania oferă informaţii cu privire la aceste burse prin intermediul paginii sale web: www.mec.es.I. 3.2.2. Burse spaniole acordate de Ministerul Afacerilor Externe şi CooperăriiPartea spaniolă informează partea română că Ministerul Afacerilor Externe şi Cooperării, prin intermediul Agenţiei Spaniole pentru Cooperare Internaţională, anunţă regulamentul anual de burse MAEC-AECI pentru studii postuniversitare de limbă şi cultură spaniolă în universităţile spaniole în pagina web www.becasmae.es la care pot avea acces cetăţenii români.I. 3.2.3. Bursele oferite de partea română prin Ministerul Educaţiei şi CercetăriiPartea română oferă 5 burse, cu durata de 3-4 săptămâni, pentru participarea la cursurile de vară de limba, literatura, istoria şi civilizaţia românească organizate în România.I. 3.3. LectorateleI. 3.3.1. Lectoratele de limbă spaniolă din RomâniaPartea spaniolă, prin Agenţia Spaniolă de Cooperare Internaţională (AECI) a Ministerului Afacerilor Externe al Regatului Spaniei, afirmă disponibilitatea de a contribui la dezvoltarea departamentelor de limbă spaniolă din universităţile şi centrele de învăţământ superior româneşti, cu ajutorul lectorilor şi pe termen mediu (două cicluri de 3 ani).La încheierea acestei perioade, părţile vor evalua gradul de autosusţinere obţinut de universitate.Lectoratele de limbă spaniolă funcţionează în baza memorandumului de înţelegere încheiat între universităţile beneficiare şi AECI.Părţile salută buna funcţionare a lectoratelor spaniole în universităţile româneşti din Bucureşti (2 lectori), Cluj-Napoca, Constanţa, Craiova, Iaşi şi Timişoara.I. 3.3.2. Lectoratele de limbă română din SpaniaPartea spaniolă va sprijini activitatea lectoratelor de limba română de la universităţile din Santiago de Compostela şi Barcelona, ca şi deschiderea altor lectorate la orice altă universitate care manifestă interes.II. CULTURAII. 1. CarteaPărţile se felicită pentru succesul înregistrat de Târgul Internaţional de Carte Bookarest 2003, la care Spania a participat în calitate de invitat de onoare.Părţile vor încuraja participarea reciprocă la târgurile internaţionale de carte organizate în cele două state.II. 2. BibliotecilePărţile vor sprijini vizitele reciproce ale experţilor bibliotecari şi ale specialiştilor în domeniul informaţiei, cu scopul de a cunoaşte funcţionarea şi gestionarea bibliotecilor publice şi universitare. Detaliile legate de numărul experţilor şi de durata vizitelor se vor stabili pe cale diplomatică.Părţile îşi vor furniza datele de contact necesare schimbului de informaţii, experienţe şi asistenţă tehnică referitoare la programele care vizează bibliotecile.Biblioteca Naţională a Regatului Spaniei este interesată de potenţarea cooperării cu instituţiile româneşti din domeniul cărţii, în special în ceea ce priveşte:– intensificarea schimbului de publicaţii prin cooptarea de noi instituţii, în special acelea cu producţie editorială proprie, cum ar fi centrele de cercetare sau universităţile. În prezent, Biblioteca Naţională a Regatului Spaniei realizează un schimb sistematic de publicaţii cu Biblioteca Naţională a României;– cooperarea în planul informaţiilor bibliografice şi al accesului la documente, precum şi realizarea unui schimb de experienţă cu privire la aplicabilitatea noilor tehnologii în biblioteci. În acest domeniu, Biblioteca Naţională a Regatului Spaniei ar dori cu precădere să fie la curent cu producţia editorială românească referitoare la Spania, precum şi cu traducerile sau ediţiile care se pregătesc în România în baza operelor scriitorilor spanioli şi hispano-americani;– schimbul de experţi, în special în ceea ce priveşte informaţiile bibliografice, tehnicile de păstrare şi formatare, normele internaţionale şi noile tehnologii.II. 3. MuzeelePărţile vor încuraja dezvoltarea relaţiilor directe dintre muzee şi schimbul de specialişti, material documentar şi publicaţii de specialitate.Părţile vor stimula promovarea cursurilor de pregătire profesională şi organizarea de întâlniri între specialiştii în muzeografie din ambele ţări, cu scopul de a studia şi discuta chestiuni de interes pentru muzeistică şi muzeografie.Părţile vor stimula organizarea de întâlniri între specialiştii în muzeografie, pentru a prezenta, a discuta şi a face cunoscut proiectul intitulat "Normalizarea documentară a muzeelor: elemente pentru o aplicaţie informatizată", elaborat de Direcţia generală pentru arte frumoase şi bunuri culturale din cadrul Ministerului Culturii din Regatul Spaniei; acest proiect se doreşte a fi un instrument menit să înlesnească procesul de cooptare a muzeelor în reţelele informatizate naţionale şi internaţionale, favorizând astfel cooperarea şi comunicarea culturală.II. 4. PatrimoniulPărţile vor înlesni schimbul de specialişti şi de experienţă între instituţiile specializate în conservarea şi restaurarea patrimoniului cultural: Oficiul Naţional pentru Protejarea Patrimoniului şi Institutul Naţional al Monumentelor Istorice, din partea României, şi Institutul Patrimoniului Istoric Spaniol (IPHE), din partea Regatului Spaniei.Modalităţile de realizare a acestor schimburi se vor stabili, în fiecare caz, pe cale diplomatică.II. 5. Acţiunile culturale spaniole în străinătatePartea spaniolă informează asupra Programului de acţiune culturală în străinătate al Ministerului Afacerilor Externe al Regatului Spaniei, care, gestionat de Direcţia generală pentru relaţii culturale şi ştiinţifice a AECI din cadrul Secretariatului de stat pentru cooperare internaţională, în colaborare cu Societatea de stat pentru acţiuni culturale în străinătate (SEACEX), are drept scop implementarea unui program stabil şi deschis de interacţiune culturală în străinătate, în domeniul artelor plastice, al muzicii, literaturii, teatrului şi cinematografiei.De asemenea, partea spaniolă, în articolele la care se face referire în continuare, informează asupra activităţilor pe care, în cadrul aceluiaşi domeniu, le coordonează Ministerul Culturii, prin Direcţia generală de cooperare şi comunicare culturală.II. 5.1. Artele plasticeDirecţia generală a relaţiilor culturale şi ştiinţifice din Ministerul Afacerilor Externe şi Cooperării are ca obiectiv dezvoltarea programului de promovare, acţiune şi cooperare internaţională în cadrul artelor plastice, care va înlesni itinerarea de expoziţii ale artiştilor spanioli şi români şi va stimula colaborarea şi schimburile între artişti spanioli, români şi de altă naţionalitate.Pe parcursul derulării acestui program, părţile vor putea să facă schimb de expoziţii. În acest sens, se aduce la cunoştinţa părţii române faptul că Direcţia generală pentru arte frumoase şi bunuri culturale a Ministerului Culturii are expoziţii proprii. Disponibilitatea acestor lucrări de mare interes cultural depinde exclusiv de programarea expunerii lor şi de condiţiile tehnice ale sălii. Între aceste expoziţii, un loc aparte le revine celor de fotografie contemporană.II.5.2. Muzica şi artele scenicePărţile vor favoriza schimbul de materiale cu caracter informativ, precum şi colaborarea directă între instituţiile de specialitate din cele două ţări (formaţiuni şi grupuri muzicale profesioniste, ansambluri, teatre, trupe de balet/dans etc.).Părţile se vor informa reciproc despre concursuri şi festivaluri internaţionale organizate în ţara parteneră.II. 5.3. CinematografiaÎn cadrul programului "Cinematografie spaniolă pentru Străinătate" al MAE – AECI, partea spaniolă pune la dispoziţia părţii române, prin intermediul Ambasadei Regatului Spaniei în România, filme spaniole ce urmează a fi difuzate în scopuri necomerciale.La rândul său, Institutul Naţional al Cinematografiei şi Artelor Audiovizuale din cadrul Ministerului Culturii îşi exprimă disponibilitatea de a colabora la festivalurile şi manifestările filmului european, ce urmează a fi organizate în colaborare cu Ambasada Regatului Spaniei în România.Părţile convin să sprijine colaborarea între instituţii şi specialişti din domeniul cinematografiei din ţările lor, astfel: participarea la festivaluri, schimbul de informaţii şi material audiovizual între arhivele cinematografice ale celor două ţări, organizarea de săptămâni ale filmului pe bază de reciprocitate, schimburi de specialişti în domeniul cinematografiei, acorduri bilaterale de coproducţie în domeniul cinematografiei.II. 6. Schimburile de experţiÎn timpul derulării acestui program, părţile vor realiza schimburi pe parcursul unei perioade maxime de opt (8) săptămâni pe an, destinată vizitelor experţilor despre care este vorba la cap. II "Cultura" şi cap. III "Arhivele". Durata fiecărei vizite va fi de maximum cincisprezece (15) zile.III. ARHIVELEPărţile vor încuraja cooperarea dintre Arhivele Naţionale ale României şi Direcţia generală a cărţii, arhivelor şi bibliotecilor (Subdirecţia generală a Arhivelor Statului) din cadrul Ministerului Culturii din Regatul Spaniei, cu scopul de a realiza schimburi de experţi, publicaţii specializate şi reproduceri de materiale din fondurile deţinute, referitoare la istoria celeilalte părţi. Accesul la fondurile arhivelor şi obţinerea unor reproduceri ale acestora se va face în conformitate cu prevederile legale în vigoare în cele două ţări.Partea spaniolă este interesată de posibilitatea de a dezvolta un proiect de cooperare, în vederea elaborării unor ghiduri care să includă surse documentare aferente istoriei României şi Regatului Spaniei.Părţile vor studia posibilitatea încheierii unui Protocol de colaborare în materie de arhive.IV. PROPRIETATEA INTELECTUALĂ ŞI DREPTURILE DE AUTORPărţile vor colabora în vederea protejării drepturilor de proprietate intelectuală, prin intermediul organismelor abilitate în acest sens şi a schimbului de informaţii care se va realiza între acestea; se va colabora în domeniul incidenţei noilor tehnologii (multimedia, transmisie digitală), al întăririi protecţiei drepturilor de autor şi al celorlalte drepturi de proprietate intelectuală şi al sistemelor de gestionare colectivă a tuturor acestor drepturi.V. CENTRELE CULTURALEV. 1. Institutul CervantesPărţile îşi exprimă satisfacţia în legătură cu activitatea desfăşurată de Centrul din Bucureşti al Institutului Cervantes. Partea spaniolă mulţumeşte părţii române pentru colaborarea şi ajutorul acordat în vederea menţinerii şi funcţionării acestui centru.Partea spaniolă solicită părţii române ca înlesnirile pe care le acordă să fie menţinute, chiar întărite, pentru ca activitatea pe care o desfăşoară centrul din Bucureşti al Institutului Cervantes să fie tot mai eficientă.Partea română îşi manifestă voinţa de a susţine funcţionarea centrului şi, îndeosebi, în ceea ce priveşte situaţia personalului spaniol care îşi desfăşoară activitatea la Institutul Cervantes. De asemenea, partea română îşi manifestă disponibilitatea de a trata cu partea spaniolă acele aspecte care necesită colaborarea sa, cu scopul de a fi studiată posibilitatea ajungerii la acorduri punctuale.De asemenea, partea spaniolă solicită părţii române colaborarea pentru obţinerea de informaţii despre studiul limbii spaniole în România, prin furnizarea de date, prin intermediul organelor competente ale Ministerului Educaţiei şi Cercetării din România, datele statistice privitoare la învăţarea limbii spaniole pe întregul teritoriu al României, referitoare la numărul de centre, profesori şi elevi, la toate nivelurile învăţământului reglementat, precum şi despre numărul de studenţi la facultăţile de filologie hispanică din diferite universităţi româneşti.V.1.1. Diploma de spaniolă ca limbă străină (DELE)Partea spaniolă informează că Institutul Cervantes, organism public spaniol subordonat Ministerului Afacerilor Externe, se ocupă de promovarea în exterior a limbii spaniole şi a culturii în limba spaniolă.Institutul Cervantes îşi asumă responsabilităţi manageriale cu caracter academic, administrativ şi economic, precum şi gestionarea diplomelor de spaniolă ca limbă străină (DELE). Diplomele sunt eliberate de ministrul educaţiei şi ştiinţei din Regatul Spaniei şi, în numele acestuia, de directorul Institutului Cervantes.Institutul Cervantes, exercitându-şi aceste atribuţii, va încuraja promovarea examenelor pentru obţinerea diplomelor de spaniolă ca limbă străină (DELE) în România.Partea română va sprijini recunoaşterea acestor diplome, ca certificate oficiale care atestă cunoştinţele de limbă spaniolă, în conformitate cu nivelurile stabilite de Consiliul Europei în Cadrul comun de referinţă pentru limbi: învăţare, predare şi evaluare din 2001.Partea spaniolă informează partea română asupra faptului că denumirea acestor diplome a suferit modificări, după cum urmează: Diploma de limbă spaniolă (nivel începător), Diploma de limbă spaniolă (nivel intermediar) şi Diploma de limbă spaniolă (nivel superior), motiv pentru care partea spaniolă roagă partea română să aibă în vedere aceste modificări şi efectele lor.Institutul Cervantes poate semna acorduri cu unităţi şi instituţii de învăţământ, precum şi cu alte instituţii din reţeaua Ministerului Educaţiei şi Cercetării din România, în vederea organizării examenelor DELE. Partea română va încuraja colaborarea instituţiilor româneşti cu Institutul Cervantes, pentru a li se putea recunoaşte calitatea de centre de examinare, în conformitate cu legislaţia română în vigoare.Partea română va asigura sprijin logistic, în limita posibilităţilor şi cu acordul unităţilor şi instituţiilor de învăţământ subordonate, înlesnind punerea la dispoziţia Institutului Cervantes, instituţia care administrează examenele DELE, a unor spaţii în care să se poată desfăşura examinarea.V. 1.2. Aula virtuală de spaniolă şi Centrul virtual CervantesPartea spaniolă solicită părţii române să informeze universităţile, instituţiile şi organismele educaţionale şi culturale din România cu privire la existenţa pe internet a Aulei virtuale de spaniolă, care poate fi accesată prin intermediul paginii web www.cervantes.es şi care oferă cursuri de învăţare a limbii spaniole; de asemenea, se va comunică existenţa Centrului virtual Cervantes, care oferă materiale şi servicii pentru hispanişti, profesori de limba spaniolă, studenţi, traducători, jurnalişti şi în general pentru orice persoană interesată de limba şi cultura spaniolă.V. 1.3. Reţeaua centrelor asociate Institutului CervantesPartea spaniolă informează că Institutul Cervantes dispune de un sistem de acreditare creat pentru a favoriza un proces calitativ de predare a limbii spaniole în toate centrele de studiu care se ocupă, în cadrul sferei lor de activitate, indiferent dacă o fac în mod unic, prioritar sau complementar, de predare a limbii spaniole ca limbă străină.În conformitate cu prevederile care reglementează sistemul menţionat anterior, Institutul Cervantes poate conferi unui centru de studii calitatea de Centru asociat al Institutului Cervantes şi poate oferi, între altele, consiliere metodologică centrelor de studii româneşti care au această calitate.Partea spaniolă solicită părţii române să popularizeze existenţa, în special în oraşele în care Institutul Cervantes nu este prezent, existenţa acestui sistem de acreditare, pentru ca universităţile, instituţiile şi centrele de învăţământ să poată opta pentru aceasta.V. 1.4. Activitatea culturală a Institutului CervantesPartea spaniolă şi partea română îşi exprimă satisfacţia faţă de succesul colaborărilor realizate în domeniul cultural cu instituţiile menţionate în anexa nr. II, cât şi în ceea ce priveşte sprijinul acordat de Institutul Cervantes tuturor instituţiilor care au participat la desfăşurarea programelor. Cele două părţi îşi exprimă dorinţa ca aceste colaborări să se menţină şi în viitor şi să se dezvolte în următorii 3 ani.V. 1.5. Biblioteca Institutului CervantesPartea spaniolă informează partea română cu privire la existenţa, în cadrul Institutului Cervantes din Bucureşti, a unei biblioteci subordonate reţelei de biblioteci publice ale statului spaniol, cu un fond de aproximativ 15.000 de volume; această bibliotecă reprezintă, la rândul ei, un nucleu de promovare a spaniolei şi a culturii în limba spaniolă şi răspunde gratuit la peste 3.000 de solicitări anuale de informaţie.Partea spaniolă informează partea română asupra faptului că denumirea acestor diplome a suferit modificări, după cum urmează: Diploma de limbă spaniolă (nivel începător), Diploma de limbă spaniolă (nivel intermediar) şi Diploma de limbă spaniolă (nivel superior), motiv pentru care partea spaniolă roagă partea română să aibă în vedere aceste modificări şi efectele lor.V.2. Institutul Cultural Român de la MadridPartea română informează despre decizia de a deschide la Madrid Institutul Cultural Român, care va fi subordonat Ministerului Afacerilor Externe al României şi care îşi va desfăşura activitatea în baza reglementărilor dreptului internaţional, cu respectarea legislaţiei interne în vigoare a statului de reşedinţă, şi solicită colaborarea părţii spaniole pentru acordarea unui regim de reciprocitate cu Institutul Cervantes din Bucureşti.VI. TINERETVI. 1. Cooperarea în materie de tineretPărţile vor încuraja schimburile de experţi în domeniul politicii care vizează tinerii şi vor realiza schimburi de informaţii şi documente pe această temă. De asemenea, părţile vor promova cooperarea organizaţiilor şi organismelor de tineret din cele două ţări.VII. DISPOZIŢII GENERALE ŞI FINANCIAREVII. 1. BurseBursele oferite de partea română la cursurile de vară vor acoperi cazarea, masa, taxele de studiu, participarea la programul cultural, asistenţă medicală în caz de urgenţă, în conformitate cu prevederile legale din România.Drepturile şi condiţiile generale de bursă pe care le acordă partea spaniolă figurează în regulamentele corespunzătoare care se publică în Buletinul Oficial din Regatul Spaniei. În legătură cu aceste regulamente, partea spaniolă va informa partea română de îndată ce vor fi publicate.VII. 2. Schimbul de experţiSchimbul de experţi la care se referă art. I.1.4. şi II.6 se vor realiza pe baza dispoziţiilor generale şi financiare indicate în continuare:Partea trimiţătoare va pune la dispoziţia părţii primitoare, pe căi diplomatice, documentaţia necesară referitoare la experţii propuşi, cu 3 luni înaintea datei la care este programată sosirea.Dosarul trebuie să includă: numele vizitatorilor, numărul paşaportului, scopul călătoriei, un curriculum vitae în care să se specifice limba folosită în relaţiile de muncă, durata şederii, datele stabilite iniţial pentru sosire şi întoarcere şi, după caz, o copie a invitaţiei, programul de lucru prevăzut şi/sau programul vizitei, titlurile posibilelor conferinţe, programul prezentărilor şi alte date necesare. Persoanele nominalizate pentru schimbul de experţi, în baza acestui program, vor trebui să aibă cetăţenia statului trimiţător.Partea primitoare trebuie să comunice părţii trimiţătoare, pe căi diplomatice, în termen de două luni de la primirea documentaţiei, acordul său şi data prevăzută pentru sosire.Partea trimiţătoare va confirma instituţiei părţii primitoare datele de sosire cu cel puţin 3 săptămâni înainte de data sosirii.Partea trimiţătoare va acoperi cheltuielile călătoriei internaţionale, dus-întors, de la oraşul de reşedinţă până la locul de destinaţie.Partea primitoare va acoperi următoarele tipuri de cheltuieli:– cheltuielile de cazare şi întreţinere, după cum urmează:a) partea română va oferi experţilor spanioli o indemnizaţie zilnică pentru masă şi cazare gratuită, în conformitate cu prevederile legale interne. Cuantumul în lei acordat pentru indemnizaţia zilnică va fi comunicat, pe căi diplomatice, odată cu acordul de primire;b) partea spaniolă va oferi experţilor români o sumă zilnică de 80 de euro de persoană, pentru a-şi acoperi toate cheltuielile;– cheltuielile pentru deplasările în afara oraşului de pe teritoriul propriu, indispensabile concretizării proiectului şi asupra cărora cele două părţi au căzut de acord;– cheltuielile pentru asistenţă medicală în caz de urgenţă, cu excepţia asistenţei stomatologice, a bolilor cronice şi a cheltuielilor pentru produse farmaceutice, în conformitate cu prevederile legale ale statului părţii primitoare.La finalul vizitei, delegatul va prezenta fiecărei părţii câte un raport despre îndeplinirea programului stabilit.VII.3. Schimburile de expoziţiiCondiţiile care vor regla schimbul de expoziţii vor fi convenite, în fiecare caz, printr-un acord specific între instituţiile implicate ale părţii primitoare şi ale părţii trimiţătoare.VII.4. Alte dispoziţiiActivităţile şi programele de schimburi prevăzute de acest program în domeniile educaţiei şi culturii nu exclud posibilitatea de a realiza şi alte proiecte analoage, care pot fi stabilite pe cale diplomatică.Activităţile şi programele de schimburi în domeniile educaţiei şi culturii, conform acestui program, se vor executa în funcţie de posibilităţile financiare ale părţilor.Cuantumul indemnizaţiilor acordate participanţilor la programele de schimburi dintre părţi va fi reactualizat periodic, de comun acord, în funcţie de indicele creşterii preţurilor din fiecare din cele două ţări.VII.5. Dispoziţii finaleData şi locul următoarei întruniri a comisiei mixte româno-spaniole se vor stabili pe cale diplomatică.Prezentul program va intra în vigoare la data semnării sale şi este valabil până la 31 decembrie 2008. În cazul în care comisia mixtă pentru negocierea şi semnarea noului program nu se întruneşte până la încheierea acestei perioade, acest program de cooperare în domeniile culturii şi educaţiei între Guvernul României şi Guvernul Regatului Spaniei va ramâne în vigoare până la semnarea unui nou program.Semnat la Madrid la data de 3 februarie 2005, în două exemplare originale, fiecare dintre ele în limbile română şi spaniolă, toate textele fiind egal autentice.Pentru Guvernul României,Valentin Naumescusecretar de stat,Ministerul Afacerilor ExternePentru Guvernul Regatului Spaniei,Leire Pajin Iraolasecretar de stat pentrucooperare internaţională,Ministerul Afacerilor Externe şi Cooperării + 
Anexa IDELEGAŢIA ROMÂNĂ– Excelenţa Sa dl Valentin Naumescu, secretar de stat în Ministerul Afacerilor Externe – preşedintele delegaţiei române;– Excelenţa Sa dl Stelian Oancea, ambasadorul României în Spania;– Dl Cătălin Ţîrlea, director Direcţia relaţii culturale, Ministerul Afacerilor Externe, şeful Comisiei române de negocieri;– Dna Victoria Gavrilescu, director Direcţia pentru drept internaţional şi tratate, Ministerul Afacerilor Externe;– Dna Violeta Teodorescu, consilier la Ministerul Culturii şi Cultelor;– Dl Nikolaus Kleininger, Ministerul Educaţiei şi Cercetării;– Dna Florina Nicolae, ataşat cu probleme culturale şi politice, Ambasada României în Spania;– Dna Ruxandra Lupan, secretar III, Direcţia pentru relaţii culturale, Ministerul Afacerilor Externe.DELEGAŢIA SPANIOLĂ– Excelenţa Sa Leire Pajin Iraola, secretar de stat pentru cooperare internaţională, Ministerul Afacerilor Externe şi al Cooperării, preşedinta delegaţiei spaniole;– Dl Alfons Martinell, director general pentru relaţii culturale şi ştiinţifice al Agenţiei Spaniole de Cooperare Internaţională, Ministerul Afacerilor Externe şi Cooperării;– Dna Anunciada Fernandez de Cordova, director adjunct general pentru programe şi acorduri culturale şi ştiinţifice, Ministerul Afacerilor Externe şi Cooperării, şefa Comisiei spaniole de negociere;– Dl Miguel Gonzales Suela, director adjunct general pentru cooperare internaţională, Ministerul Educaţiei şi Ştiinţei;– Dna Clara Fernandez Castrillo, şefa pentru zona de cooperare internaţională bilaterală, Ministerul Culturii;– Dna Ana Garrido, şefa zonei pentru relaţii internaţionale, Subdirecţia generală pentru cooperare internaţională, Ministerul Educaţiei şi Ştiinţei;– Dl Fernando Peral Calvo, şef de serviciu, Direcţia generală pentru relaţii culturale şi ştiinţifice a Agenţiei Spaniole de Cooperare Internaţională, Ministerul Afacerilor Externe şi Cooperării;– Dna Carmen Ordonez, Subdirecţia generală pentru cooperare şi promovare culturală externă, Ministerul Afacerilor Externe şi Cooperării;– Traducător: Senina Mihăilescu Mureanu.
 + 
Anexa IIINSTITUŢII PUBLICE ROMÂNEŞTIcare au colaborat cu Institutul Cervantesla realizarea de evenimente culturale în România,începând cu anul 1999Ministerul Afacerilor Externe (Casa Americii Latine), Ministerul Justiţiei, Ministerul Educaţiei şi Cercetării (Inspectoratul de Învăţământ), Ministerul Culturii şi Cultelor (Autoritatea Naţională pentru Persoanele cu Handicap), Universitatea Bucureşti (Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine), Universitatea de Arhitectură şi Urbanism "Ion Mincu", Universitatea Naţională de Arte, Universitatea Tehnică de Construcţii, Universitatea "Ovidius" din Constanţa, Academia de Arte Tradiţionale, Şcoala Naţională de Studii Politice şi Administrative, Liceul de Arte Plastice "Nicolae Tonitza", Biblioteca Centrală Universitară, Comisia Naţională a României pentru UNESCO, Filarmonica George Enescu, Fundaţia Artexpo, Fundaţia Naţională pentru Civilizaţie Rurală "Nişte Ţărani", Muzeul Literaturii Române, Muzeul Naţional de Artă al României, Muzeul Naţional de Artă Contemporană, Muzeul Naţional George Enescu, Societatea Română de Radiodifuziune şi Uniunea Scriitorilor din România, Centrul de Proiecte Culturale al Primăriei Municipiului Bucureşti (ARCUB), precum şi organismele şi instituţiile afiliate.–––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x