PROGRAM DE COLABORARE din 11 decembrie 2002

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 16/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: GUVERNUL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 442 din 23 iunie 2003
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Nu exista acte referite de acest act
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulAPROBAT DEHG 686 12/06/2003
ActulCONTINUT DEHG 686 12/06/2003

în domeniile educaţiei, culturii şi ştiinţei între Guvernul României şi Guvernul Statului Israel pentru anii 2002-2006



Guvernul României şi Guvernul Statului Israel, denumite în continuare părţi,având în vedere relaţiile diplomatice fructuoase şi indelungate între cele doua state,animate de dorinţa de a întări relaţiile de cooperare în domeniile educaţiei, ştiinţei şi culturii,în baza art. X din Acordul de colaborare culturală şi ştiinţifică între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Statului Israel, semnat la Bucureşti la 17 septembrie 1979,au convenit asupra celor ce urmează: + 
Capitolul IEducaţie + 
Articolul 1Părţile se angajează sa sprijine şi sa încurajeze colaborarea ştiinţifică şi culturală între Academia Română şi Academia de Ştiinţe şi Studii Umanistice din Statul Israel.
 + 
Articolul 2Părţile vor promova colaborarea directa între autorităţile naţionale competente din domeniul educaţiei.
 + 
Articolul 3Părţile îşi vor acorda anual 3 burse, fiecare de durata unui an universitar (8 luni), pentru studii universitare (anii 5 şi 6), stagii de specializare, studii postuniversitare sau de doctorat.Părţile vor da preferinta candidaţilor din domeniile ce prezintă interes pentru acestea.Pentru partea română, Oficiul Naţional pentru Burse din Străinătate este responsabil pentru activităţile privind bursele pentru studenţii români, iar Departamentul pentru colaborare culturală şi ştiinţifică din cadrul Ministerului Afacerilor Externe este responsabil pentru partea israeliana.
 + 
Articolul 4Părţile îşi vor acorda anual, pe bază de reciprocitate, câte doua burse pentru participare la cursurile de vara de limba şi literatura, organizate de universităţile din statele lor.
 + 
Articolul 5Părţile vor sprijini initiativele instituţiilor de învăţământ şi cercetare în vederea stabilirii şi realizării unei colaborări directe prin schimb de material documentar privind activitatea lor, cercetare în comun, schimb de studenţi pentru stagii de specializare şi studii complete. Aceste schimburi vor fi stabilite şi suportate financiar de instituţiile respective.
 + 
Articolul 6Părţile vor incuraja reciproc înfiinţarea de lectorate de limba şi literatura română, respectiv ebraica, şi vor depune toate eforturile pentru a obţine acordul universitatilor în vederea deschiderii acestora.În acest scop partea israeliana va sprijini activitatea unui lector israelian la Universitatea din Cluj-Napoca şi a unui alt lector israelian la Universitatea din Bucureşti.Partea română va incuraja înfiinţarea unui lectorat românesc la Universitatea din Tel Aviv şi a unui alt lectorat românesc la Universitatea din Ierusalim şi/sau o alta universitate interesată din Statul Israel.Centre de studii iudaistice vor continua sa funcţioneze pe lângă lectoratele de limba şi literatura ebraica de la universităţile din Cluj-Napoca, Craiova şi Bucureşti. În afară celor 3 centre menţionate, părţile vor incuraja deschiderea unui centru la Universitatea "Alexandru Ioan Cuza" din Iaşi. Partea israeliana va incuraja deschiderea de centre de studii româneşti pe lângă lectoratele româneşti.Pentru partea română, Institutul Limbii Române din cadrul Ministerului Educaţiei şi Cercetării răspunde de activităţile privind lectoratele. Detaliile vor fi elaborate şi convenite în fiecare an pe cale diplomatică.
 + 
Articolul 7Părţile vor face schimb de informaţii şi material documentar (în engleza) despre conţinutul şi organizarea sistemului lor de învăţământ şi despre conducerea cercetării în instituţiile de învăţământ.
 + 
Articolul 8Părţile vor incuraja şi vor sprijini schimbul de experţi în domeniul educaţiei adulţilor.De asemenea, vor incuraja schimbul de lucrări şi publicaţii pe tema educaţiei permanente a adulţilor.
 + 
Articolul 9Părţile vor face schimb anual de 1-3 specialişti pentru perioade de câte 5 zile, în vederea cunoaşterii reciproce a sistemelor lor de învăţământ, a informării în domeniul organizării şi conducerii procesului educaţional.
 + 
Articolul 10Părţile îşi manifesta interesul pentru încheierea unei convenţii privind recunoaşterea şi echivalarea diplomelor de studii. Părţile vor face schimb de documentaţie privind conţinutul, structura sistemelor de învăţământ şi diplomele din statele lor.Totodată, vor conveni asupra creării unei comisii mixte care să elaboreze proiectul convenţiei de echivalare. Fiecare parte va fi reprezentată de 3 membri. Comisia se va întruni pentru 3-5 zile, alternativ în România şi Statul Israel.
 + 
Articolul 11Părţile vor transpune în planul dreptului intern concluzia şi deciziile incluse în Declaraţia de la Stockolm adoptată în ianuarie 2000 în cadrul Conferintei Internaţionale cu privire la Holocaust şi vor face tot posibilul pentru aplicarea lor.
 + 
Articolul 12În conformitate cu decizia potrivit căreia Statul Israel va conduce activitatea în domeniul educaţiei realizată de Task Force în România, partea israeliana propune următoarele activităţi:– un seminar anual de doua săptămâni pentru 25 de profesori români cu gradul I;– seminarii bianuale de doua zile pentru perfecţionarea profesorilor români, care vor avea loc în România, în colaborare cu Yad Vashem;– producerea de material educativ pentru uzul şcolilor, în conformitate cu programele de învăţământ româneşti.Partea israeliana solicita părţii române înaintarea unei cereri către Internaţional Task Force pentru implementarea acestui program.
 + 
Articolul 13În scopul asigurării unei prezentări adecvate şi la zi a istoriei, geografiei şi culturii celor două state în manualele şcolare, materialele documentare şi monografice, părţile vor conveni întrunirea unei comisii mixte care să analizeze aceste manuale şi sa formuleze, dacă este necesar, recomandări. Comisia va fi formata din 2-3 specialişti din fiecare stat şi se va întruni anual în România şi Statul Israel.
 + 
Articolul 14Părţile se vor informa reciproc cu privire la manifestările internaţionale ce au loc în statele lor în domeniile învăţământului superior, ştiinţei şi cercetării şi vor incuraja participarea specialiştilor proprii la acţiunile organizate de cealaltă parte.
 + 
Articolul 15Părţile vor colabora la organizarea unor cursuri de perfecţionare managerială pentru personalul didactic, inspectorii şcolari şi persoanele cu funcţii de decizie în sistemul de învăţământ, precum şi pentru persoanele cu funcţii administrative şi de conducere din învăţământ. Domeniile de colaborare vor fi convenite anual.
 + 
Articolul 16Părţile vor incuraja contactele directe între universităţile din cele doua state, inclusiv încheierea de înţelegeri de colaborare între acestea.
 + 
Articolul 17Părţile îşi exprima hotărârea comuna de a continua, îndeosebi prin mijloace educative şi pedagogice în sistemul educaţional, activităţile împotriva rasismului, antisemitismului şi altor forme de discriminare umană.
 + 
Articolul 18Părţile vor incuraja participarea de cadre didactice din România la unul dintre cursurile anuale de doua săptămâni oferite de Yad Vashem din Ierusalim, pentru ca personalul didactic sa dobândească cunoştinţe despre Holocaust şi antisemitism. Cursul este organizat în engleza sau în franceza.Numărul şi lista participanţilor vor fi convenite anual pe cale diplomatică.
 + 
Capitolul IICultura + 
Articolul 19Părţile vor face schimb de experţi şi de personalităţi marcante în domeniile culturii incluse în prezentul program de schimburi, pentru o perioadă de 20 de zile anual (de preferat 4 persoane pentru 5 zile fiecare).
 + 
Articolul 20Părţile vor incuraja schimbul de expoziţii de arta, de artizanat şi foto-documentare şi vor sprijini, pe bază de reciprocitate, expunerea pentru perioade de 2-3 săptămâni în diverse locuri. Expoziţiile pot fi însoţite de un comisar pentru o perioadă de 5 zile.
 + 
Articolul 21Părţile vor incuraja organizarea de săptămâni culturale în România, respectiv în Statul Israel.
 + 
Articolul 22Partea israeliana propune organizarea unei săptămâni culturale israeliene, care va consta în următoarele activităţi: doua piese de teatru, întruniri ale poetilor, spectacole de dans şi muzica. Detaliile vor fi convenite pe canale diplomatice.Arte plastice
 + 
Articolul 23Părţile vor incuraja colaborarea directa dintre muzeele din cele doua state prin schimb de informaţii, reviste, alte materiale bibliografice şi prin expoziţii de arta contemporana de dimensiuni reduse, în funcţie de posibilităţi. În România partenerii posibili sunt Muzeul Naţional de Arta, Muzeul Satului şi Muzeul Taranului Roman din Bucureşti.
 + 
Articolul 24Partea israeliana doreşte sa aducă la cunoştinţa părţii române dorinţa de a prezenta următoarele expoziţii pe durata valabilităţii prezentului program: expozitia artiştilor israelieni "Marshim" a Muzeului Haifa; expozitia de arta fotografica israeliana.
 + 
Articolul 25Partea israeliana invita partea română sa participe la manifestarea "Art Focus" care va avea loc la Ierusalim în noiembrie 2003.
 + 
Articolul 26Muzeul Tel Aviv este interesat în montarea unei expoziţii a artistului român Constantin Brancusi şi va aprecia sprijinul părţii române.
 + 
Articolul 27Părţile vor stimula dezvoltarea colaborării în domeniul patrimoniului cultural prin schimb de informaţii, lucrări de referinţa şi specialişti. În acest scop părţile vor face schimb de câte un specialist pentru o perioadă de 7 zile.Festivaluri
 + 
Articolul 28Părţile se vor informa reciproc cu privire la evenimentele culturale internaţionale care au loc în cele doua state şi vor incuraja participarea reciprocă la festivalurile şi concursurile internaţionale de muzica, folclor, teatru, dans etc.
 + 
Articolul 29Partea israeliana informează partea română cu privire la festivalurile din Statul Israel:– The Israel Festival – mai (anual);– Scoria World Assembly of Choruses – decembrie (anual);– Zimriya, World Assembly of Choirs – august 2004;– The Susanne Dellal Internaţional Dance Competition – noiembrie (anual);– Israel Folk Dance Festival (Carmiel) – iulie (anual);– Internaţional Folklore Festival (Haifa) – iulie (anual);– Arthur Rubinstein Piano Competition – martie 2004 (bianual);– The Jerusalem Internaţional Puppet Theatre Festival – iulie-august (anual);– Internaţional Harp Contest – 2003 (o dată la 3 ani);– Contemporary Music Biannalle – Tel Aviv Museum – octombrie 2002;– Poetry Festival în Metula – 2004 (bianual);– The Abu-Gosh Vocal Music Festival (o dată la 6 luni).
 + 
Articolul 30Partea israeliana propune ca cele doua părţi sa organizeze un simpozion pe teme de cultura etnică în epoca moderna şi influenţa ei asupra celor două culturi. Detaliile vor fi stabilite de părţi.
 + 
Articolul 31Părţile vor invita reciproc specialişti în arta şi cultura sa ia parte la evenimentele internaţionale organizate în statele lor.Artele spectacolului
 + 
Articolul 32Părţile vor sprijini dezvoltarea contactelor şi colaborării dintre companiile muzicale, trupele de dans şi teatru din cele doua state prin schimb de partituri muzicale, înregistrări şi piese, precum şi prin includerea în repertoriile orchestrelor şi teatrelor de lucrări ale compozitorilor şi dramaturgilor din celălalt stat.În acest sens partea română propune organizarea în Statul Israel a unui turneu al Orchestrei Filarmonice din Bucureşti, cu un program de compozitori contemporani români şi israelieni.Liga Compozitorilor Israelieni propune organizarea unui concert cu lucrări ale compozitorilor români.
 + 
Articolul 33Părţile vor incuraja organizarea altor manifestări, cum ar fi "Zilele muzicii israeliene în România" şi "Zilele muzicii româneşti în Israel". La fiecare manifestare pot participa compozitori şi muzicologi pentru o perioadă care va fi stabilită de impresari.
 + 
Articolul 34Părţile vor incuraja schimbul de grupuri artistice şi solisti, pe baze comerciale şi necomerciale, precum şi contactele între instituţiile specializate. De asemenea, părţile vor incuraja schimbul de coregrafi, dansatori, regizori şi dirijori.
 + 
Articolul 35Partea israeliana informează partea română despre intenţia sa de a trimite ansambluri de camera în România pe durata valabilităţii prezentului program.
 + 
Articolul 36Părţile vor incuraja schimbul de grupuri de artişti amatori. Detaliile şi condiţiile acestor schimburi vor fi convenite de către organizaţiile şi grupurile interesate.
 + 
Articolul 37Ambele părţi vor incuraja colaborarea dintre companiile de dans, precum şi schimbul de dansatori şi coregrafi din cele doua state. În acest context partea israeliana invita partea română sa participe la manifestările de dans internaţional ce vor avea loc la Susanne Dellal Center din Tel Aviv, şi anume:– Curtain Up – Internaţional exposure (noiembrie, anual);– Internaţional Dance Competition (noiembrie, anual).Literatura
 + 
Articolul 38Părţile vor incuraja colaborarea dintre asociaţiile literare şi artistice din cele doua state prin vizite reciproce de scriitori, artişti plastici, muzicieni, actori etc. Numărul artiştilor şi durata vizitelor vor fi convenite de părţi sau direct de instituţiile interesate. Părţile vor rezerva în acest scop 20 de zile anual.
 + 
Articolul 39Partea israeliana invita partea română sa participe la Conferinţa Internationala a Poetilor organizată de Mishkanot Shaananim la Ierusalim în noiembrie 2002.
 + 
Articolul 40Părţile vor incuraja colaborarea dintre instituţiile de cultura şi arta, inclusiv dintre bibliotecile naţionale, prin schimb de cărţi, publicaţii, materiale fotocopiate sau înregistrate în vederea prezentării lor în enciclopedii, lexicoane şi alte lucrări de referinţa. Părţile vor incuraja, sub diferite forme, acţiunile menite a promova o mai buna cunoaştere a istoriei şi culturii celor două popoare.
 + 
Articolul 41Părţile vor incuraja colaborarea dintre prozatori şi poeti, prin schimb de specialişti în domeniu, în vederea traducerii şi publicării de lucrări literare şi ştiinţifice din cele doua state. Părţile vor face schimb, pe perioada de valabilitate a prezentului program, de câte 2 specialişti pentru o perioadă de 5 zile.
 + 
Articolul 42Părţile vor incuraja participarea la Targul Internaţional de Carte de la Bucureşti, respectiv la Targul Internaţional de Carte de la Ierusalim.Cinema
 + 
Articolul 43Părţile convin sa sprijine colaborarea dintre instituţiile şi specialiştii din domeniul cinematografiei din statele lor prin participare la festivaluri, schimb de informaţii şi material audiovizual între arhivele cinematografice ale celor două state, organizarea de săptămâni ale filmului pe bază de reciprocitate şi schimburi de experţi în domeniul cinematografiei.
 + 
Articolul 44Partea israeliana invita partea română sa participe la festivalurile de film ce urmează a avea loc în Israel:– The Jerusalem Internaţional Film Festival (festival anual, ce are loc în iulie);– Haifa (Neighbours) Film Festival (festival anual, ce are loc în octombrie);– Documentary Films Festival – Doc Aviv (festival anual, ce are loc primavara);– The Student Film Festival (o dată la 2 ani) la Universitatea din Tel Aviv.
 + 
Capitolul IIIŞtiinţa + 
Articolul 45Părţile vor incuraja colaborarea ştiinţifică şi tehnica dintre instituţiile competente prin:a) proiecte comune de cercetare, precum şi schimburi de oameni de ştiinţa şi cercetători angajaţi în aceste proiecte;b) participarea la conferinţe ştiinţifice, simpozioane, cursuri, seminarii şi expoziţii organizate în România şi Statul Israel;c) schimb de informaţii ştiinţifice şi tehnice, publicaţii şi echipamente;d) exploatarea în comun a echipamentelor destinate activităţii de cercetare;e) alte forme de colaborare ştiinţifică şi tehnica stabilite de comun acord.
 + 
Capitolul IVArhive + 
Articolul 46Arhivele Naţionale ale României şi instituţia similară din Statul Israel vor facilita accesul la documentele pe care le deţin, în conformitate cu prevederile legale în vigoare în fiecare dintre cele doua state.În aceleaşi condiţii, părţile vor proceda la schimburi de reproduceri de pe documentele pe care le deţin, precum şi la schimburi de publicaţii şi informaţii de specialitate.
 + 
Capitolul VMass-Media + 
Articolul 47Părţile convin sa sprijine colaborarea directa dintre instituţiile de radiodifuziune şi sa încurajeze schimburile de programe de televiziune ce au ca obiect dezvoltarea economică, culturală şi ştiinţifică a celor două state.Ele vor promova, de asemenea, colaborarea dintre societăţile de televiziune în domeniul prestărilor de servicii reciproce, precum şi schimburile de realizatori de programe TV.
 + 
Articolul 48Partea israeliana invita partea română sa ia parte la unul dintre seminariile pentru ziarişti care scriu pe tema culturii, organizate anual de Ministerul Afacerilor Externe.
 + 
Articolul 49Părţile convin ca agenţiile naţionale de presa sa încheie un acord de colaborare care să statueze schimbul de ştiri în limba engleza, de fotografii, materiale de presa în format electronic şi acordarea de reciprocitate în domeniul perfecţionării profesionale.
 + 
Capitolul VITineret şi sport + 
Articolul 50Din dorinţa de a dezvolta relaţiile reciproce în domeniul tineretului, în vederea unei mai bune înţelegeri între ţinerii din cele doua state, părţile vor incuraja activităţile specifice de tineret, la toate nivelurile, după cum urmează:– asociaţiile de tineret, în vederea unor relaţii de colaborare directa;– schimburile de informaţii şi documentare privind politica de tineret a celor două state, precum şi impartasirea experienţei specialiştilor în privinta aplicării politicii de tineret;– participarea la acţiuni interculturale de tineret care au loc în cele doua state (festivaluri, tabere de creaţie, expoziţii, concursuri).Amănuntele legate de acţiuni şi de realizarea acestora se vor stabili direct de Ministerul Tineretului şi Sportului din România şi Consiliul Israelian pentru Schimburi de Tineret din Statul Israel.
 + 
Articolul 51Părţile vor sprijini schimbul reciproc de grupuri de elevi şi studenţi care participa la tabere pe perioada vacantelor de vara. Ele vor incuraja, de asemenea, stagiile de practica în diverse meserii pentru elevii din învăţământul profesional. Detaliile vor fi stabilite de Ministerul Educaţiei şi Consiliul Israelian pentru Schimburi de Tineret din Statul Israel. Lista participanţilor va fi convenită pe canale diplomatice.Din partea română, Agenţia Naţionala a Taberelor şi Turismului Şcolar din România, pe de o parte, şi universităţile, pe de altă parte, vor răspunde de activităţile privind schimbul de grupuri de elevi, respectiv de studenţi.
 + 
Articolul 52Părţile vor sprijini dezvoltarea relaţiilor şi a schimburilor dintre federaţiile sportive, organizaţiile şi instituţiile care se ocupa de educaţie fizica şi sport în cele doua state.Acţiunile specifice şi detaliile realizării lor vor fi direct convenite de instituţiile implicate.
 + 
Capitolul VIITurism + 
Articolul 53Părţile vor iniţia acţiuni culturale şi turistice care să promoveze locurile în care au trăit şi şi-au desfăşurat activitatea personalităţi de marca ale culturii celor două state.
 + 
Articolul 54Părţile vor colabora pentru realizarea unor programe comune în domeniile menţionate mai sus, care să fie incluse în programele europene şi regionale de dezvoltare şi finanţare.
 + 
Articolul 55Părţile vor colabora, prin organismele competente, în vederea iniţierii de programe culturale şi turistice pentru tineret, pentru a atrage părinţii în statul de origine, prin obţinerea de finanţare din programe speciale pentru tineret.
 + 
Articolul 56Părţile vor colabora pentru realizarea unor programe cultural-turistice dedicate persoanelor de vârsta a treia din comunitatile româneşti din Statul Israel, în vederea menţinerii legăturilor spirituale cu statul de origine.
 + 
Capitolul VIIIDispoziţii financiare şi generale + 
Articolul 57Cheltuielile ocazionate de schimburile de persoane sau delegaţii pentru vizite de scurta durata, de maximum o luna, stipulate de prezentul program pe bază de reciprocitate, în afară de cazurile când se convine altfel, vor fi suportate după cum urmează:a) partea trimitatoare va suporta cheltuielile de transport internaţional dus-întors;b) partea primitoare va suporta cheltuielile de transport intern, masa şi cazarea, precum şi asistenţa medicală în caz de urgenta, în conformitate cu legislaţia statului sau.Condiţiile referitoare la schimburile de artişti şi de grupuri artistice organizate de impresari vor fi stabilite de comun acord de către organismele interesate.
 + 
Articolul 58Acordarea de burse în cadrul prezentului program se va realiza astfel:a) partea română va suporta cheltuielile de transport internaţional dus-întors de la locul de destinaţie, pentru bursierii români;b) partea română va acorda o bursa lunară, în conformitate cu legislaţia statului sau referitoare la studenţii străini, şi va asigura accesul acestora în cămine şi cantine studenţeşti. De asemenea, va asigura asistenţa medicală gratuita în caz de urgenta.Partea israeliana va oferi bursierilor români:1. o alocaţie lunară de 600 dolari S.U.A.;2. acoperirea taxelor şcolare;3. asigurare medicală, cu excepţia protezelor dentare şi a bolilor cronice.
 + 
Articolul 59Cheltuielile referitoare la organizarea de expoziţii vor fi suportate astfel:a) partea trimitatoare va suporta transportul internaţional dus-întors al exponatelor, precum şi cheltuielile de asigurare;b) partea primitoare va suporta cheltuielile de transport intern, chiria sălii, montarea şi demontarea expoziţiei, publicitatea şi paza acesteia;c) în cazul în care expozitia este însoţită de un comisar, partea primitoare va suporta cheltuielile de şedere, în conformitate cu reglementările statului sau privind vizitele de scurta durata, dacă nu s-a convenit altfel;d) în caz de daune provocate expoziţiei, partea primitoare va asigura documentaţia necesară pentru a facilita obţinerea despăgubirilor de la societatea de asigurări.
 + 
Articolul 60Cele doua părţi se angajează sa comunice părţii primitoare, cu cel puţin 3 luni înainte de vernisaj, toate informaţiile referitoare la detaliile tehnice ale exponatelor. Acestea vor trebui să fie transferate la locul de expunere cu 2-3 săptămâni înaintea vernisajului.
 + 
Articolul 61Partea trimitatoare va suporta cheltuielile de transport internaţional pentru toate materialele documentare şi informative (publicaţii, filme, înregistrări). Partea primitoare va suporta cheltuielile de organizare a manifestărilor (chiria sălii, proiectii, tiparituri, publicitate etc.).
 + 
Articolul 62Prevederile prezentului program nu sunt restrictive şi nu exclud realizarea altor acţiuni şi schimburi, în conformitate cu prevederile prezentului program, inclusiv acţiuni efectuate la cererea şi pe cheltuiala părţii trimitatoare, asupra cărora părţile vor conveni, în prealabil, pe canale diplomatice.
 + 
Articolul 63Părţile îşi vor acorda reciproc toate facilităţile pentru realizarea activităţilor şi schimburilor de persoane prevăzute în prezentul program, inclusiv acordarea la timp a vizelor pentru acestea.
 + 
Articolul 64Părţile îşi vor comunică, cu cel puţin două luni înainte de plecarea delegatiilor, curriculum vitae, programul de lucru, temele de discuţie, limbile de circulaţie internationala cunoscute de membrii delegatiilor, precum şi alte elemente utile. După primirea acestor date, partea primitoare va confirma în timp util părţii trimitatoare acordul sau pentru delegaţii propuşi. Data sosirii va fi comunicată părţii primitoare cu cel puţin 7-10 zile înaintea sosirii.
 + 
Articolul 65Părţile îşi vor transmite, prin intermediul ambasadei celuilalt stat, până la data de 28 februarie a fiecărui an, dosarele complete ale candidaţilor pentru bursele acordate de cealaltă parte.Partea primitoare va comunică părţii trimitatoare, până la data de 1 iunie, lista studenţilor acceptaţi, data începerii anului şcolar, data sosirii şi locul unde se desfăşoară studiile.Selecţia va fi facuta în colaborare cu ambasada celuilalt stat.
 + 
Articolul 66Materialele documentare, publicaţiile şi filmele care fac obiectul schimburilor prevăzute în prezentul program vor fi tipărite sau titrate în limba statului părţii primitoare sau în engleza.
 + 
Articolul 67Prezentul program va intra în vigoare la data ultimei notificări prin care părţile îşi comunică reciproc îndeplinirea procedurilor interne necesare intrării sale în vigoare.
 + 
Articolul 68Părţile au convenit următoarea reuniune la Ierusalim, în a doua jumătate a anului 2006. În cazul în care reuniunea trebuie amânată, prezentul program va rămâne valabil până când un nou program va intra în vigoare.Semnat la Bucureşti la 11 decembrie 2002, în doua exemplare originale, fiecare în limbile română, engleza şi ebraica. Toate textele sunt egal autentice. În caz de divergenta de interpretare va prevala textul în limba engleza.Pentru Guvernul României,Cristian Niculescu,secretar de stat înMinisterul Afacerilor ExternePentru Guvernul Statului Israel,Sandu Mazor,ambasador–––––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x