privind publicarea în Monitorul Oficial al României, Partea I, a Programului de cooperare în domeniile învăţământului, ştiinţei şi culturii dintre Guvernul României şi Guvernul Mongoliei pentru anii 2010-2012, semnat la Ulan Bator la 22 aprilie 2010
În baza art. 4 alin. (5) din Hotărârea Guvernului nr. 100/2004 privind organizarea şi funcţionarea Ministerului Afacerilor Externe, cu modificările şi completările ulterioare,având în vedere că tratatul de mai jos a intrat în vigoare la data semnării, în conformitate cu prevederile sale,în temeiul articolului 28 alin. (2) din Legea nr. 590/2003 privind tratatele,ministrul afacerilor externe emite prezentul ordin. +
Articolul UNICSe publică în Monitorul Oficial al României, Partea I, Programul de cooperare în domeniile învăţământului, ştiinţei şi culturii dintre Guvernul României şi Guvernul Mongoliei pentru anii 2010-2012, semnat la Ulan Bator la 22 aprilie 2010, prevăzut în anexa care face parte integrantă din prezentul ordin.Ministrul afacerilor externe,Teodor BaconschiBucureşti, 18 mai 2010.Nr. 821. +
Anexa PROGRAM DE COOPERAREîn domeniile învăţământului, ştiinţei şi culturii între Guvernul Românieişi Guvernul Mongoliei pentru anii 2010-2012Guvernul României şi Guvernul Mongoliei, denumite în continuare Părţi,animate de dorinţa de a dezvolta şi întări relaţiile de cooperare în domeniile învăţământului, ştiinţei şi culturii dintre cele două state,în conformitate cu prevederile art. 19 din Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Mongoliei privind colaborarea în domeniile învăţământului, culturii, ştiinţei, tehnologiei, sănătăţii şi sportului, semnat la Bucureşti la 14 februarie 2005,au convenit următorul program de cooperare culturală pentru anii 2010-2012: +
Capitolul IEducaţie +
Articolul 1Părţile încurajează dezvoltarea cooperării şi schimbul de experienţă în domeniile educaţiei şi cercetării academice dintre cele două state, prin:a) schimb direct de cadre didactice universitare şi studenţi, pentru cercetări ştiinţifice, în cadrul cooperării dintre instituţiile de învăţământ; … b) schimb de materiale, literatură de specialitate, manuale, periodice, publicaţii, programe şcolare, materiale didactice şi alte informaţii cu privire la structura şi conţinutul sistemelor lor educaţionale. … +
Articolul 2(1) Părţile îşi acordă anual 2 (două) burse pentru studii universitare şi 2 (două) burse pentru studii postuniversitare – masterat sau doctorat, în domenii de interes pentru partea trimiţătoare. … (2) Bursele acoperă durata studiilor, în conformitate cu programele universitare, precum şi 1 (un) an pregătitor pentru învăţarea limbii statului părţii primitoare. … (3) Instituţiile competente ale părţii trimiţătoare sunt responsabile pentru selecţia candidaţilor. … +
Articolul 3Părţile îşi acordă anual burse de 9 (nouă) luni pentru studii postuniversitare şi cercetare. Ministerele educaţiei ale celor două părţi sunt responsabile pentru selecţia candidaţilor. +
Articolul 4Părţile realizează anual schimburi de delegaţii formate din 2-3 (doi-trei) membri, pentru perioade de câte 5-7 (cinci- şapte) zile, pe durata valabilităţii prezentului program, în scopul cunoaşterii sistemelor lor educaţionale. +
Articolul 5Pe perioada valabilităţii prezentului program, părţile sprijină participarea specialiştilor în domeniul educaţiei la activităţi care au loc în cele două state. +
Articolul 6(1) Fiecare parte îşi selectează proprii candidaţi şi transmite cererile de înscriere ambasadei celeilalte părţi, înainte de data de 1 mai a fiecărui an, pentru anul academic următor. … (2) Acceptarea candidaţilor va fi confirmată cu cel puţin 1 (una) lună înainte de începerea anului academic. … +
Capitolul IICercetare +
Articolul 7Părţile dezvoltă şi implementează programe şi proiecte comune în domeniul ştiinţei din cele două state. +
Articolul 8Părţile cooperează pentru implementarea unor activităţi inovative în domeniile biotehnologiei, electronicii şi tehnologiei informaţiei şi pentru dezvoltarea infrastructurii. +
Articolul 9Părţile susţin schimburile directe de cercetători, profesori universitari şi specialişti pentru a implementa activităţi comune de cercetare şi a promova practica în metodologia cercetărilor. +
Articolul 10Partea mongolă susţine participarea tinerilor cercetători pentru studii mongole la cursuri de vară şi conferinţe ştiinţifice pentru a-şi îmbunătăţi cunoştinţele despre istoria şi dezvoltarea Mongoliei. +
Articolul 11Pentru implementarea prevederilor art. 7-10, părţile încurajează stabilirea contactelor directe între instituţiile competente în domeniul cercetării din cele două state. +
Articolul 12Instituţia de specialitate din România în domeniul cercetării este Autoritatea Naţională pentru Cercetare Ştiinţifică, subordonată Ministerului Educaţiei, Cercetării, Tineretului şi Sportului. +
Capitolul IIICultură +
Articolul 13Părţile încurajează schimburile directe şi cooperarea ulterioară dintre instituţiile culturale şi sprijină participarea artiştilor din cele două state la activităţile culturale internaţionale desfăşurate pe teritoriile celor două state:a) părţile susţin schimburile directe dintre autorităţile organizaţiilor culturale şi dintre profesori şi preparatori ai universităţilor culturale în concordanţă cu cooperarea dintre organizaţii care au ca scop implementarea cercetărilor în managementul şi marketingul cultural şi dezvoltarea domeniului cultural; … b) părţile susţin schimbul de informaţii despre istoria culturii şi dezvoltarea dintre organizaţiile culturale, redactori culturali, studenţi şi profesori universitari din cele două state. … +
Articolul 14(1) Părţile încurajează colaborarea directă între muzeele din cele două state. … (2) Pe durata validităţii prezentului program, părţile realizează un schimb de câte 1 (un) specialist în domeniul muzeistic, pentru o perioadă de câte 7 (şapte) zile. … +
Articolul 15Părţile susţin colaborarea directă dintre agenţiile pentru protecţia şi restaurarea patrimoniului cultural şi schimburile de experienţă dintre aceste instituţii. +
Articolul 16Părţile promovează contactele directe şi colaborarea dintre conservatorii, şcoli muzicale specifice, care sunt cele mai importante instituţii de educaţie şi cultură din cele două state. +
Articolul 17(1) Părţile sprijină schimburile de grupuri artistice, pe baza cooperării directe sau a cooperării dintre agenţiile de impresariat artistic. … (2) Condiţiile concrete ale schimburilor se vor conveni direct între partenerii interesaţi. … +
Articolul 18Pe durata valabilităţii prezentului program, părţile sprijină participarea delegaţiilor culturale şi a specialiştilor pentru perioade de maximum 7 (şapte) zile la activităţi culturale, în scopul perfecţionării. +
Capitolul IVPrevederi financiare +
Articolul 19Pentru schimburile de bursieri din cadrul prezentului program, cheltuielile sunt suportate după cum urmează:a) partea trimiţătoare acoperă cheltuielile de transport internaţional până la locul de destinaţie şi retur; … b) partea primitoare acordă o bursă lunară, în conformitate cu legislaţia internă în vigoare, acces în cămine şi cantine studenţeşti, în aceleaşi condiţii ca pentru studenţii proprii, în conformitate cu legislaţia internă în vigoare în cele două state. … +
Articolul 20Pentru schimbul de persoane în cadrul prezentului program, cheltuielile sunt suportate după cum urmează:a) partea trimiţătoare acoperă cheltuielile de transport internaţional între cele două capitale; … b) partea primitoare oferă cazare în condiţii corespunzătoare, masă, transportul pe teritoriul statului propriu, în conformitate cu programul de lucru, potrivit legislaţiei interne în vigoare în cele două state. … +
Articolul 21(1) Persoanele prevăzute la art. 4, 10, 14, 17 şi 18 din prezentul program beneficiază pe teritoriul statului primitor de asistenţă medicală gratuită în caz de urgenţe medicochirurgicale şi boli cu potenţial endemo-epidemic. … (2) Persoanele prevăzute la art. 2, 3, 9 şi 13 din prezentul program beneficiază pe teritoriul statului primitor de asistenţă medicală, în conformitate cu legislaţia internă în vigoare a statului primitor, dar nu mai puţin de asistenţa medicală prevăzută la alin. 1. … +
Capitolul VPrevederi finale +
Articolul 22Prezentul program intră în vigoare la data semnării şi rămâne valabil până la data de 31 decembrie 2012.Semnat la Ulan Bator la 22 aprilie 2010, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, mongolă şi engleză, toate textele fiind egal autentice. În cazul unor divergenţe în interpretare, va prevala textul în limba engleză.Pentru Guvernul României,Viorel Isticioaia-Budura,ambasador extraordinar şi plenipotenţiaral Românieiîn R. P. Chineză şi MongoliaPentru Guvernul Mongoliei,Yondongyn Otgonbayar,ministrul educaţiei,culturii şi ştiinţei____________