ORDIN nr. 1.266 din 6 septembrie 2013

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 01/12/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 580 din 12 septembrie 2013
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Actiuni induse de acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTTIP OPERATIUNEACT NORMATIV
ActulMODIFICA PEHG 891 07/09/2011
ActulMODIFICA PEHG 891 07/09/2011 ART. 2
ActulMODIFICA PEHG 891 07/09/2011 ART. 8
ActulMODIFICA PEHG 891 07/09/2011 ART. 11
ActulMODIFICA PEACORD 02/06/2010
ActulMODIFICA PEACORD 02/06/2010 ART. 2
ActulMODIFICA PEACORD 02/06/2010 ART. 8
ActulMODIFICA PEACORD 02/06/2010 ART. 11
ART. 1MODIFICA PEACORD 02/06/2010
ART. 2MODIFICA PEACORD 02/06/2010 ART. 2
ART. 3MODIFICA PEACORD 02/06/2010 ART. 8
ART. 4MODIFICA PEACORD 02/06/2010 ART. 11
Acte referite de acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ActulREFERIRE LAHG 8 09/01/2013 ART. 5
ActulMODIFICA PEHG 891 07/09/2011
ActulMODIFICA PEHG 891 07/09/2011 ART. 2
ActulMODIFICA PEHG 891 07/09/2011 ART. 8
ActulMODIFICA PEHG 891 07/09/2011 ART. 11
ActulMODIFICA PEACORD 02/06/2010
ActulMODIFICA PEACORD 02/06/2010 ART. 2
ActulMODIFICA PEACORD 02/06/2010 ART. 8
ActulMODIFICA PEACORD 02/06/2010 ART. 11
ActulREFERIRE LAACORD 02/06/2010
ActulREFERIRE LALEGE 590 22/12/2003 ART. 29
ART. 1MODIFICA PEACORD 02/06/2010
ART. 2MODIFICA PEACORD 02/06/2010 ART. 2
ART. 3MODIFICA PEACORD 02/06/2010 ART. 8
ART. 4MODIFICA PEACORD 02/06/2010 ART. 11
 Nu exista acte care fac referire la acest act





În baza art. 29 alin. (7) din Legea nr. 590/2003 privind tratatele,în temeiul art. 5 alin. (7) din Hotărârea Guvernului nr. 8/2013 privind organizarea și funcționarea Ministerului Afacerilor Externe, cu modificările și completările ulterioare,ministrul afacerilor externe emite prezentul ordin. + 
Articolul UNICSe publică în Monitorul Oficial al României, Partea I, schimbul de instrumente, semnate la București la 23 iunie 2010 și la Tbilisi la 26 august 2010, pentru corectarea erorilor materiale în textul Acordului dintre Guvernul României și Guvernul Georgiei cu privire la cooperarea economică, științifică și tehnică, semnat la București la data de 2 iunie 2010.

p. Ministrul afacerilor externe,
George Ciamba,
secretar de stat
București, 6 septembrie 2013.Nr. 1.266. + 
ROMÂNIA + 
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNENr. H2-3/1126Ministerul Afacerilor Externe al României prezintă complimentele sale Ambasadei Georgiei la București și, în legătură cu textul Acordului dintre Guvernul României și Guvernul Georgiei cu privire la cooperarea economică, științifică și tehnică, semnat la București la 2 iunie 2010, are onoarea de a comunică următoarele:În timpul procesului de îndeplinire a procedurilor interne necesare aprobării acordului menționat, partea română a identificat unele diferențe între versiunile în limba română și engleză ale acordului. Întrucât aceste diferențe nu afectează substanța acordului, partea română apreciază necesar ca versiunea în limba română să fie rectificată pentru a se asigura conformitatea între versiunile lingvistice ale acordului.Astfel, partea română propune realizarea unui schimb de note, în conformitate cu art. 79 paragraful (1) pct. b) al Convenției de la Viena privind dreptul tratatelor, pentru rectificarea erorilor materiale din versiunea în limba română a acordului, după cum urmează:1.La alineatul 5 din preambul, cuvântul „țări” va fi înlocuit cu „state ale părților contractante”.2.La art. 2 pct. 1, imediat după formularea „În conformitate cu prevederile prezentului acord, relațiile economice se vor dezvolta prin promovarea activităților cu caracter economic, științific și tehnic” se vor adăuga cuvintele „în special”.3.La art. 8 pct. 1, cuvintele „la data primirii ultimei notificări prin care părțile contractante își notifică reciproc îndeplinirea” vor fi înlocuite cu „la data la care părțile contractante își notifică reciproc îndeplinirea”.4.La art. 11 alin. 2, sintagma „Comunitatea Europeană/Uniunea Europeană” va fi înlocuită cu „Comunitățile Europene/Uniunea Europeană” și cuvintele „statele membre ale acesteia” vor fi înlocuite cu „statele membre ale acestora/acesteia”.Textul modificat, în limba română, este anexat pentru referință.În cazul în care partea georgiană este de acord cu aceste propuneri, această notă verbală și nota verbală de răspuns vor constitui schimbul de instrumente pentru rectificarea erorilor materiale în versiunea română a Acordului dintre Guvernul României și Guvernul Georgiei cu privire la cooperarea economică, științifică și tehnică, semnat la București la 2 iunie 2010.Partea română își exprimă speranța că acceptarea acestor propuneri nu va ridica probleme pentru partea georgiană deoarece, în conformitate cu art. 11 alin. 3 al acordului, în cazul oricăror diferențe de interpretare, textul în limba engleză prevalează.Partea română ar aprecia primirea cu celeritate a unui răspuns al părții georgiene, astfel încât autoritățile române să poată demara începerea procedurilor interne necesare intrării în vigoare a acordurilor cât de curând posibil.Ministerul Afacerilor Externe al României folosește și această ocazie pentru a reînnoi către Ambasada Georgiei la București asigurările asupra înaltei sale considerații.București, 23 iunie 2010.Ambasada Georgiei la București
 + 
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE AL GEORGIEINr. 6/5401-14Ministerul Afacerilor Externe al Georgiei prezintă complimentele sale Ministerului Afacerilor Externe al României și are onoarea de a confirma primirea Notei verbale nr. H2-3/1126, datată 23 iunie 2010, a stimatului minister, în care sunt comunicate următoarele:Ministerul Afacerilor Externe al României prezintă complimentele sale Ambasadei Georgiei la București și, în legatură cu textul Acordului dintre Guvernul României și Guvernul Georgiei cu privire la cooperarea economică, științifică și tehnică, semnat la București la 2 iunie 2010, are onoarea de a comunică următoarele:În timpul procesului de îndeplinire a procedurilor interne necesare aprobării acordului menționat, partea română a identificat unele diferențe între versiunile în limba română și engleză ale acordului. Întrucât aceste diferențe nu afectează substanța acordului, partea română apreciază necesar ca versiunea în limba română să fie rectificată pentru a se asigura conformitatea între versiunile lingvistice ale acordului.Astfel, partea română propune realizarea unui schimb de note, în conformitate cu art. 79 paragraful (1) pct. b) al Convenției de la Viena privind dreptul tratatelor, pentru rectificarea erorilor materiale din versiunea în limba română a acordului, după cum urmează:1.La alineatul 5 din preambul, cuvântul «țări» va fi înlocuit cu «state ale părților contractante».2.La art. 2 pct. 1, imediat după formularea «În conformitate cu prevederile prezentului acord, relațiile economice se vor dezvolta prin promovarea activităților cu caracter economic, științific și tehnic» se vor adăuga cuvintele «în special».3.La art. 8 pct. 1, cuvintele «la data primirii ultimei notificări prin care părțile contractante își notifică reciproc îndeplinirea» vor fi înlocuite cu «la data la care părțile contractante își notifică reciproc îndeplinirea».4.La art. 11 alin. 2, sintagma «Comunitatea Europeană/Uniunea Europeană» va fi înlocuită cu «Comunitățile Europene/Uniunea Europeană» și cuvintele «statele membre ale acesteia» vor fi înlocuite cu «statele membre ale acestora/acesteia».Textul modificat, în limba română, este anexat pentru referință.În cazul în care partea georgiană este de acord cu aceste propuneri, această nota verbală și nota verbală de răspuns vor constitui schimbul de instrumente pentru rectificarea erorilor materiale în versiunea română a acordului dintre Guvernul României și Guvernul Georgiei cu privire la cooperarea economică, științifică și tehnică, semnat la București la 2 iunie 2010.Către Ministerul Afacerilor Externe al României BucureștiPartea română își exprimă speranța că acceptarea acestor propuneri nu va ridica probleme pentru partea georgiană deoarece, în conformitate cu art. 11 alin. 3 al acordului, în cazul oricăror diferențe de interpretare, textul în limba engleză prevalează.Partea română ar aprecia primirea cu celeritate a unui răspuns al părții georgiene, astfel încât autoritățile române să poată demara începerea procedurilor interne necesare intrării în vigoare a acordurilor cât de curând posibil.Ministerul Afacerilor Externe al României folosește și această ocazie pentru a reînnoi către Ambasada Georgiei la București asigurările asupra înaltei sale considerații.Ministerul Afacerilor Externe al Georgiei are onoarea de a confirma că sus-menționatele propuneri prezentate în Nota verbală nr. H2-3/1126, datată 23 iunie 2010, a stimatului minister, sunt acceptabile pentru partea georgiană și este de acord cu partea română că această notă verbală și nota verbală a stimatului Minister al Afacerilor Externe al României să constituie un schimb de instrumente pentru corectarea erorilor materiale din versiunea în limba română a Acordului dintre Guvernul României și Guvernul Georgiei cu privire la cooperarea economică, științifică și tehnică, semnat la București la 2 iunie 2010.Ministerul Afacerilor Externe al Georgiei se folosește de această oportunitate pentru a reînnoi către Ministerul Afacerilor Externe al României asigurările înaltei sale considerațiuni.Tbilisi, 26 august 2010.

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x