între Comisia Naţională pentru Controlul Activităţilor Nucleare din România şi Directoratul pentru Securitatea Radiologică din Republica Macedonia pentru cooperarea în domeniul reglementării aspectelor de radioprotecţie
Comisia Naţională pentru Controlul Activităţilor Nucleare din România şi Directoratul pentru Securitatea Radiologică din Republica Macedonia, denumite în continuare părţi,având în vedere sarcinile şi responsabilităţile acestora pentru asigurarea radioprotecţiei şi prevenirea traficului ilicit cu surse de radiaţii ionizante şi materiale nucleare în timpul deţinerii, utilizării, manipulării, transportului, conservării sau dezafectării acestora, în conformitate cu legislaţia naţională a României şi a Republicii Macedonia,fiind conştiente de faptul că asigurarea radioprotecţiei populaţiei, a personalului expus profesional, a mediului şi prevenirea traficului ilicit cu surse de radiaţii ionizante şi materiale nucleare în timpul deţinerii, utilizării, manipulării, transportului, conservării sau dezafectării acestora reprezintă un aspect important în procesul de reglementare,subliniind importanţa şi beneficiul cooperării dintre Comisia Naţională pentru Controlul Activităţilor Nucleare din România şi Directoratul pentru Securitatea Radiologică din Republica Macedonia în domeniul reglementării aspectelor de radioprotecţie, incluzând şi prevenirea traficului ilicit cu surse de radiaţii ionizante şi materiale nucleare, şi intervenţia în cazul situaţiilor de urgenţă radiologică,conştiente de faptul că prezentul memorandum de înţelegere reprezintă un angajament politic şi că este o reflectare a intenţiei ferme a semnatarilor acestuia, nestabilind obligaţii care să dea naştere la orice compensaţie în baza dreptului internaţional,luând în considerare că România este stat membru al Uniunii Europene şi parte la Tratatul EURATOM,luând în considerare că la data de 16 decembrie 2005 Consiliul European i-a acordat Republicii Macedonia statutul de ţară candidată,au convenit următoarele:I. Scopul memorandumului +
Articolul 1Schimbul de informaţii tehnice1. Părţile vor face schimb de informaţii tehnice în legătură cu activităţile desfăşurate pentru asigurarea radioprotecţiei populaţiei, a personalului expus profesional şi a mediului, prevenirea traficului ilicit cu surse de radiaţii ionizante şi materiale nucleare, asigurarea pregătirii şi intervenţiei în cazul situaţiilor de urgenţă radiologică, precum şi în timpul gestionării deşeurilor radioactive generate din instalaţii/practici cu surse de radiaţii ionizante şi materiale nucleare. Acesta va include schimbul de:A. rapoarte tematice şi alte materiale scrise legate de analiza şi evaluarea radioprotecţiei, prevenirea traficului ilicit cu surse de radiaţii ionizante şi materiale nucleare, gestionarea deşeurilor radioactive generate din instalaţii/practici cu surse de radiaţii ionizante, pregătirea şi intervenţia în cazul situaţiilor de urgenţă radiologică, care sunt de interes comun pentru părţi;B. reglementări, ghiduri, proceduri şi alte documente cu privire la reglementarea, autorizarea şi inspecţia activităţilor ce implică surse de radiaţii ionizante în industrie, medicină, agricultură şi cercetare;C. notificări operaţionale ale incidentelor cu surse de radiaţii ionizante, urgenţelor radiologice sau ale traficului ilicit de surse de radiaţii ionizante şi materiale nucleare, care sunt de interes imediat pentru părţi;D. informaţii cu privire la gestionarea în siguranţă a materialelor metalice reciclabile, posibil contaminate radioactiv, în scopul asigurării radioprotecţiei;E. informaţii relevante pentru prevenirea traficului ilicit cu surse de radiaţii ionizante şi materiale nucleare;F. alte informaţii operaţionale şi consultări de interes reciproc în domeniile asigurării radioprotecţiei, prevenirii traficului ilicit de surse de radiaţii ionizante şi materiale nucleare, gestionării deşeurilor radioactive generate de instalaţiile/practicile cu surse de radiaţii ionizante şi pregătirii şi intervenţiei în caz de urgenţă radiologică.2. În cazul în care ambele părţi convin astfel, vor fi stabilite înţelegeri specifice de la caz la caz, care vor acoperi aspecte precum plăţile şi drepturile de proprietate intelectuală.3. Documentele schimbate în baza prezentului memorandum de înţelegere vor fi redactate în limba engleză. +
Articolul 2Schimbul de experienţăPărţile vor face schimb de experienţă în domeniul reglementării, autorizării şi inspecţiei practicilor ce implică surse de radiaţii ionizante, prin:1. desemnarea experţilor din cadrul Directoratului pentru Securitatea Radiologică în România pentru cunoaşterea modului în care sunt reglementate, autorizate şi inspectate activităţile ce implică surse de radiaţii ionizante, precum şi pentru participarea la inspecţiile efectuate de către Comisia Naţională pentru Controlul Activităţilor Nucleare la instalaţiile nucleare şi radiologice din România;2. desemnarea experţilor din cadrul Comisiei Naţionale pentru Controlul Activităţilor Nucleare în Republica Macedonia pentru a participa la inspecţiile efectuate de Directoratul pentru Securitatea Radiologică la instalaţii/practicile care utilizează surse de radiaţii ionizante din Republica Macedonia şi consilierea experţilor din cadrul Directoratului pentru Securitatea Radiologică în domenii precum:a) reglementarea, autorizarea şi inspecţia instalaţiilor/practicilor care utilizează surse de radiaţii ionizante; … b) prevenirea traficului ilicit cu surse de radiaţii ionizante şi materiale nucleare; … c) gestionarea în siguranţă a deşeurilor radioactive generate de instalaţiile radiologice; … d) pregătirea şi intervenţia în cazul situaţiilor de urgenţă radiologică; … 3. organizarea de întâlniri de lucru, vizite de lucru şi consultări între conducătorii părţilor pentru a discuta chestiuni de interes comun, legate de controlul exercitat de către organismul de reglementare şi regulamentele în domeniul radioprotecţiei;4. schimbul de experţi între cele două părţi pentru a participa la seminare şi cursuri de instruire organizate în statele părţilor, în scopul implementării recomandărilor Agenţiei Internaţionale pentru Energia Atomică şi legislaţiei Uniunii Europene în domeniile prevăzute la paragraful 2;5. cooperarea pentru limitarea consecinţelor radiologice ale incidentelor produse în timpul transportului de surse de radiaţii ionizante între statele părţilor şi pentru intervenţia în cazul situaţiilor de urgenţă radiologică generate de aceste incidente.II. Prevederi administrative +
Articolul 3Principii generale de cooperare1. Părţile vor coopera în temeiul prezentului memorandum de înţelegere, în conformitate cu legislaţia naţională a statelor acestora.2. Fiecare parte va fi răspunzătoare pentru suportarea propriilor cheltuieli rezultate din cooperarea în temeiul prezentului memorandum de înţelegere. Posibilitatea părţilor de a îndeplini angajamentele asumate depinde de disponibilitatea resurselor instituţiilor guvernamentale corespunzătoare ale statelor părţilor şi de legislaţia corespunzătoare a acestora.3. Toate disputele şi problemele apărute între părţi care rezultă din interpretarea sau aplicarea prezentului memorandum de înţelegere vor fi soluţionate de comun acord. +
Articolul 4Modalităţi pentru schimbul de informaţiiPărţile vor stabili între ele proceduri simplificate pentru schimbul de informaţii în temeiul prezentului memorandum de înţelegere, după cum urmează:1. Schimbul de informaţii între părţi în temeiul prezentului memorandum de înţelegere se va realiza prin corespondenţă oficială, în conformitate cu legislaţia statelor părţilor.2. Fiecare parte va desemna o persoană de contact pentru a coordona schimbul de informaţii tehnice şi va notifica celeilalte părţi despre aceasta, într-un termen rezonabil după intrarea în vigoare a prezentului memorandum de înţelegere.3. Partea care primeşte informaţia va fi responsabilă pentru implementarea şi utilizarea oricăror informaţii schimbate sau transmise între părţi în temeiul prezentului memorandum de înţelegere.4. Informaţiile obţinute în timpul implementării prezentului memorandum de înţelegere vor fi puse la dispoziţia altor instituţii guvernamentale ale statelor părţilor numai după obţinerea acordului scris al ambelor părţi.III. Prevederi finale +
Articolul 5Prezentul memorandum de înţelegere nu creează obligaţii juridice şi astfel nu intră sub incidenţa dreptului internaţional. +
Articolul 6Valabilitate1. Prezentul memorandum de înţelegere va intra în vigoare la data semnării acestuia.2. Prezentul memorandum de înţelegere se va aplica pentru o perioadă de 3 ani, valabilitatea acestuia prelungindu-se în mod automat pentru perioade succesive de un an.3. Prezentul memorandum de înţelegere poate fi amendat prin consimţământul reciproc scris al părţilor. Orice amendament va intra în vigoare în acelaşi mod ca prezentul memorandum de înţelegere.4. Oricare parte poate termina unilateral prezentul memorandum de înţelegere în orice moment prin notificarea prealabilă scrisă a celeilalte părţi cu cel puţin 30 de zile înainte de data la care se intenţionează încetarea valabilităţii acestuia.5. Toate activităţile care au fost iniţiate în temeiul prezentului memorandum de înţelegere, dar care nu au fost finalizate la terminarea acestuia, vor continua să fie realizate până la finalizarea lor, în conformitate cu termenii prezentului memorandum de înţelegere sau ai altor înţelegeri specifice necesar a fi încheiate.Încheiat la Bucureşti la 26 octombrie 2010, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, macedoneană şi engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenţă de interpretare, textul în limba engleză va prevala.Pentru Comisia Naţionalăpentru Controlul Activităţilor Nuclearedin România,Vajda BorbalaPentru Directoratulpentru Securitatea Radiologicădin Republica Macedonia,Nuzi Shahin________