MEMORANDUM DE ÎNŢELEGERE din 13 octombrie 2004

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 18/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 1.137 din 1 decembrie 2004
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ActulREFERIRE LAACT INTERNAT. 01/08/1975
ActulREFERIRE LAPROTOCOL 28/08/1952
ActulREFERIRE LAACORD 19/06/1951
ActulREFERIRE LATRATAT 04/04/1949
ActulREFERIRE LACARTA 26/06/1945
ART. 8REFERIRE LAPROTOCOL 28/08/1952
ART. 8REFERIRE LAACORD 19/06/1951
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulAPROBAT DEHG 2094 24/11/2004
ActulCONTINUT DEHG 2094 24/11/2004

între Ministerul Apărării Naţionale din România şi Ministerul Apărării din Republica Estonia privind cooperarea în domeniul militar



Ministerul Apărării Naţionale din România şi Ministerul Apărării din Republica Estonia, denumite în continuare părţi,considerând Organizaţia Tratatului Atlanticului de Nord ca fiind un factor de securitate şi stabilitate şi, prin urmare, confirmând dorinţa lor comună de a îndeplini obiectivele cuprinse în Tratatul Atlanticului de Nord, lansat şi semnat la Washington D.C. la 4 aprilie 1949,recunoscând că prevederile Acordului dintre statele părţi la Tratatul Atlanticului de Nord şi celelalte state participante la Parteneriatul pentru Pace cu privire la statutul forţelor lor şi ale Protocolului adiţional, încheiate la Bruxelles la 19 iunie 1995, se vor aplica cooperării stabilite prin acest acord,reafirmând scopurile şi principiile Cartei Naţiunilor Unite, adoptată la San Francisco la 26 iunie 1945, în special principiul abţinerii de la folosirea forţei sau ameninţarea cu forţa în relaţiile reciproce, respectând suveranitatea, inviolabilitatea graniţelor, integritatea teritorială, neamestecul în treburile interne şi rezolvarea disputelor în mod paşnic,recunoscând angajamentul nostru de a întări încrederea reciprocă prin transparenţa în domeniile militare, conform cu Actul Final al Organizaţiei pentru Securitate şi Cooperare în Europa, adoptat la Helsinki la 1 august 1975,în efortul de a stabili o nouă structură a relaţiilor dintre părţi, în special prin dezvoltarea relaţiilor bilaterale şi întărirea cooperării şi înţelegerii reciproce,au convenit următoarele: + 
Articolul 1ScopScopul prezentului memorandum de înţelegere (MoU) este de a stabili un cadru legal pentru cooperarea în domeniul militar între părţi.
 + 
Articolul 2DefiniţiiTermenii folosiţi în prezentul MoU au următoarele înţelesuri:(1) parte care trimite înseamnă partea care trimite personal, materiale şi echipament celeilalte părţi în scopul aplicării prezentului MoU;(2) parte care primeşte înseamnă partea pe teritoriul căreia se află personalul, materialul şi echipamentul părţii care trimite în scopul aplicării prezentului MoU;(3) personal vizitator înseamnă oficialii militari sau civili ai unei părţi desfăşuraţi pe teritoriul statului celeilalte părţi.
 + 
Articolul 3Limba de lucruLimba de lucru va fi limba engleză sau o altă limbă, în funcţie de înţelegerea părţilor.
 + 
Articolul 4Domenii de cooperare(1) Părţile vor coopera în următoarele domenii:a) politica de apărare şi doctrina militară;b) participarea observatorilor militari la exerciţii militare;c) instruirea şi pregătirea personalului civil şi militar;d) cercetarea, dezvoltarea şi modernizarea armamentului şi tehnicii militare;e) înzestrarea cu arme, echipament şi alte materiale;f) activităţi ale forţelor aeriene şi controlul traficului aerian;g) dezvoltarea legislaţiei în domeniul apărării şi a legilor privind conflictul armat;h) sistemul militar medical şi de recreere;i) protecţia mediului;j) geografie militară;k) istorie militară;l) sistemele de comunicaţii şi informatică;m) planificare strategică;n) cooperare civili-militari (CIMIC);o) managementul crizelor;p) activităţi culturale şi sportive;q) stabilirea de contacte între personalul unităţilor militare.(2) Părţile îşi rezervă dreptul de a coopera şi în alte domenii care nu sunt enumerate la alin. (1) şi care intră în competenţa părţilor.(3) Cooperarea în domeniile convenite de către părţi poate fi reglementată prin înţelegeri şi protocoale specifice.
 + 
Articolul 5Forme de cooperare(1) Cooperarea între părţi se realizează în următoarele forme:a) vizite reciproce;b) discuţii şi consultări bilaterale privind probleme de interes comun;c) seminarii şi conferinţe privind probleme specifice;d) schimb de experienţă şi personal între unităţi, colegii militare, academii şi centre de instruire;e) participarea în comun la exerciţii.(2) Părţile pot conveni şi asupra altor forme de cooperare.
 + 
Articolul 6Planul anual de cooperare(1) Cooperarea se va desfăşura pe baza activităţilor convenite de către părţi. Părţile pot face propuneri concrete, care vor fi schimbate pe canale diplomatice.(2) Pe baza acestor propuneri, părţile vor dezvolta un plan anual de cooperare, care va fi semnat de reprezentanţii autorizaţi ai părţilor, nu mai târziu de data de 1 decembrie a anului anterior. Planul anual de cooperare poate fi modificat oricând prin consimţământul reciproc al părţilor.(3) Planul anual de cooperare va conţine informaţii privind titlul activităţii, data şi locul executării şi numărul participanţilor. Dacă este necesar, pot fi incluse orice informaţii suplimentare.
 + 
Articolul 7Aspecte financiare(1) Costurile legate de activităţile din planul anual vor fi suportate pe bază de reciprocitate.(2) Partea care trimite va suporta cheltuielile pentru transportul internaţional.(3) Partea care primeşte va suporta toate cheltuielile pentru cazare, masă şi transport pe teritoriul său.(4) Partea care primeşte va asigura asistenţa medicală şi stomatologică de urgenţă la acelaşi nivel la care este asigurată personalului părţii care primeşte.(5) Costurile legate de instruirea personalului de comandă şi a specialiştilor în instituţiile militare de învăţământ ale părţii care primeşte, trimiterea specialiştilor pentru asigurarea sprijinului logistic, serviciul pe un avion militar pe aeroporturile militare ale celeilalte părţi, precum şi orice alte cheltuieli care pot apărea ca urmare a aplicării prezentului MoU vor fi realizate pe baza unor aranjamente şi/sau contracte speciale.
 + 
Articolul 8Statutul personalului vizitatorPe timpul staţionării pe teritoriul statului părţii care primeşte, statutul personalului vizitator va fi supus prevederilor Acordului dintre statele părţi la Tratatul Atlanticului de Nord şi celelalte state participante la Parteneriatul pentru Pace cu privire la statutul forţelor lor şi ale Protocolului adiţional, încheiate la Bruxelles la 19 iunie 1995.
 + 
Articolul 9Protecţia informaţiilor clasificate(1) Prezentul articol va fi aplicat până la data când va intra în vigoare un acord bilateral de securitate privind protecţia informaţiilor clasificate între părţi.(2) Părţile se obligă să folosească, să mânuiască şi să protejeze orice informaţii sau materiale clasificate la care ele pot avea acces în temeiul prezentului MoU, în conformitate cu legile şi cu regulamentele naţionale ale părţilor privind protecţia informaţiilor clasificate.(3) Fiecare parte conferă informaţiilor clasificate primite de la cealaltă parte cel puţin aceeaşi protecţie care este asigurată propriilor informaţii clasificate cu nivel echivalent.(4) Informaţiile şi materialele clasificate vor fi transmise numai pe canale oficiale între autorităţile competente ale părţilor.(5) Orice informaţii sau materiale clasificate, primite în temeiul dispoziţiilor prezentului MoU, nu pot fi transmise sau divulgate unor terţe părţi fără aprobarea prealabilă scrisă a părţii de origine.(6) Prevederile referitoare la responsabilităţile părţilor în folosirea informaţiilor clasificate şi prevenirea divulgării se vor aplica şi după ieşirea din vigoare a prezentului MoU.
 + 
Articolul 10Raporturile cu alte acorduriPrezentul MoU nu aduce atingere drepturilor şi obligaţiilor stabilite prin acorduri bilaterale şi multilaterale între părţi şi alte subiecte de drept internaţional.
 + 
Articolul 11Soluţionarea divergenţelorEventualele divergenţe determinate de interpretarea şi aplicarea prezentului MoU vor fi soluţionate de părţi prin negocieri şi nu vor fi supuse pentru rezolvare nici unor tribunale internaţionale, nici unor terţe părţi.
 + 
Articolul 12Prevederi finale(1) Prezentul MoU va intra în vigoare la data primirii ultimei notificări, în scris, prin care părţile confirmă îndeplinirea procedurilor legale interne necesare pentru intrarea sa în vigoare.(2) Prezentului MoU poate fi amendat oricând, în scris, cu consimţământul părţilor. Intrarea în vigoare a amendamentelor se va face în conformitate cu prevederile alin. (1).(3) Prezentul MoU este încheiat pe o perioadă nedeterminată. Oricare parte poate notifica în scris despre intenţia sa de a-l denunţa. Denunţarea va intra în vigoare la 6 luni de la data primirii notificării.(4) În cazul în care la data denunţării sau ieşirii din vigoare există aspecte financiare sau pretenţii nerezolvate, prevederile prezentului MoU referitoare la acestea vor rămâne în vigoare până la soluţionarea lor definitivă.Încheiat la Braşov, la 13 octombrie 2004, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, estoniană şi engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de diferenţe de interpretare, textul în limba engleză va prevala.Pentru Ministerul Apărării Naţionale din România,Ioan Mircea Paşcu,ministrul apărării naţionalePentru Ministerul Apărării din Republica Estonia,Margus Hanson,ministrul apărării––-

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x