MEMORANDUM DE ÎNŢELEGERE din 13 ianuarie 2006

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 20/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 453 din 25 mai 2006
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ART. 1REFERIRE LAACORD 15/07/1998
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulCONTINUT DEORDIN 406 28/04/2006

între Ministerul Mediului şi Gospodăririi Apelor din România şi Centrul pentru Dezvoltare şi Cercetare Inginerească, Corpul Inginerilor din Armata Statelor Unite ale Americii, privind cooperarea tehnică în domeniile gospodăririi resurselor de apă, ingineriei râurilor, gospodăririi şi restaurării zonelor umede, prevenirii inundaţiilor, managementului zonei costiere, evaluării şi remedierii mediului şi pregătirii în caz de dezastre*)



–––Notă *) Traducere.Ministerul Mediului şi Gospodăririi Apelor (MMGA) din România şi Centrul pentru Dezvoltare şi Cercetare Inginerească (ERDC), Corpul Inginerilor din Armata Statelor Unite ale Americii (USACE), denumite în continuare părţi,recunoscând importanţa cooperării ştiinţifice şi tehnice în domeniile gospodăririi resurselor de apă, ingineriei râurilor, gospodăririi şi restaurării zonelor umede, prevenirii inundaţiilor, managementului zonei costiere, evaluării şi remedierii mediului şi pregătirii în caz de dezastre,înţelegând importanţa promovării unor relaţii de lucru mai strânse pentru abordarea problemelor de interes comun privind mediul şi resursele de apă; şirecunoscând că o astfel de cooperare aduce beneficii reciproce ambelor ţări,au ajuns la următoarea înţelegere: + 
Articolul IScopul memorandumului de înţelegerePrezentul memorandum de înţelegere este încheiat în conformitate cu Acordul dintre Guvernul Statelor Unite ale Americii şi Guvernul României pentru cooperarea în domeniile ştiinţei şi tehnologiei, semnat la Washington la data de 15 iulie 1998, extins (Acordul), este supus acestuia şi guvernat de către acesta.Scopul prezentului memorandum de înţelegere este de a facilita cooperarea şi coordonarea activităţilor şi programelor din domeniile: gospodărirea resurselor de apă, ingineria râurilor, gospodărirea şi restaurarea zonelor umede, prevenirea inundaţiilor, managementul zonei costiere, evaluarea şi remedierea mediului şi pregătirea în caz de dezastre.Scopul general al cooperării este de a permite schimbul de resurse ştiinţifice, personal şi cunoştinţe tehnice pentru a sprijini îmbunătăţirea sau dezvoltarea gospodăririi resurselor de apă, ingineriei râurilor, gospodăririi şi restaurării zonelor umede, prevenirii inundaţiilor, managementului zonei costiere, evaluării şi remedierii mediului şi pregătirii în caz de dezastre pentru ambele părţi.
 + 
Articolul IIScopul activităţilor de cooperareActivităţile de cooperare sunt proiecte specifice asumate de MMGA şi ERDC.Activităţile pot include următoarele domenii, fără a se limita la acestea:1. activităţi în sprijinul îmbunătăţirii modelelor şi instrumentelor suport privind decizia pentru gospodărirea mediului, resurselor de apă şi zonei costiere;2. activităţi în sprijinul implementării metodologiilor pentru prevenirea şi evaluarea eroziunii costiere, precum şi pentru reabilitarea plajelor;3. activităţi în sprijinul prevenirii poluării şi degradării mediului în zonele costiere, râuri şi deltele acestora şi lacuri;4. activităţi în sprijinul eforturilor de a evalua şi gestiona impactul activităţilor de transport şi navigaţie pe râuri şi în mediile riverane acestora;5. activităţi în sprijinul îmbunătăţirii metodelor şi abordărilor pentru pregătirea în caz de dezastre naturale, inclusiv cele legate de inundaţii;6. activităţi în sprijinul îmbunătăţirii metodelor şi abordărilor privind siguranţa barajelor, inclusiv mijloace pentru controlul apei şi managementul inundaţiilor şi planificării intervenţiei în caz de accidente la baraje;7. activităţi care aprofundează înţelegerea ştiinţifică a proceselor din cadrul zonelor umede, în special cele referitoare la restaurarea şi managementul acestora;8. studii în sprijinul colectării şi distribuirii de date, compilării şi procesării acestora;9. studii în sprijinul cercetărilor privind gospodărirea resurselor de apă, ingineria râurilor, gospodărirea şi restaurarea zonelor umede, prevenirea inundaţiilor, managementul zonei costiere, evaluarea şi remedierea mediului şi pregătirea în caz de dezastre;10. activităţi care permit o colaborare şi un schimb reciproc de persoane cu capacităţi deosebite tehnice şi ştiinţifice, în scopul îmbunătăţirii obiectivelor proiectelor reciproce;11. activităţi legate de conducerea întâlnirilor, seminariilor şi conferinţelor realizate pentru schimbul reciproc de cunoştinţe ştiinţifice şi tehnice şi de idei;12. activităţi în sprijinul dezvoltării şi aplicării abordărilor şi instrumentelor suport în luarea deciziilor pentru evaluarea şi managementul materialului dragat şi în sprijinul realizării de studii pentru remedierea sedimentelor contaminate şi restaurarea ecosistemului; şi13. activităţi în sprijinul unuia sau mai multor obiective internaţionale aşa cum au fost acestea identificate în cadrul întâlnirilor internaţionale la care MMGA şi ERDC participă.
 + 
Articolul IIIResponsabilităţile părţilorPărţile sunt responsabile pentru coordonarea şi cooperarea cu alte entităţi organizaţionale în propriile ţări, dacă se consideră corespunzător şi necesar, pentru îndeplinirea obiectivelor ce decurg din prezentul memorandum de înţelegere.Fiecare parte va asigura personal, dotări şi orice alt sprijin necesar implementării proiectelor, aşa cum se stabileşte de comun acord de către părţi. Acest sprijin va fi materializat prin alocarea de fonduri şi de personal în conformitate cu legile şi reglementările fiecărei ţări.Aceste responsabilităţi pot include:1. managementul şi coordonarea activităţilor întreprinse sub auspiciile prezentului memorandum de înţelegere;2. desemnarea persoanelor oficiale corespunzătoare conducerii şi coordonării activităţilor comune; şi3. prevederea tuturor aranjamentelor pentru facilitarea intrării şi ieşirii de pe teritoriul fiecărei ţări a personalului şi echipamentelor unei alte ţări, angajate sau utilizate în proiectele supuse prezentului memorandum de înţelegere, cu condiţia obţinerii tuturor avizelor şi autorizaţiilor necesare în conformitate cu legislaţia şi reglementările din fiecare ţară.
 + 
Articolul IVReglementări privind implementareaActivităţile de colaborare specifice, incluzând sarcini, responsabilităţi şi condiţii asociate, care trebuie realizate sau îndeplinite sub auspiciile prezentului memorandum de înţelegere vor fi semnate de părţi şi de orice alte entităţi colaboratoare, dacă este cazul, şi vor constitui Reglementări privind implementarea în cadrul prezentului memorandum de înţelegere. Reglementările privind implementarea trebuie identificate prin numerotare cu cifre arabe. Programele de cooperare stabilite prin prezentul memorandum de înţelegere vor fi coordonate de semnatarii celor două părţi sau de înlocuitorii lor desemnaţi. Coordonatorii şi grupele de lucru pot fi nominalizaţi de către semnatari sau de înlocuitorii lor desemnaţi, atunci când este necesar, pentru a analiza şi a acţiona în privinţa subiectelor legate de implementarea prezentului memorandum de înţelegere.Rapoartele periodice, dacă sunt cerute, trebuie transmise semnatarilor celor două părţi sau înlocuitorilor desemnaţi de aceştia. Astfel de rapoarte trebuie să sumarizeze procedurile din cadrul grupurilor de lucru, seminariilor şi reuniunilor, să furnizeze documente privind progresul şi rezultatele proiectelor sau programelor specifice şi să contureze domeniile viitoare de colaborare.
 + 
Articolul VInformaţii ştiinţifice şi tehnicePrevederile pentru protecţia şi distribuirea informaţiilor ştiinţifice şi tehnice ce rezultă din activităţile de cooperare realizate sub auspiciile prezentului memorandum de înţelegere sunt guvernate de art. V din anexa A la Acord, dacă nu s-a stabilit altfel în Reglementările privind implementarea ce decurg din art. IV al prezentului memorandum de înţelegere. Distribuirea informaţiilor se va face prin canalele obişnuite şi va corespunde procedurilor normale ale părţilor.Aplicarea sau utilizarea oricăror informaţii schimbate sau transferate între părţi în cadrul prezentului memorandum de înţelegere va fi responsabilitatea părţii care le primeşte.Furnizorul nu garantează aplicabilitatea unor astfel de informaţii pentru orice aplicaţie particulară.
 + 
Articolul VISoluţionarea diferendelorOrice diferende legate de interpretarea sau de implementarea prezentului memorandum de înţelegere sau de Reglementările privind implementarea asociate vor fi rezolvate prin discuţii reciproce între semnatari sau înlocuitorii desemnaţi de aceştia.
 + 
Articolul VIIIntrarea în vigoarePrezentul memorandum de înţelegere intră în vigoare la data semnării acestuia de către părţi. Prezentul memorandum de înţelegere este valabil pentru o perioadă de 5 ani de la data ultimei notificări primite şi va fi prelungit automat pentru o nouă perioadă de 5 ani, dacă niciuna dintre părţi nu notifică în scris celeilalte părţi intenţia sa privind încetarea prezentului memorandum de înţelegere. O asemenea notificare privind încetarea va fi transmisă cu cel puţin 3 luni înaintea expirării perioadei iniţiale de 5 ani.Oricare dintre părţi, în orice moment, poate înceta unilateral prezentul memorandum de înţelegere prin înaintarea unei notificări scrise celeilalte părţi, cel târziu cu 3 luni înaintea datei de încetare pe care aceasta o doreşte.Încetarea valabilităţii prezentului memorandum de înţelegere nu va afecta în niciun fel proiectele sau programele convenite sau aflate în curs de derulare, care nu au fost finalizate înainte de încetarea valabilităţii prezentului memorandum de înţelegere.Prezentul memorandum de înţelegere poate fi amendat sau extins prin acordul scris al părţilor.Semnat în duplicat în Bucureşti, România, la data de 13 ianuarie 2006, în două exemplare originale în limba engleză, ambele texte fiind egal autentice.Pentru Ministerul Mediului şi Gospodăririi Apelordin România,Lucia Ana Varga,secretar de statMartor,Sulfina Barbu,ministrul mediului şi gospodăririi apelor,Ministerul Mediului şi Gospodăririi Apelordin RomâniaPentru Centrul pentru Dezvoltare şi CercetareInginerească, Corpul Inginerilordin Armata Statelor Unite ale Americii,James R. Houston, PhD,director,Centrul pentru Dezvoltare şi Cercetare InginereascăMartor,Nicholas F. Taubman,ambasador,Ambasada Statelor Unite ale Americii în România–––-

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x