MEMORANDUM DE ÎNȚELEGERE din 12 septembrie 2017

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 08/12/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 359 din 25 aprilie 2018
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ActulREFERIRE LALEGE 94 19/04/2018
ActulREFERIRE LAACORD 19/06/1951
ActulREFERIRE LATRATAT 04/04/1949
ActulREFERIRE LATRATAT 04/04/1949 ART. 3
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulCONTINUT DELEGE 94 19/04/2018
ActulRATIFICAT DELEGE 94 19/04/2018
ActulREFERIT DELEGE 94 19/04/2018
ActulREFERIT DEDECRET 353 19/04/2018
ActulREFERIT DEORDIN 1495 09/08/2018





Notă
Ratificat prin Legea nr. 94 din 19 aprilie 2018, publicată în Monitorul Oficial, Partea I, nr. 359 din 25 aprilie 2018.
Guvernul României și Guvernul Republicii Croația, denumite în continuare părți,având în vedere prevederile Tratatului Atlanticului de Nord, încheiat la Washington la 4 aprilie 1949, și, în special, articolul 3,având în vedere prevederile Acordului dintre statele părți la Tratatul Atlanticului de Nord cu privire la statutul forțelor lor (NATO SOFA), încheiat la Londra la 19 iunie 1951,având în vedere prevederile Acordului privind cooperarea în domeniul militar dintre Ministerul Apărării Naționale din România și Ministerul Apărării din Republica Croația, semnat la București la 3 noiembrie 1997,luând în considerare voința și necesitățile Guvernului României și Guvernului Republicii Croația,au convenit următoarele: + 
Articolul 1DefinițiiÎn scopul aplicării prezentului memorandum de înțelegere următorii termeni vor avea înțelesul precizat mai jos:(1)Prin bunuri și servicii se înțelege hrană, servicii, facilități și materiale de resortul hrănirii, apă, cazare, transport, inclusiv transport aerian, carburanți și lubrifianți, îmbrăcăminte, servicii de pază și patrulare, servicii de însoțire a convoaielor rutiere și feroviare, controlul și monitorizarea traficului rutier, servicii de topografie, cadastru, fotogrametrie, cartografie și analiză hidrografică, servicii de comunicații și informatică, servicii medicale, muniție, întreținerea bazelor militare, clădirilor și spațiilor puse la dispoziție, serviciile de depozitare, utilizarea instalațiilor, servicii pentru desfășurarea antrenamentelor, piese de schimb și componente, servicii de reparații și întreținere, servicii de calibrare, servicii portuare și aeroportuare. În acest termen se include, de asemenea, folosirea temporară a vehiculelor de uz general și a altor articole de tehnică militară.(2)Prin forțe se înțelege toate componentele, militare și civile ale părților, inclusiv tot personalul, materialele și proviziile, așa cum sunt definite în NATO SOFA. Acestea includ toate navele, aeronavele, vehiculele, materialele, tehnica, muniția și proviziile necesare desfășurării forței.(3)Prin operații se înțelege acțiunile militare sau desfășurarea unei misiuni militare strategice, tactice, întrunite sau activități specifice unei singure categorii de forțe sau de ordin administrativ; procesul ducerii luptei, inclusiv atac, apărare, mișcare, aprovizionare și manevre necesare îndeplinirii obiectivelor oricărei acțiuni combatante sau campanii. (4)Prin instruire se înțelege toate activitățile de instruire desfășurate în comun, inclusiv exercițiile de toate tipurile, antrenamentele, atelierele și alte activități de instruire planificate și executate în comun de forțele armate ale părților. (5)Prin națiune trimițătoare (SN) se înțelege, în mod generic, oricare dintre cele două părți, în situația participării cu forțe în afara propriilor frontiere pe teritoriul statului celeilalte părți (inclusiv apele teritoriale și spațiul aerian de deasupra spațiului terestru și apelor teritoriale ale acestei părți) în vederea desfășurării de operații și instruire.(6)Prin națiune-gazdă (HN) se înțelege în mod generic oricare dintre părți pe teritoriul statului căreia se află dislocate forțe aparținând celeilalte părți cărora li se acordă sprijin în condițiile stipulate în prezentul memorandum de înțelegere.(7)Prin sprijinul națiunii-gazdă (HNS) se înțelege asistența, cu caracter civil sau militar, acordată sub forma bunurilor și serviciilor, pe timp de pace, situații de urgență, criză și conflict, de către o HN forțelor SN care sunt staționate, execută operațiuni sau tranzitează spațiul terestru, apele teritoriale sau spațiul aerian de deasupra teritoriului sau apelor teritoriale ale acelei HN. (8)Prin cheltuieli se înțelege acele cheltuieli asociate cu sprijinul și susținerea forțelor naționale sau multinaționale. Pentru scopurile acestui memorandum de înțelegere și ale înțelegerilor de aplicare:a)Costuri suportate împreună înseamnă acele cheltuieli convenite în avans ca fiind în responsabilitatea comună a ambelor părți. b)Costuri naționale directe înseamnă acele cheltuieli considerate ca fiind în responsabilitatea unei singure părți.(9)Memorandum de înțelegere (MoU) înseamnă, în acest caz, un acord bilateral cuprinzător care implică intenția și responsabilitatea părților de a-și acorda sprijin reciproc în participarea cu forțe ale oricăreia dintre părți la operații sau instruire pe teritoriul celeilalte părți.(10)Prin înțelegere de aplicare se înțelege un acord suplimentar scris referitor la achiziționarea și/sau la transferul de bunuri și servicii specifice, prin care se stabilesc detalii suplimentare, termeni și condiții specifice pentru punerea în aplicare a prezentului MoU. Aceste înțelegeri de aplicare pot fi Acordul tehnic (TA) și aranjamentul de implementare întrunită (JIA).(11)Prin acord tehnic (TA) se înțelege un document subsecvent acestui MoU, care detaliază concepția și procedurile specifice de furnizare a HNS.(12)Prin aranjament de implementare întrunită (JIA) se înțelege un document subsecvent TA, care stabilește angajamentul părților privind furnizarea și primirea HNS ce include informații detaliate privind sprijinul solicitat și oferit, procedurile locale specifice pentru aplicarea aranjamentelor de sprijin și detalii financiare suplimentare.(13)Prin declarația de cerințe (SOR) se înțelege un document care detaliază cerințele părții beneficiare către partea furnizoare privind bunurile și serviciile care fac obiectul sprijinului solicitat, precum și costurile asociate acestora.(14)Prin comandă se înțelege o solicitare formulată corect și semnată de o persoană oficială autorizată, care constituie o cerere pentru asigurarea sprijinului, bunurilor și serviciilor, în conformitate cu prezentul MoU și cu oricare înțelegere de aplicare subsecventă.(15)Prin factură se înțelege un document emis de partea furnizoare, prin care se solicită rambursarea sau plata pentru sprijinul, bunurile și serviciile specifice furnizate în conformitate cu prezentul MOU și cu oricare înțelegere de aplicare subsecventă.(16)Prin transfer se înțelege vânzare contra plată în numerar, schimb de bunuri asemănătoare sau de bunuri ori servicii având valoare egală, închiriere, împrumut sau un alt tip de furnizare de sprijin, bunuri și servicii, furnizate temporar, în condițiile prezentului MoU.(17)Prin agent executiv (EA) se înțelege Ministerul Apărării Naționale din România și, respectiv, Ministerul Apărării din Republica Croația.Dacă semnificația unui termen utilizat în acest MoU nu este precizată, se va aplica „Glosarul NATO de termeni și definiții (AAP-6)“.
 + 
Articolul 2ScopScopul prezentului MoU este stabilirea termenilor de bază, condițiilor și procedurilor generale pentru furnizarea reciprocă a sprijinului națiunii-gazdă (HNS) pentru forțele aparținând oricăreia dintre părți pe timpul participării în cadrul operațiilor și instruirii care se desfășoară pe teritoriul statului celeilalte părți. + 
Articolul 3Domeniu de aplicare(1)Prezentul MoU este destinat să faciliteze acordarea în condiții de reciprocitate a sprijinului națiunii-gazdă între părți, în vederea desfășurării operațiilor și instruirii.(2)Prezentul MoU se va aplica furnizării reciproce de sprijin, bunuri și servicii către forțele militare ale unei părți de către cealaltă parte, în schimbul plății în numerar sau al furnizării reciproce de sprijin, bunuri și servicii către forțele celeilalte părți.(3)Părțile convin că achizițiile și transferurile, potrivit prevederilor prezentului MoU și oricărei înțelegeri de aplicare subsecvente, sunt condiționate de disponibilitatea sumelor alocate cu această destinație și de limitările de achiziționare și transfer stabilite de legile și reglementările României și Republicii Croația.(4)Prevederile oricăror acorduri relevante în vigoare între statele cele două părți se vor aplica pentru toate operațiile și exercițiile acoperite de acest MoU. (5)Prevederile acestui MoU se vor aplica pe timp de pace, situații de urgență, criză și conflict. + 
Articolul 4Termeni și condiții(1)Fiecare parte va depune toate eforturile, în funcție de prioritățile sale naționale, pentru satisfacerea solicitărilor celeilalte părți privind furnizarea, conform prezentului MoU, de sprijin, bunuri și servicii, pe timp de pace, situații de urgență, criză și conflict. În cazul în care o înțelegere de aplicare conține un standard mai strict de satisfacere a unor astfel de cerințe, acea înțelegere se va aplica cu precădere. (2)Părțile convin că planificarea furnizării HNS și, implicit, a transferului bunurilor și serviciilor care fac obiectul acestui sprijin se vor face cu utilizarea SOR prevăzută de anexa A.(3)Părțile convin că transferul de bunuri și servicii între părți va fi efectuat prin comenzi emise și acceptate conform prezentului MoU și oricărei înțelegeri de aplicare subsecsvente. (4)O comandă poate fi emisă în baza prezentului MoU, în condițiile inexistenței unei înțelegeri de aplicare subsecvente, numai în împrejurările prevăzute în anexa B. (5)Competența încheierii înțelegerilor de aplicare subsecvente prezentului MoU aparține EA român și croat. (6)Atât în cazul în care transferul se efectuează printr-o comandă emisă numai în baza prezentului MoU, cât și în cazul în care se utilizează o înțelegere de aplicare subsecventă, trebuie să prevadă toate detaliile, termenii și condițiile necesare de efectuare a transferului, inclusiv datele din anexa C. (7)Părțile convin ca solicitarea, primirea, returnarea și facturarea bunurilor și serviciilor furnizate să se facă prin utilizarea formularului standard prevăzut de anexa C. Datele referitoare la personalul autorizat să emită și să accepte comenzile în condițiile prezentului MoU vor face obiectul unei înțelegeri de aplicare subsecvente. Părțile își vor notifica reciproc, prin EA, autorizările sau limitările specifice referitoare la personalul competent să emită sau să accepte direct cerințe și comenzi, în condițiile prezentului MoU sau ale unei înțelegeri de aplicare, când respectiva înțelegere de aplicare nu conține asemenea informații.(8)Partea beneficiară este de acord ca bunurile și serviciile transferate, care fac obiectul HNS furnizat, să nu fie retransferate, cu titlu temporar sau permanent, prin niciun mijloc, unei terțe părți, fără consimțământul prealabil scris al părții furnizoare.(9)Pe timpul elaborării înțelegerilor de aplicare subsecvente, HN va pune la dispoziția SN copii ale actelor normative privind protecția mediului, aplicabile operațiilor și instruirii desfășurate conform acestui MoU, precum și ale actelor normative în domeniul depozitării, mișcării sau evacuării materialelor periculoase sau munițiilor. Personalul SN va respecta regulamentele/procedurile din domeniul protecției mediului și se va conforma reglementărilor privind depozitarea, mișcarea sau evacuarea materialelor periculoase și a munițiilor. Pentru a preveni ambiguitățile sau neînțelegerile dintre HN și SN, orice particularități și precizări referitoare la acest domeniu vor fi definite în TA.
 + 
Articolul 5Prevederi financiare(1)Pentru orice tranzacție de sprijin, bunuri și servicii, părțile vor negocia modalitatea de plată în numerar, în moneda precizată de către partea furnizoare – tranzacție rambursabilă -, sau în valoare egală, ce va fi definită doar în termeni monetari – tranzacție la schimb. Partea beneficiară va plăti părții furnizoare în condițiile precizate la alin. (1) a) sau alin. (1) b) din acest articol. a)Tranzacție rambursabilă. Partea furnizoare va trimite facturi către partea beneficiară după furnizarea sau livrarea bunurilor și serviciilor care fac obiectul sprijinului. Ambele părți vor păstra evidențe ale tuturor tranzacțiilor, iar fiecare din părți va proceda la plata conturilor rezultate nu mai rar de o dată la fiecare douăsprezece luni și nu mai târziu de 15 decembrie a anului în curs. Facturile emise de partea furnizoare vor fi însoțite de documentația necesară justificativă și vor fi achitate în termen de 30 de zile de la data primirii. Atunci când prețul se stabilește la o tranzacție rambursabilă, părțile convin să aplice reciproc următoarele principii de evaluare a prețului: – în cazul unei achiziții specifice de către partea furnizoare de la agenții economici cu care are contracte încheiate, pentru partea beneficiară prețul nu va fi mai puțin avantajos decât prețul cerut propriilor forțe armate de către agentul economic al părții furnizoare cu care are contract încheiat pentru articole sau servicii identice. Prețul cerut poate include diferențele datorate termenelor de livrare, punctelor de livrare și altor considerente similare; – în cazul transferului din resurse proprii ale părții furnizoare, aceasta va cere același preț pe care îl percepe de la propriile forțe pentru sprijin, bunuri și servicii de natură identică, de la data acceptării comenzii. Acest preț nu va fi mai mic decât contravaloarea achizițiilor pentru înlocuire efectuate de partea furnizoare. În orice caz, când un preț nu a fost stabilit sau când plățile nu sunt făcute pentru forțele armate proprii, părțile vor conveni în avans un preț, excluzând costurile care sunt eliminate, în baza principiilor reciproce de stabilire a prețurilor;b)Tranzacție la schimb. Ambele părți vor ține evidența tuturor tranzacțiilor. Partea beneficiară îi va plăti părții furnizoare prin transfer de sprijin, bunuri și servicii, asupra cărora s-a convenit a fi de valoare monetară egală cu sprijinul, bunurile și serviciile furnizate sau efectuate de către partea furnizoare. Dacă partea beneficiară nu efectuează schimbul în condițiile programului de înlocuire convenit sau în vigoare la data tranzacției inițiale, în perioade ce nu pot depăși un an de la data tranzacției inițiale, dar nu mai târziu de 15 decembrie a anului respectiv în curs, tranzacția va fi considerată rambursabilă și i se vor aplica prevederile alin. (1) a) de mai sus, cu excepția prețului ce va fi stabilit folosindu-se prețurile reale sau estimate practicate la data când plata ar fi trebuit făcută. (2)Acordul părților cu privire la prețurile asociate bunurilor și serviciilor care fac obiectul HNS se consemnează în SOR. Când un preț final asociat unei comenzi nu este convenit în prealabil prin SOR, până la convenirea acordului părților asupra unui preț final se va stabili, prin comandă, o limită maximă a responsabilității părții care face comanda de bunuri și servicii de natura sprijinului solicitat. Ulterior, părțile vor trece cât mai devreme posibil la negocierea prețului final. (3)Factura va face referire la înțelegerea de aplicare respectivă sau, în absența acesteia, se va referi la prezentul MoU și va fi conformă anexei C. Facturile vor fi însoțite de dovada de primire completată de către partea beneficiară a bunurilor și serviciilor care fac obiectul sprijinului. (4)Părțile convin să acorde acces în mod reciproc la documentația și informațiile suficiente, pentru a verifica, dacă este cazul, că au fost respectate principiile reciproce și că prețurile nu includ costurile exceptate sau la care se renunță, precum și pentru a certifica, de la caz la caz, cheltuielile sau tarifele pentru cercetare. (5)Nicio prevedere din prezentul MoU nu va servi ca bază pentru stabilirea unui tarif mai mare pentru bunurile și serviciile asociate sprijinului acordat, dacă asemenea bunuri și servicii vor fi disponibile fără plată sau la un preț mai mic, în condițiile stabilite în alt acord.(6)Înțelegerile de aplicare subsecvente acestui MoU vor constitui baza inițială pentru evaluările de costuri și vor servi ca bază pentru încadrarea cheltuielilor drept costuri naționale directe.(7)Aranjamentele financiare și procedurile de rambursare detaliate vor fi precizate în înțelegerile de aplicare subsecvente prezentului MoU. + 
Articolul 6Protecția informațiilor clasificateProtecția informațiilor clasificate pe timpul operațiilor și instruirii care fac obiectul acestui MoU se va face potrivit prevederilor art. 4 al „Acordului privind cooperarea în domeniul militar dintre Ministerul Apărării Naționale din România și Ministerul Apărării din Republica Croația“, semnat la București la 3 noiembrie 1997. + 
Articolul 7 Intrarea în vigoare, durata și încetarea valabilității(1)Acest MoU va intra în vigoare la data primirii ultimei notificări scrise, prin canale diplomatice, prin care părțile se informează că procedurile legale interne ale acestora necesare intrării sale în vigoare au fost îndeplinite. (2)Acest MoU va rămâne în vigoare pentru o perioadă nedeterminată, cu excepția situației în care una dintre părți îl denunță prin notificare scrisă adresată celeilalte părți, prin canale diplomatice. În acest caz, acest memorandum de înțelegere își va înceta valabilitatea la șase luni de la data primirii unei astfel de notificări.
 + 
Articolul 8Amendamente(1)Prin consimțământ reciproc, acest MoU poate fi amendat în orice moment, în scris, la cererea uneia dintre părți. (2)Amendamentele vor intra în vigoare în conformitate cu procedura prevăzută la alin. (1) al art. 7.
 + 
Articolul 9Soluționarea divergențelor(1)Orice neînțelegeri referitoare la interpretarea sau aplicarea acestui MoU vor fi soluționate prin consultări sau negocieri între părți și nu vor fi deferite vreunui tribunal internațional sau terțe părți în vederea soluționării.(2)Orice neînțelegeri rezultând din contracte vor fi soluționate în conformitate cu legislația statului HN.
Semnat la București la 12 septembrie 2017, în două exemplare originale, în limbile română, croată și engleză, toate textele fiind egal autentice. În cazul unor diferențe de interpretare textul în limba engleză va prevala.
PENTRU GUVERNUL ROMÂNIEI
Ion-Marcel Ciolacu,
viceprim-ministru, ministrul apărării naționale
PENTRU GUVERNUL REPUBLICII CROAȚIA
Damir Krsticevic,
viceprim-ministru și ministrul apărării + 
ANEXA AFormular pentru declarația de cerințe (SOR)
Informații necesare pentru completarea declarației de cerințe
(SOR)
1.Data și numărul solicitării2.Acord de sprijin/Înțelegere de aplicare3.a.Date referitoare la tipul de sprijin solicitat/servicii specifice sprijinului3.b.Perioada3.c.Locația4.a.Organizația beneficiară/inițiatoare4.b.Datele de identificare ale persoanei autorizate din partea beneficiarului/inițiatorului: nume, prenume, grad, adresă, telefon, fax, semnătura beneficiarului/inițiatorului4..c.Națiunea căreia îi aparține beneficiarul/inițiatorul5.a.Date referitoare la banca, sucursala, agenția furnizorului5.b.Contul furnizorului5.c.Adresa furnizorului5.d.Telefon/fax6.a.Numele unității furnizoare/adresa6.b.Datele de identificare ale persoanei autorizate din partea furnizorului să accepte schimbări ale cerințelor: nume, prenume, grad, adresă, telefon, fax7.a.Organizația furnizoare7.b.Datele de identificare ale persoanei autorizate din partea furnizorului: nume, prenume, grad, adresă, telefon, fax, semnătura furnizorului7.c.Națiunea căreia îi aparține furnizorul8.a.Organizația care execută plata8.b.Adresa8.c.Telefon/fax9.a.Numele unității beneficiare/primitoare, adresa9.b.Datele de identificare ale persoanei autorizate din partea beneficiarului să solicite schimbări ale cerințelor: nume, prenume, grad, adresă, telefon, fax10.a.Organizația solicitantă10.b.Datele de identificare ale persoanei autorizate din partea solicitantului: nume, prenume, grad, adresă, telefon, fax, semnătura solicitantului10.c.Națiunea căreia îi aparține solicitantul11.Numărul curent12.Detaliile cerințelor13.Cantitate14.Unitatea de măsură15.Cost unitar16.Cost total estimat17.Metoda de plată18.Cantitatea primită19.Observații, comentarii
 + 
ANEXA B
Condiții privind emiterea de comenzi în baza prezentului MoU
Conform art. 4 pct. 4, comenzile de sprijin pot fi emise în baza prezentului acord în următoarele condiții: a)comenzile pentru bunurile și serviciile care fac obiectul sprijinului, adresate în situații de urgență, criză și conflict, exerciții combinate, antrenamente, deplasări, dislocări, operații sau orice alte activități de cooperare, în circumstanțe neprevăzute în care nu există timpul necesar pentru elaborarea unei înțelegeri de aplicare, iar beneficiarul are o necesitate urgentă de sprijin care impune furnizarea unor bunuri și servicii; b)comenzile pentru bunuri și servicii care fac obiectul sprijinului, solicitate în regim de urgență și care nu sunt prevăzute într-o înțelegere de aplicare, cu condiția ca părțile tranzacției sau reprezentanții lor autorizați să fie de acord.
 + 
ANEXA C
Formular pentru cerere standard, primire, returnare și facturare

Informații necesare pentru completarea formularului pentru cerere, primire, returnare și factură
Modul de completare a formularului tipizat este următorul:1.Rubricile de la 1 la 15 se completează de unitatea solicitantă, care reține exemplarul nr. 5 și trimite celelalte exemplare la unitatea autorizată.2.La primirea formularului, unitatea autorizată completează rubricile 16-19 din partea A și rubricile 25-30 din partea C, iar, dacă este cazul, și rubricile 28 și 29; în cazul în care unitatea autorizată nu este aceeași cu unitatea predătoare, formularul se trimite acesteia.3.Unitatea predătoare va reține exemplarul nr. 4, iar exemplarele 1, 2 și 3 vor fi trimise unității solicitante (dacă a fost identificat locul de predare) sau se păstrează până în momentul identificării locului de predare; unitatea solicitantă va trimite la rândul ei formularele către unitatea primitoare (în cazul în care aceasta este alta decât cea solicitantă); în toate cazurile, cele trei exemplare originale ale formularului tipizat sunt disponibile în locul și momentul predării materialelor sau serviciilor.4.Unitatea solicitantă nominalizează o persoană autorizată să completeze rubrica 20 din partea B a formularului imediat după recepția materialelor sau serviciilor; aceasta va reține exemplarul nr. 3.5.În funcție de modul de compensare pus de acord între părți, se va proceda astfel:[] în cazul plății în numerar: unitatea solicitantă va păstra exemplarul nr. 2 și va returna exemplarul nr. 1 unității predătoare, împreună cu documentele de plată. În acest caz, exemplarul nr. 2 va fi contrasemnat de unitatea predătoare, menționându-se în rândul 33 „plata în numerar s-a executat la (se trece data)“ urmată de semnătura casierului;[] în cazul înlocuirii la schimb sau împrumut: unitatea solicitantă va returna imediat exemplarul nr. 1 unității predătoare, iar exemplarul nr. 2, în momentul înapoierii materialului sau serviciului împrumutat;[] în cazul rambursării: unitatea solicitantă va returna exemplarele nr. 1 și 2 unității predătoare; aceasta la rândul ei va trimite exemplarele unității emitente a facturii, care, la rândul ei, după completarea părții C a formularului tipizat, va trimite exemplarul nr. 1 la biroul de contabilitate al unității solicitantului.6.Dacă din motive tehnice sau de securitate este necesar un alt mod de transmitere a formularului, este obligatoriu să se completeze cel puțin rândurile 1, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 și 14 ale formularului și, în plus, se vor trece informații suplimentare (exemplu – implicații operaționale); răspunsul, de regulă, va fi transmis prin fax, după completarea rândurilor 17, 18, 19 și 27.

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x