pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Regatului Ţărilor de Jos privind acordarea de privilegii şi imunităţi ofiţerilor de legătură români la Oficiul European de Poliţie, realizat prin schimb de note verbale la 17 ianuarie 2006
Parlamentul României adoptă prezenta lege. +
Articolul UNICSe ratifică Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Regatului Ţărilor de Jos privind acordarea de privilegii şi imunităţi ofiţerilor de legătură români la Oficiul European de Poliţie, realizat prin schimb de note verbale la 17 ianuarie 2006.Această lege a fost adoptată de Parlamentul României, cu respectarea prevederilor art. 75 şi ale art. 76 alin. (2) din Constituţia României, republicată.PREŞEDINTELECAMEREI DEPUTAŢILORBOGDAN OLTEANUPREŞEDINTELESENATULUINICOLAE VĂCĂROIUBucureşti, 29 iunie 2006.Nr. 267. +
Anexă +
Traducere oficialăMinisterul Afacerilor ExterneDivizia TratateDJZ/VE-32/06Ministerul Afacerilor Externe prezintă salutul său Ambasadei României şi, cu referire la Acordul de cooperare dintre România şi Oficiul European de Poliţie, semnat la Bucureşti la 25 noiembrie 2003 (în continuare acordul), având în vedere art. 41 paragraful 2 din Convenţia întemeiată pe articolul K.3 din Tratatul Uniunii Europene privind constituirea Oficiului European de Poliţie (Convenţia Europol, 26 iulie 1995), are onoarea de a-i propune ca privilegiile şi imunităţile necesare desfăşurării corespunzătoare a sarcinilor ofiţerilor de legătură la Europol, prevăzute la art. 14 şi în anexa nr. 3 din acord, să fie convenite potrivit celor cuprinse în anexa la prezenta notă.Dacă această propunere este acceptabilă pentru Ambasada României, Ministerul Afacerilor Externe propune ca această notă şi nota afirmativă a Ambasadei României să constituie un acord între Guvernul Regatului Ţărilor de Jos şi Guvernul României, care va intra în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni ce urmează datei la care Guvernul Regatului Ţărilor de Jos şi Guvernul României s-au informat reciproc cu privire la îndeplinirea formalităţilor interne necesare pentru intrarea sa în vigoare.Ministerul foloseşte şi această ocazie pentru a reînnoi Ambasadei României asigurarea înaltei sale consideraţii.Haga, 17 ianuarie 2006Ambasada RomânieiCatsheuvel 552517 KA Haga +
Anexa *)_________Notă …
*) Traducere.1. DefiniţiiÎn prezentul acord:a) ofiţer de legătură înseamnă orice oficial detaşat la Europol în conformitate cu art. 14 din acord; … b) Guvern înseamnă Guvernul Regatului Ţărilor de Jos; … c) autorităţile statului gazdă înseamnă acele autorităţi de stat, municipale sau alte autorităţi ale Regatului Ţărilor de Jos, după cum este adecvat în context şi în conformitate cu legile şi obiceiurile aplicabile în Regatul Ţărilor de Jos; … d) stat trimiţător înseamnă România; … e) arhivele ofiţerului de legătură înseamnă toate înregistrările, corespondenţa, documentele, manuscrisele, date de computer şi media, fotografii, filme, înregistrări video şi audio ce aparţin sau sunt deţinute de ofiţerul de legătură şi orice alte materiale similare care, în opinia unanimă a statului trimiţător şi a Guvernului, constituie parte a arhivelor ofiţerului de legătură. … 2. Privilegii şi imunităţi1. În baza prevederilor prezentului acord, ofiţerul de legătură şi membrii de familie care se află în îngrijirea sa şi nu deţin cetăţenie olandeză vor beneficia în şi faţă de Regatul Ţărilor de Jos de aceleaşi privilegii şi imunităţi ca cele conferite membrilor personalului diplomatic prin Convenţia de la Viena cu privire la relaţiile diplomatice din 18 aprilie 1961.2. Imunitatea acordată persoanelor menţionate în paragraful 1 al acestui articol nu se va extinde la:(i) acţiuni civile din partea unui terţ pentru pagube, inclusiv vătămare corporală sau moarte, rezultate dintr-un accident rutier cauzat de orice asemenea persoană; sau(îi) jurisdicţia penală şi civilă legată de acte efectuate în afara cadrului îndatoririlor oficiale.3. Persoanelor prevăzute la paragraful 1 al prezentului articol le vor reveni obligaţiile statelor trimiţătoare şi personalului acestora care, potrivit Convenţiei de la Viena, revin membrilor personalului diplomatic.3. Intrare, şedere şi plecare1. Dacă este necesar, Guvernul va facilita intrarea, şederea şi plecarea ofiţerului de legătură şi a membrilor de familie care se află în îngrijirea sa.2. Acest articol nu va împiedica solicitarea de probe pertinente pentru a stabili că persoanele care solicită tratamentul prevăzut în acest articol se încadrează în clasele descrise la paragraful 1 al acestui articol.3. Vizele care ar putea fi solicitate de către persoanele prevăzute în prezentul articol vor fi acordate fără taxă şi cât mai prompt posibil.4. AngajareMembrii de familie aflaţi în îngrijirea ofiţerului de legătură şi care nu au cetăţenia unui stat trimiţător UE vor fi exceptaţi de la obligaţia de a obţine permise de muncă pe durata detaşării ofiţerului de legătură.5. Inviolabilitatea arhivelorArhivele ofiţerului de legătură, oriunde ar fi situate acestea şi de către oricine ar fi deţinute, vor fi inviolabile.6. Protecţie personalăAutorităţile statului gazdă, dacă sunt solicitate în acest sens de statul trimiţător, vor lua toate măsurile pertinente, în conformitate cu legislaţia lor naţională, pentru a asigura siguranţa şi protecţia necesare ofiţerului de legătură, cât şi membrilor de familie aflaţi în îngrijirea sa, a căror securitate este pusă în pericol datorită îndeplinirii îndatoririlor de ofiţer de legătură la Europol.7. Facilităţi şi imunităţi în legătură cu comunicările1. Guvernul va permite ofiţerului de legătură să comunice liber şi fără a fi necesară o permisiune specială, pentru toate scopurile oficiale, şi va proteja dreptul ofiţerului de legătură de a comunică. Ofiţerul de legătură va avea dreptul de a folosi coduri şi de a trimite şi primi corespondenţă oficială şi alte comunicări oficiale prin curier sau în valize sigilate, care se vor supune aceloraşi privilegii şi imunităţi ca şi curierii şi valizele diplomatice.2. În măsura în care acest lucru este compatibil cu Convenţia privind telecomunicaţiile internaţionale din 6 noiembrie 1982, pentru comunicările sale oficiale ofiţerul de legătură va beneficia de un tratament nu mai puţin favorabil decât cel acordat de Regatul Ţărilor de Jos oricărei organizaţii internaţionale sau oricărui guvern în ceea ce priveşte priorităţile pentru comunicare prin poştă, cablu, telegraf, telex, radio, televiziune, telefon, fax, satelit sau alte mijloace.8. Notificare1. Statul trimiţător va notifica cu promptitudine Guvernului în legătură cu numele ofiţerului de legătură, sosirea sa şi plecarea sa definitivă sau încheierea detaşării sale, precum şi în legătură cu sosirea şi plecarea definitivă a membrilor de familie aflaţi în îngrijirea acestuia şi, acolo unde este cazul, cu faptul că o persoană a încetat să mai fie în îngrijirea sa.2. Guvernul va elibera ofiţerului de legătură şi membrilor familiei sale pe care îi are în îngrijire o carte de identitate pe care va fi aplicată fotografia titularului. Această carte va servi la identificarea titularului în relaţia cu toate autorităţile statului gazdă.9. Soluţionarea diferendelor1. Orice diferend între statul trimiţător şi Guvern privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord sau orice problemă care îl afectează pe ofiţerul de legătură sau relaţia dintre statul trimiţător şi Guvern şi care nu poate fi soluţionat pe cale amiabilă, la solicitarea statului trimiţător ori a Guvernului va fi prezentat unui tribunal format din 3 arbitri, în vederea luării unei decizii finale. Fiecare parte va desemna câte un arbitru. Cel de-al treilea arbitru, care va fi preşedintele tribunalului, va fi ales de către primii 2 arbitri.2. Dacă una dintre părţi nu reuşeşte să numească un arbitru în termen de două luni de la solicitarea celeilalte părţi de a face o astfel de numire, cealaltă parte poate solicita preşedintelui Curţii de Justiţie a Comunităţilor Europene sau, în absenţa acestuia, vicepreşedintelui să facă o astfel de numire.3. În cazul în care primii 2 arbitri nu reuşesc să cadă de acord asupra celui de-al treilea în termen de două luni de la numirea lor, oricare dintre părţi poate solicita preşedintelui Curţii de Justiţie a Comunităţilor Europene sau, în absenţa acestuia, vicepreşedintelui să facă o astfel de numire.4. În afară de cazul în care părţile decid altfel, tribunalul va stabili propria procedură.5. Tribunalul va lua o decizie cu majoritate de voturi. Preşedintele va avea votul decisiv. Decizia va fi finală şi obligatorie pentru părţile aflate în diferend.10. Aplicabilitate teritorialăÎn privinţa Regatului Ţărilor de Jos, prezentul acord se va aplica doar părţii Regatului situate în Europa. +
Traducere oficialăAMBASADA ROMÂNIEICatsheuvel 55, 2517 KA The HagueTel.: 070354.37.96, fax: 070354.15.87No. 92Ambasada României prezintă salutul său Ministerului Afacerilor Externe al Regatului Ţărilor de Jos şi are onoarea de a-i confirma primirea Notei Ministerului DJZ/VE-32/06 din 17 ianuarie 2006, cu următorul conţinut:"Ministerul Afacerilor Externe prezintă salutul său Ambasadei României şi, cu referire la Acordul de cooperare dintre România şi Oficiul European de Poliţie, semnat la Bucureşti la 25 noiembrie 2003 (în continuare acordul), având în vedere art. 41 paragraful 2 din Convenţia întemeiată pe articolul K.3 din Tratatul Uniunii Europene privind constituirea Oficiului European de Poliţie (Convenţia Europol, 26 iulie 1995), are onoarea de a-i propune ca privilegiile şi imunităţile necesare desfăşurării corespunzătoare a sarcinilor ofiţerilor de legătură la Europol, prevăzute la art. 14 şi în anexa nr. 3 din acord, să fie convenite potrivit celor cuprinse în anexa la prezenta notă.Dacă această propunere este acceptabilă pentru Ambasada României, Ministerul Afacerilor Externe propune ca această notă şi nota afirmativă a Ambasadei României să constituie un acord între Guvernul Regatului Ţărilor de Jos şi Guvernul României, care va intra în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni ce urmează datei la care Guvernul Regatului Ţărilor de Jos şi Guvernul României s-au informat reciproc cu privire la îndeplinirea formalităţilor interne necesare pentru intrarea sa în vigoare.Ministerul foloseşte şi această ocazie pentru a reînnoi Ambasadei României asigurarea înaltei sale consideraţii. +
Anexă1. DefiniţiiÎn prezentul acord:a) ofiţer de legătură înseamnă orice oficial detaşat la Europol în conformitate cu art. 14 din acord; … b) Guvern înseamnă Guvernul Regatului Ţărilor de Jos; … c) autorităţile statului gazdă înseamnă acele autorităţi de stat, municipale sau alte autorităţi ale Regatului Ţărilor de Jos, după cum este adecvat în context şi în conformitate cu legile şi obiceiurile aplicabile în Regatul Ţărilor de Jos; … d) stat trimiţător înseamnă România; … e) arhivele ofiţerului de legătură înseamnă toate înregistrările, corespondenţa, documentele, manuscrisele, date de computer şi media, fotografii, filme, înregistrări video şi audio ce aparţin sau sunt deţinute de ofiţerul de legătură şi orice alte materiale similare care, în opinia unanimă a statului trimiţător şi a Guvernului, constituie parte a arhivelor ofiţerului de legătură. … 2. Privilegii şi imunităţi1. În baza prevederilor prezentului acord, ofiţerul de legătură şi membrii de familie care se află în îngrijirea sa şi nu deţin cetăţenie olandeză vor beneficia în şi faţă de Regatul Ţărilor de Jos de aceleaşi privilegii şi imunităţi ca cele conferite membrilor personalului diplomatic prin Convenţia de la Viena cu privire la relaţiile diplomatice din 18 aprilie 1961.2. Imunitatea acordată persoanelor menţionate în paragraful 1 al acestui articol nu se va extinde la:(i) acţiuni civile din partea unui terţ pentru pagube, inclusiv vătămare corporală sau moarte, rezultate dintr-un accident rutier cauzat de orice asemenea persoană; sau(îi) jurisdicţia penală şi civilă legată de acte efectuate în afara cadrului îndatoririlor oficiale.3. Persoanelor prevăzute la paragraful 1 al prezentului articol le vor reveni obligaţiile statelor trimiţătoare şi personalului acestora care, potrivit Convenţiei de la Viena, revin membrilor personalului diplomatic.3. Intrare, şedere şi plecare1. Dacă este necesar, Guvernul va facilita intrarea, şederea şi plecarea ofiţerului de legătură şi a membrilor de familie care se află în îngrijirea sa.2. Acest articol nu va împiedica solicitarea de probe pertinente pentru a stabili că persoanele care solicită tratamentul prevăzut în acest articol se încadrează în clasele descrise la paragraful 1 al acestui articol.3. Vizele care ar putea fi solicitate de către persoanele prevăzute în prezentul articol vor fi acordate fără taxă şi cât mai prompt posibil.4. AngajareMembrii de familie aflaţi în îngrijirea ofiţerului de legătură şi care nu au cetăţenia unui stat trimiţător UE vor fi exceptaţi de la obligaţia de a obţine permise de muncă pe durata detaşării ofiţerului de legătură.5. Inviolabilitatea arhivelorArhivele ofiţerului de legătură, oriunde ar fi situate acestea şi de către oricine ar fi deţinute, vor fi inviolabile.6. Protecţie personalăAutorităţile statului gazdă, dacă sunt solicitate în acest sens de statul trimiţător, vor lua toate măsurile pertinente, în conformitate cu legislaţia lor naţională, pentru a asigura siguranţa şi protecţia necesare ofiţerului de legătură, cât şi membrilor de familie aflaţi în îngrijirea sa, a căror securitate este pusă în pericol datorită îndeplinirii îndatoririlor de ofiţer de legătură la Europol.7. Facilităţi şi imunităţi în legătură cu comunicările1. Guvernul va permite ofiţerului de legătură să comunice liber şi fără a fi necesară o permisiune specială, pentru toate scopurile oficiale, şi va proteja dreptul ofiţerului de legătură de a comunică. Ofiţerul de legătură va avea dreptul de a folosi coduri şi de a trimite şi primi corespondenţă oficială şi alte comunicări oficiale prin curier sau în valize sigilate, care se vor supune aceloraşi privilegii şi imunităţi ca şi curierii şi valizele diplomatice.2. În măsura în care acest lucru este compatibil cu Convenţia privind telecomunicaţiile internaţionale din 6 noiembrie 1982, pentru comunicările sale oficiale ofiţerul de legătură va beneficia de un tratament nu mai puţin favorabil decât cel acordat de Regatul Ţărilor de Jos oricărei organizaţii internaţionale sau oricărui guvern în ceea ce priveşte priorităţile pentru comunicare prin poştă, cablu, telegraf, telex, radio, televiziune, telefon, fax, satelit sau alte mijloace.8. Notificare1. Statul trimiţător va notifica cu promptitudine Guvernului în legătură cu numele ofiţerului de legătură, sosirea sa şi plecarea sa definitivă sau încheierea detaşării sale, precum şi în legătură cu sosirea şi plecarea definitivă a membrilor de familie aflaţi în îngrijirea acestuia şi, acolo unde este cazul, cu faptul că o persoană a încetat să mai fie în îngrijirea sa.2. Guvernul va elibera ofiţerului de legătură şi membrilor familiei sale pe care îi are în îngrijire o carte de identitate pe care va fi aplicată fotografia titularului. Această carte va servi la identificarea titularului în relaţia cu toate autorităţile statului gazdă.9. Soluţionarea diferendelor1. Orice diferend între statul trimiţător şi Guvern privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord sau orice problemă care îl afectează pe ofiţerul de legătură sau relaţia dintre statul trimiţător şi Guvern şi care nu poate fi soluţionat pe cale amiabilă, la solicitarea statului trimiţător ori a Guvernului va fi prezentat unui tribunal format din 3 arbitri, în vederea luării unei decizii finale. Fiecare parte va desemna câte un arbitru. Cel de-al treilea arbitru, care va fi preşedintele tribunalului, va fi ales de către primii doi arbitri.2. Dacă una dintre părţi nu reuşeşte să numească un arbitru în termen de două luni de la solicitarea celeilalte părţi de a face o astfel de numire, cealaltă parte poate solicita preşedintelui Curţii de Justiţie a Comunităţilor Europene sau, în absenţa acestuia, vicepreşedintelui să facă o astfel de numire.3. În cazul în care primii 2 arbitri nu reuşesc să cadă de acord asupra celui de-al treilea în termen de două luni de la numirea lor, oricare dintre părţi poate solicita preşedintelui Curţii de Justiţie a Comunităţilor Europene sau, în absenţa acestuia, vicepreşedintelui să facă o astfel de numire.4. În afară de cazul în care părţile decid altfel, tribunalul va stabili propria procedură.5. Tribunalul va lua o decizie cu majoritate de voturi. Preşedintele va avea votul decisiv. Decizia va fi finală şi obligatorie pentru părţile aflate în diferend.10. Aplicabilitate teritorialăÎn privinţa Regatului Ţărilor de Jos, prezentul acord se va aplica doar părţii Regatului situate în Europa."Ambasada României are onoarea de a informa Ministerul Afacerilor Externe al Regatului Ţărilor de Jos că propunerea este acceptabilă pentru Guvernul României. Prin urmare, Guvernul României este de acord că nota ministerului şi acest răspuns vor constitui Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Regatului Ţărilor de Jos privind acordarea de privilegii şi imunităţi ofiţerilor de legătură români la Europol, care va intra în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni care urmează datei primirii ultimei notificări prin care Guvernul României şi Guvernul Regatului Ţărilor de Jos s-au informat reciproc cu privire la îndeplinirea formalităţilor interne necesare pentru intrarea sa în vigoare.Haga, 17 ianuarie 2006Ministerul Afacerilor Externeal Regatului Ţărilor de JosHaga–-