privind colaborarea în domeniul învăţământului între Ministerul Educaţiei şi Cercetării din România şi Ministerul Învăţământului din Republica Azerbaidjan
Ministerul Educaţiei şi Cercetării din România şi Ministerul Învăţământului din Republica Azerbaidjan, denumite în continuare părţi,exprimând interesul mutual pentru întărirea şi dezvoltarea în continuare a colaborării, în baza principiului recunoaşterii egalităţii, independenţei şi integrităţii sistemelor de educaţie din cele două state,acordând o importanţă deosebită educaţiei, în dorinţa de a satisface necesităţile educative şi culturale ale cetăţenilor din cele două state, indiferent de cetăţenia şi apartenenţa etnică ale celor care studiază,au convenit asupra următoarelor: +
Articolul 1Părţile dezvoltă colaborarea în domeniul învăţământului preuniversitar şi superior. +
Articolul 2Prezenta înţelegere are drept scop:– stabilirea unor relaţii directe între instituţiile de profil similar şi crearea bazelor pentru o colaborare reciproc avantajoasă;– efectuarea de cercetări ştiinţifice comune pe teme de interes comun şi elaborarea unor studii metodico-ştiinţifice comune;– schimburi reciproce de cadre didactice pentru predarea unor cursuri universitare atât pe termen scurt, cât şi pe termen lung. +
Articolul 3Părţile consideră oportun:– să-şi acorde sprijin pentru dezvoltarea colaborării cu organismele internaţionale pe probleme de ştiinţă şi educaţie;– să acorde locuri de studii în instituţiile de învăţământ superior pentru pregătirea de specialişti în domenii de interes comun;– să efectueze pregătirea în comun a unor cadre didactice;– să-şi acorde sprijin pentru publicarea de articole şi lucrări ale oamenilor de ştiinţă în publicaţii ale instituţiilor de învăţământ superior din cele două state;– să facă schimb de literatură didactică, planuri şi programe de învăţământ, manuale şi alte publicaţii specifice. +
Articolul 4Părţile colaborează în domeniul pregătirii şi specializării cadrelor didactice şi a specialiştilor din domeniul educaţiei, pe bază de reciprocitate. Părţile sprijină participarea cadrelor didactice universitare la conferinţele şi simpozioanele internaţionale, organizate de părţi.De asemenea, părţile sprijină încheierea unor acorduri directe între instituţiile de învăţământ superior din cele două state privind schimburile de cadre didactice şi specialişti din cercetare în scopul perfecţionării procesului de instruire, al schimbului de experienţă în domeniul metodicii şi organizării procesului educaţional. +
Articolul 5Părţile vor realiza anual schimburi, pe bază de reciprocitate, de studenţi, doctoranzi şi stagiari, astfel:● 3 burse pentru studii complete universitare sau postuniversitare;● 2 burse pentru studii de doctorat;● 30 de luni/bursă pentru stagii de specializare ştiinţifică, care pot fi fragmentate pe o durată de 3-9 luni/persoană.Pentru primele două categorii de studiu, persoanele care nu cunosc limba statului primitor vor fi înscrise la cursuri pregătitoare de limbă, fără plată.Pentru ultima categorie, înscrierea la studii este condiţionată de necesitatea cunoaşterii limbii statului primitor sau a unei limbi de circulaţie internaţională: engleză, franceză, germană, rusă. +
Articolul 6Părţile vor acorda anual, în regim de reciprocitate, câte 3 locuri pentru participarea la cursurile de vară de limbă, literatură şi civilizaţie, organizate de instituţiile de învăţământ superior din cele două state. +
Articolul 7Cele două părţi vor face demersurile necesare pentru înfiinţarea unui lectorat/centru de limbă, literatură şi civilizaţie română la o instituţie de învăţământ superior din Republica Azerbaidjan şi a unui lectorat/centru de limbă, literatură şi civilizaţie azeră într-o instituţie de învăţământ superior din România. +
Articolul 8Părţile efectuează schimburi de documentaţie legislativă privind învăţământul, în scopul îndeplinirii unor cerinţe care corespund standardelor internaţionale, contribuie la schimbul de informaţie privind actele normative referitoare la învăţământ, standardele educaţionale din fiecare stat, cercetările ştiinţifice şi metodologice, sistemul de atestare a cadrelor didactice, pregătirea managerilor în domeniul învăţământului, organizarea învăţământului la distanţă, elaborarea în comun de programe ştiinţifice în probleme de educaţie. +
Articolul 9Părţile colaborează în domeniul pregătirii forţei de muncă în domeniul educaţiei, efectuează în comun cercetări sociologice, sprijină organizarea de conferinţe, organizează festivaluri, concursuri de creaţie, competiţii sportive studenţeşti, pe bază de reciprocitate. +
Articolul 10În scopul studierii problemelor privind perfecţionarea şi dezvoltarea sistemelor de învăţământ şi al schimbului de experienţă, părţile efectuează schimburi reciproce de delegaţii la nivelul funcţionarilor din cadrul ministerelor de resort, direcţiilor şi instituţiilor de învăţământ şi organizează în comun conferinţe, seminarii etc.Astfel, părţile vor organiza anual, însumând un număr total de 10 zile, schimburi de experţi şi întâlniri între specialişti.Prevederi generale şi financiare +
Articolul 11Pentru toţi participanţii la schimburile sus-menţionate, partea trimiţătoare suportă cheltuielile de transport până în capitala statului părţii primitoare şi retur, iar partea primitoare asigură transportul pe teritoriul său. +
Articolul 12Pentru schimburile prevăzute la art. 10, partea primitoare va suporta cheltuielile aferente cazării şi mesei. +
Articolul 13Pentru bursierii prevăzuţi la art. 5, partea primitoare va oferi o bursă lunară, în conformitate cu legislaţia în vigoare, scutire de taxele şcolare, acces la căminele şi cantinele studenţeşti, asistenţă medicală de urgenţă în acelaşi regim cu studenţii proprii. +
Articolul 14Pentru participanţii la cursurile de vară, prevăzute la art. 6, partea primitoare va asigura:– scutirea de taxa de studiu;– cazare şi masă gratuite;– asistenţă medicală de urgenţă în aceleaşi condiţii ca pentru cetăţenii statului său;– gratuitate pentru excursiile organizate în cadrul programului de studii. +
Articolul 15Partea primitoare va asigura lectorilor prevăzuţi la art. 7 un salariu lunar echivalent salariului profesorilor proprii cu aceeaşi pregătire şi vechime în muncă, cazarea gratuită în condiţii decente în spaţiul pus la dispoziţie de instituţia gazdă, fără plata cheltuielilor de apă curentă şi de energie electrică şi termică, cu excepţia însă a cheltuielilor aferente utilizării telefonului, care vor fi suportate personal. De asemenea, partea primitoare va acorda asistenţă medicală de urgenţă în aceleaşi condiţii ca pentru cetăţenii proprii. +
Articolul 16Dosarele candidaţilor, prevăzute la articolele 5, 6 şi 7, se transmit părţii primitoare înaintea datei de 1 mai a anului calendaristic. Rezultatele examinării acestora vor fi comunicate nu mai târziu de o lună înainte de începerea programului. +
Articolul 17Prezenta înţelegere nu exclude realizarea altor acţiuni comune convenite în prealabil de către părţi.În textul prezentei înţelegeri pot fi introduse modificări şi completări pe baza acordului scris al părţilor, care vor constitui anexe separate, fiind parte integrantă a prezentei înţelegeri, care vor intra în vigoare conform procedurilor prevăzute în art. 18.Orice neînţelegere cu privire la interpretarea şi aplicarea prevederilor prezentei înţelegeri va fi soluţionată pe calea negocierilor şi a consultărilor. +
Articolul 18Prezenta înţelegere intră în vigoare la data ultimei notificări scrise a părţilor, transmisă pe canale diplomatice, cu privire la îndeplinirea procedurilor interne necesare pentru intrarea în vigoare a acesteia.Prezenta înţelegere se încheie pe o perioadă de 5 (cinci) ani şi se prelungeşte automat pe perioade de încă 1 (un) an, dacă nici una dintre părţi nu va informa în scris cealaltă parte, cu 6 (şase) luni înainte de data expirării, cu privire la intenţia sa de a rezilia această înţelegere.Semnată la 11 octombrie 2004 la Bucureşti, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, azeră şi rusă, toate textele fiind egal autentice.În cazul în care apar divergenţe în interpretarea prevederilor prezentei înţelegeri, va prevala textul în limba rusă.PentruMinisterul Educaţiei şi Cercetării din România,Alexandru AthanasiuPentruMinisterul Învăţământului din Republica Azerbaidjan,Yagub Eyyubov––––