pentru aprobarea Memorandumului de înţelegere dintre Ministerul Apărării din România şi Ministerul Apărării din Bosnia şi Herţegovina privind cooperarea în domeniul apărării, semnat la Sarajevo la 19 decembrie 2006
În temeiul art. 108 din Constituţia României, republicată, şi al art. 20 din Legea nr. 590/2003 privind tratatele,Guvernul României adoptă prezenta hotărâre. +
Articolul UNICSe aprobă Memorandumul de înţelegere dintre Ministerul Apărării din România şi Ministerul Apărării din Bosnia şi Herţegovina privind cooperarea în domeniul apărării, semnat la Sarajevo la 19 decembrie 2006.PRIM-MINISTRUCĂLIN POPESCU-TĂRICEANUContrasemnează:–––––-Ministrul apărării,Teodor Viorel Meleşcanup. Ministrul afacerilor externe,Anton Niculescu,secretar de statBucureşti, 13 iunie 2007.Nr. 580.MEMORANDUM DE ÎNŢELEGEREîntre Ministerul Apărării din România şiMinisterul Apărării din Bosnia şi Herţegovinaprivind cooperarea în domeniul apărăriiMinisterul Apărării din România şi Ministerul Apărării din Bosnia şi Herţegovina, denumite în continuare părţi,având în vedere dezvoltarea bunelor relaţii dintre cele două ţări, bazate pe respectarea intereselor lor naţionale, pe reciprocitate şi parteneriat,luând în considerare dorinţa celor două state de a întări încrederea, stabilitatea şi securitatea în Europa, în conformitate cu Carta Naţiunilor Unite şi Actul final al Conferinţei pentru Securitate şi Cooperare în Europa, şi dezvoltarea dimensiunii de apărare a Uniunii Europene, precum şi Programul Parteneriatului pentru Pace al NATO,având ca scop menţinerea contactelor dintre forţele armate ale României şi forţele armate ale Bosniei şi Herţegovinei,au convenit următoarele: +
Articolul 1ScopScopul prezentului memorandum de înţelegere îl constituie crearea cadrului juridic necesar pentru cooperarea dintre părţi în domeniul militar. +
Articolul 2Domenii de cooperare(1) Cooperarea dintre părţi poate include orice domeniu din competenţa lor, în special: … a) discuţii bilaterale privind aspecte de securitate şi politică de apărare, inclusiv legislaţia şi controlul armamentelor; … b) schimb de experienţă privind aspecte legate de dezvoltarea apărării naţionale, incluzând înzestrarea, sistemele financiare şi de contabilitate, activităţile tehnice şi ştiinţifice, protecţia informaţiilor şi managementul logistic; … c) schimb de experienţă privind aspecte de mediu; … d) schimb de experienţă privind aspecte legate de operaţiuni în sprijinul păcii şi umanitare, incluzând pregătirea pentru misiuni de menţinere a păcii; … e) dezvoltarea contactelor în domeniile culturii, sănătăţii şi sportului militar. … (2) Părţile pot conveni alte domenii de cooperare. … (3) Toate prevederile prezentului memorandum de înţelegere vor fi îndeplinite în conformitate cu legile şi reglementările naţionale ale celor două state. … (4) Cooperarea în domeniile convenite de părţi poate fi reglementată prin înţelegeri şi protocoale specifice. … +
Articolul 3Forme de cooperare(1) Cooperarea dintre părţi poate fi realizată în următoarele forme: … a) vizite de lucru ale oficialilor părţilor; … b) vizite ale delegaţiilor militare; … c) invitaţii la expoziţii de echipament şi armament militar, exerciţii militare, seminarii şi conferinţe; … d) schimb de personal civil şi militar pentru instruire, inclusiv pregătire pentru operaţiuni de menţinere a păcii. … (2) Părţile pot conveni şi asupra altor forme de cooperare. … +
Articolul 4AplicareÎn scopul aplicării prevederilor prezentului memorandum de înţelegere, părţile pot încheia înţelegeri şi protocoale specifice. +
Articolul 5Planul anual de cooperare(1) Cooperarea se va desfăşura pe baza activităţilor convenite de către părţi. Părţile pot face propuneri concrete, care vor fi transmise pe canale diplomatice. … (2) Pe baza acestor propuneri, părţile vor elabora un plan anual de cooperare care va fi semnat de reprezentanţii împuterniciţi ai părţilor, nu mai târziu de data de 1 decembrie a anului premergător desfăşurării activităţilor. Planul anual poate fi modificat oricând prin consimţământul părţilor. … (3) Planul anual va conţine informaţii privind titlul activităţii, data şi locul desfăşurării şi numărul participanţilor. Dacă este necesar, pot fi incluse orice informaţii suplimentare. … +
Articolul 6Aspecte financiare(1) Costurile legate de activităţile din planul anual vor fi suportate pe bază de reciprocitate, cu excepţia cazului când părţile convin altfel. … (2) Partea care trimite va suporta cheltuielile pentru transportul internaţional. … (3) Partea care primeşte va suporta toate cheltuielile pentru cazare, masă şi transport pe teritoriul statului său. … (4) Partea care primeşte va asigura asistenţa medicală şi stomatologică de urgenţă la acelaşi nivel la care este asigurată personalului propriu. … (5) Costurile legate de instruirea personalului de comandă şi a specialiştilor în instituţiile militare de învăţământ ale părţii care primeşte, trimiterea specialiştilor pentru asigurarea sprijinului logistic, serviciul pe un avion militar pe aeroporturile militare ale celeilalte părţi, precum şi orice alte cheltuieli care pot apărea ca urmare a aplicării prevederilor prezentului memorandum de înţelegere vor fi realizate pe baza unor aranjamente şi/sau contracte. … +
Articolul 7JurisdicţiePe timpul staţionării pe teritoriul statului părţii gazdă, statutul reprezentanţilor părţii care trimite va fi supus prevederilor Acordului dintre statele părţi la Tratatul Atlanticului de Nord şi celelalte state participante la Parteneriatul pentru Pace cu privire la statutul forţelor lor, încheiat la Bruxelles la 19 iunie 1995. +
Articolul 8Protecţia informaţiilor clasificate(1) Prezentul articol va fi aplicat până la data când va intra în vigoare un acord bilateral de securitate privind protecţia informaţiilor clasificate încheiat între părţi sau între statele lor. … (2) Părţile se obligă să folosească, să mânuiască şi să protejeze orice informaţii sau materiale clasificate la care pot avea acces în temeiul prezentului memorandum de înţelegere, în conformitate cu legile şi reglementările naţionale ale statelor părţilor privind protecţia informaţiilor clasificate. … (3) Fiecare parte conferă informaţiilor clasificate primite de la cealaltă parte cel puţin aceeaşi protecţie care este asigurată propriilor informaţii clasificate cu nivel echivalent. … (4) Informaţiile şi materialele clasificate vor fi transmise numai prin canale oficiale între autorităţile competente ale părţilor. … (5) Orice informaţii sau materiale clasificate primite în temeiul dispoziţiilor prezentului memorandum de înţelegere nu pot fi transmise sau divulgate unor terţe părţi fără aprobarea prealabilă scrisă a celeilalte părţi. … (6) Prevederile referitoare la responsabilităţile părţilor în folosirea informaţiilor clasificate şi prevenirea divulgării se vor aplica şi după ieşirea din vigoare a prezentului memorandum de înţelegere. … +
Articolul 9Obligaţiile părţilor rezultând din alte acorduri internaţionale Prezentul memorandum de înţelegere nu aduce atingere drepturilor şi obligaţiilor părţilor ce rezultă din alte acorduri internaţionale la care acestea sau statele lor sunt părţi. +
Articolul 10Soluţionarea divergenţelorEventualele divergenţe determinate de interpretarea şi aplicarea prevederilor prezentului memorandum de înţelegere vor fi soluţionate de părţi prin negocieri şi nu vor fi supuse niciunor tribunale internaţionale sau terţe părţi pentru rezolvare. +
Articolul 11Prevederi finale(1) Prezentul memorandum de înţelegere va intra în vigoare la data primirii ultimei notificări, în scris, prin care părţile confirmă îndeplinirea procedurilor legale interne necesare pentru intrarea acestuia în vigoare. … (2) Prezentul memorandum de înţelegere poate fi amendat oricând, în scris, cu consimţământul părţilor. Intrarea în vigoare a amendamentelor se va face în conformitate cu prevederile alin. (1). … (3) Prezentul memorandum de înţelegere este încheiat pe o perioadă nedeterminată de timp. Oricare parte poate notifica, în scris, intenţia de a-l denunţa. Denunţarea va produce efecte la 6 luni de la data primirii notificării. … (4) În cazul în care la data denunţării sau ieşirii din vigoare există aspecte financiare sau pretenţii nerezolvate, prevederile prezentului memorandum de înţelegere referitoare la acestea vor rămâne în vigoare până la soluţionarea lor definitivă. … Încheiat la Sarajevo la 19 decembrie 2006, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, cele trei limbi oficiale în Bosnia şi Herţegovina (bosniacă, croată şi sârbă) şi engleză. Toate textele sunt egal autentice. În cazul unor diferenţe de interpretare, textul în limba engleză va prevala.Pentru Ministerul Apărării din România,Sorin Frunzăverde,ministrul apărăriiPentru Ministerul Apărării din Bosnia şi Herţegovina,Nikola Radovanovic,ministrul apărării–-