DOCUMENTUL DE LA VIENA, din 1990

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 15/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 181 din 9 septembrie 1991
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ActulREFERIRE LACARTA 21/11/1990
Acte care fac referire la acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulREFERIT DEDECIZIE 146 15/03/2005
ActulREFERIT DEHG 914 22/08/2002
ActulREFERIT DEACORD 24/05/2002
ActulREFERIT DELEGE 107 24/06/1997
ActulREFERIT DEACORD 06/09/1996
ART. 136REFERIT DEACORD 06/09/1996

al negocierilor pentru măsuri de intarire a încrederii şi securităţii, organizate în conformitate cu prevederile relevante ale Documentului final al Reuniunii de la Viena a Conferintei pentru securitate şi cooperare în Europa



(1) Reprezentanţii statelor participante la Conferinţa pentru securitate şi cooperare în Europa (C.S.C.E.) – Austria, Belgia, Bulgaria, Canada, Cipru, Republica Federativă Ceha şi Slovaca, Danemarca, Elvetia, Finlanda, Franţa, Germania, Grecia, Irlanda, Islanda, Italia, Iugoslavia, Liechtenstein, Luxemburg, Malta, Marea Britanie, Monaco, Norvegia, Olanda, Polonia, Portugalia, România, San Marino, Spania, Statele Unite ale Americii, Suedia, Turcia, Ungaria, U.R.S.S., Vatican, s-au întrunit la Viena, de la 9 martie 1989, în conformitate cu prevederile referitoare la Conferinţa asupra măsurilor de încredere şi securitate şi pentru dezarmare în Europa, conţinute în documentele finale ale reuniunilor de la Madrid şi Viena în cadrul "urmărilor" C.S.C.E.(2) Statele participante au reamintit ca scopul Conferintei cu privire la măsuri de intarire a încrederii şi securităţii şi pentru dezarmare în Europa, ca parte substantiala şi integrantă a procesului multilateral initiat de Conferinţa pentru securitate şi cooperare în Europa, este sa întreprindă, pe etape, noi acţiuni efective şi concrete menite sa conducă la realizarea de progrese în întărirea încrederii şi securităţii şi înfăptuirea dezarmarii, astfel încît sa pună în practica şi sa dea expresie indatoririi statelor de a se abţine de la ameninţarea cu forta sau folosirea forţei în relaţiile lor reciproce, ca şi în relaţiile lor internaţionale, în general.(3) La deschiderea reuniunii au fost prezentate discursuri de către miniştri ai afacerilor externe şi alţi şefi de delegaţii.(4) De la 16 ianuarie la 5 februarie 1990 – statele participante au avut discuţii în cadrul unui seminar asupra doctrinelor militare în legătură cu situaţia, structura şi activităţile forţelor convenţionale în zona de aplicare a măsurilor de intarire a încrederii şi securităţii. Încurajate de cursul dezbaterilor, statele participante au decis sa organizeze un al doilea seminar asupra doctrinelor militare, în primavara anului 1991, la Viena.(5) Statele participante au adoptat prezentul document, care integreaza un set nou de măsuri de intarire a încrederii şi securităţii cu măsurile adoptate în Documentul Conferintei de la Stockholm, care au fost dezvoltate în lumina experienţei cîştigate.(6) Statele participante au recunoscut ca măsurile de intarire a încrederii şi securităţii care se completează reciproc, adoptate prin prezentul document şi care sînt în conformitate cu mandatele reuniunilor de la Madrid şi Viena, din cadrul "urmărilor" C.S.C.E. servesc, prin natura şi scopul lor, ca şi prin traducerea lor în viaţa, la întărirea încrederii şi securităţii în Europa.(7) Statele participante au recunoscut, de asemenea, ca negocierile vor continua, în conformitate cu mandatele reuniunilor de la Madrid şi Viena, din cadrul "urmărilor" C.S.C.E., în scopul de a consolida şi dezvolta pe mai departe rezultatele deja obţinute şi ca propunerile care au fost prezentate vor face în continuare obiectul negocierilor.(8) Statele participante au reamintit declaraţia privind abţinerea de la ameninţarea cu forta sau folosirea forţei, continuta în paragrafele 9-27 ale Documentului Conferintei de la Stockholm şi au subliniat valabilitatea sa continua în lumina Cartei de la Paris pentru o noua Europa.(9) Statele participante au adoptat următoarele:I. SCHIMBUL ANUAL DE INFORMAŢII MILITAREInformaţii asupra forţelor militare(10) Statele participante vor schimba anual informaţii asupra forţelor lor militare, referitoare la organizarea militară, efectivele şi sistemele importante de arme şi echipamente, asa cum se specifică mai jos, în zona de aplicare a măsurilor de intarire a încrederii şi securităţii.(11) Informaţiile se vor comunică, într-un format convenit, tuturor celorlalte state participante, nu mai tirziu de 15 decembrie al fiecărui an. Ele vor fi valabile de la 1 ianuarie al anului următor şi vor include:(11.1) Informaţii privind organizarea de comanda a acelor forte militare la care se referă punctele 2 şi 3 din acest capitol, specificîndu-se denumirea şi subordonarea tuturor formatiunilor*) şi unităţilor**), pentru fiecare nivel de comanda, în jos, pînă la inclusiv brigada/regiment sau nivel echivalent;(11.2) Pentru fiecare formaţiune şi unitate de lupta***) a forţelor terestre, în jos, pînă la inclusiv brigada/regiment sau nivel echivalent, informaţiile vor indica:(11.2.1) – Denumirea şi subordonarea;(11.2.2) – dacă sînt active sau neactive****);(11.2.3) – amplasarea normală a comandamentului în timp de pace, indicată prin elemente geografice exacte şi/sau prin coordonate;(11.2.4) – efectivele autorizate în timp de pace;_____________Notă *) În acest context, formaţiuni sînt armatele, corpurile de armata, diviziile şi unităţile echivalente.Notă **) În acest context, unităţi sînt brigazile, regimentele şi unităţile echivalente.Notă ***) În acest context, unităţi de lupta sînt infanteria, blindatele, unităţile mecanizate şi de infanterie moto, artileria, unităţile de geniu şi unităţile de aviatie de armata. Se includ şi acele unităţi de lupta care sînt aeromobile sau de desant aerian.Notă ****) În acest context, formaţiuni sau unităţi de lupta neactive sînt acelea asigurate cu efective de la 0 pînă la 15 la suta din efectivele autorizate în timp de pace. Acest termen include formaţiunile şi unităţile cu efective reduse.(11.2.5) – sistemele importante de arme şi echipamente din inzestrare specificîndu-se numărul pentru fiecare tip de:(11.2.5.1) – tancuri de lupta;(11.2.5.2) – elicoptere;(11.2.5.3) – vehicule blindate de lupta;(11.2.5.4) – instalaţii de lansare a armelor antitanc dirijate, montate permanent/din construcţie pe vehiculele blindate;(11.2.5.5) – piese de artilerie, autopropulsate şi tractate, aruncatoare şi instalaţii de lansare proiectile reactive (calibrul 100 mm şi mai mare);(11.2.5.6) – vehicule blindate lansatoare de poduri.(11.3) Pentru fiecare formaţiune amfibie şi unitate de lupta amfibie*) amplasata permanent în zona de aplicare, pînă la nivelul în jos, brigada/regiment sau unitate echivalenta inclusiv, informaţiile vor include datele arătate mai sus.(11.4) Pentru fiecare formaţiune aeriană şi unitate de lupta aeriană**) a forţelor aeriene, a forţelor de apărare aeriană sau a aviaţiei maritime cu baza nepermanenta la sol, în jos, pînă la inclusiv aripa/regiment aerian sau nivel echivalent, informaţiile vor include:(11.4.1) – denumirea şi subordonarea;(11.4.2) – amplasarea normală în timp de pace a comandamentului, indicată prin termeni geografici exacti şi/sau prin coordonate;(11.4.3) – amplasarea normală în timp de pace a unităţii, indicată prin baza aeriană sau aerodromul pe care este bazată unitatea, specificîndu-se:(11.4.3.1.) – denumirea ori, dacă este cazul, numele bazei aeriene sau aerodromului, şi(11.4.3.2) – locul acesteia, indicat prin termeni geografici exacti şi/sau prin coordonate;(11.4.4) – efectivele autorizate în timp de pace***);(11.4.5) – numărul pentru fiecare tip de:(11.4.5.1) – avioane;(11.4.5.2) – elicoptere;parte organică a formatiunii sau unităţii.___________Notă *) Unitate de lupta asa cum se defineste mai sus.Notă **) În acest context, unităţile de lupta aeriană sînt unităţile a căror majoritate a avioanelor din organică sînt avioane de lupta.Notă ***) Ca o excepţie, aceste informaţii nu trebuie să includă unităţile de avioane ale apărării antiaeriene.Informaţii asupra planurilor de inzestrare cu sisteme importante de arme şi echipamente(12) Statele participante vor schimba anual informaţii asupra planurilor lor de inzestrare cu sisteme importante de arme şi echipamente, asa cum sînt specificate în prevederile referitoare la informaţiile asupra forţelor militare, în zona de aplicare a măsurilor de intarire a încrederii şi securităţii.(13) Informaţiile se vor comunică, într-un format convenit, tuturor celorlalte state participante, nu mai tirziu de 15 decembrie al fiecărui an. Ele se vor referi la planurile pentru următorul an şi vor include:(13.1) – tipul şi denumirea sistemelor de arme/echipamente ce vor fi introduse în inzestrare;(13.2) – numărul total pentru fiecare sistem de arme/echipamente;(13.3) – de cîte ori este posibil, numărul pentru fiecare sistem de arme/echipamente planificate a fi repartizate fiecărei formaţiuni sau unităţi;(13.4) – măsura în care inzestrarea se va adauga sau va înlocui sistemele de arme/echipamente existente.Informaţii asupra bugetelor militare(14) Statele participante vor schimba anual informaţii despre bugetelor lor militare pentru anul bugetar următor, detaliind cheltuielile de apărare pe baza categoriilor stabilite în "Instrumentul pentru raportarea standardizata internationala a cheltuielilor militare", adoptat de Organizaţia Naţiunilor Unite la 12 decembrie 1980.(15) Informaţiile vor fi furnizate tuturor celorlalte state participante nu mai tirziu de doua luni după aprobarea bugetului militar de către autorităţile naţionale competente.(16) Fiecare stat participant poate cere clarificări din partea oricărui alt stat participant despre informaţiile bugetare furnizate. Întrebările vor fi adresate într-o perioadă de doua luni de la primirea informaţiilor bugetare ale unui stat participant. Statele participante se vor strădui sa răspundă complet şi prompt la aceste întrebări. Întrebările şi răspunsurile pot fi transmise tuturor celorlalte state participante.II. REDUCEREA RISCULUIMecanismul pentru consultare şi cooperare privind activităţile militare neobisnuite(17) Statele participante vor avea, în conformitate cu prevederile care urmează, consultări şi vor coopera între ele asupra oricărei activităţi neobisnuite şi neplanificate, semnificative din punct de vedere militar, a forţelor lor militare, în afară locurilor lor normale de amplasare în timp de pace, în zona de aplicare a măsurilor de încredere şi de securitate în legătură cu care un stat participant îşi exprima preocuparea sa de securitate.(17.1) Statul participant care are preocupări în legătură cu o astfel de activitate poate transmite o cerere pentru o explicaţie către un alt stat participant, unde se desfăşoară activitatea.(17.1.1) Cererea va menţiona cauza sau cauzele ingrijorarii şi, în măsura posibilului, tipul şi locul sau aria activităţii.(17.1.2) Răspunsul va fi transmis în nu mai mult de 48 de ore.(17.1.3) Răspunsul va fi dat la întrebările puse, precum şi la orice alte informaţii relevante care ar putea ajuta la clarificarea activităţii care a creat preocuparea.(17.1.4) Cererea şi răspunsul vor fi transmise, fără întîrziere, tuturor celorlalte state participante.(17.2) Statul care a adresat cererea, după examinarea răspunsului primit, poate să solicite o intilnire pentru a discuta problema.(17.2.1) Statul care a adresat cererea poate solicita o intilnire cu statul care a dat răspunsul.(17.2.1.1) O astfel de intilnire va fi convenită în nu mai mult de 48 de ore.(17.2.1.2) Cererea pentru o astfel de intilnire va fi transmisă, fără întîrziere, tuturor statelor participante.(17.2.1.3) Statul care a răspuns la cerere este îndreptăţit să solicite altor state participante, în special celor care ar putea fi implicate în activitate, sa participe la intilnire.(17.2.1.4) O astfel de intilnire va fi organizată într-un loc ce va fi convenit reciproc de către statul care a cerut şi cel care a răspuns. Dacă nu se realizează acordul, întîlnirea va fi organizată la Centrul pentru prevenirea conflictelor.(17.2.1.5) Statul care a adresat cererea şi cel care a răspuns vor transmite neîntîrziat, în comun sau separat, un raport asupra intilnirii, către toate celelalte state participante.(17.2.2) Statul care a adresat cererea poate solicita o intilnire a tuturor statelor participante.(17.2.2.1) O astfel de intilnire va fi convenită în nu mai mult de 48 de ore.(17.2.2.2) Centrul de prevenire a conflictelor va servi drept cadru pentru o astfel de intilnire.(17.2.2.3) Statele participante implicate în problema care se discuta vor lua măsuri să fie reprezentate la o astfel de intilnire.(17.3) Comunicările dintre statele participante, făcute în scopul de mai sus, vor fi transmise de preferinta prin reţeaua de comunicaţii a măsurilor de intarire a încrederii şi securităţii.Cooperarea privind incidentele periculoase de natura militară(18) Statele participante vor coopera în raportarea şi clarificarea incidentelor periculoase de natura militară în zona de aplicare a măsurilor de încredere şi securitate, în scopul de a preveni posibile neintelegeri şi a diminua efectele asupra altui stat participant.(18.1) Fiecare stat participant va desemna un punct de contact în caz de asemenea incidente periculoase şi va informa despre acesta toate celelalte state participante. O lista cu asemenea puncte va fi disponibilă la Centrul pentru prevenirea conflictelor.(18.2) În cazul unui asemenea incident periculos, statul participant ale cărui forte militare sînt implicate în incident va furniza informaţiile disponibile către alte state participante de o maniera expeditiva. Orice stat participant afectat de un astfel de incident poate de asemenea, cere clarificări corespunzătoare. Astfel de cereri vor primi un răspuns prompt.(18.3) Comunicările dintre statele participante vor fi transmise, de preferinta, prin reţeaua de comunicaţii a măsurilor de încredere şi securitate.(18.4) Problemele referitoare la informaţiile despre asemenea incidente periculoase pot fi discutate de statele participante la Centrul pentru prevenirea conflictelor, la reuniunea anuală, pentru examinarea aplicării măsurilor de încredere de la centru sau la intilniri suplimentare ce se vor conveni acolo.(18.5) Aceste prevederi nu vor afecta drepturile şi obligaţiile statelor participante asumate în baza unui acord internaţional privitor la incidentele periculoase, nici nu vor exclude metodele suplimentare de raportare şi clarificare a incidentelor periculoase.III. CONTACTEVizite la bazele aeriene(19) Fiecare stat participant cu unităţi aeriene de lupta comunicate potrivit paragrafului (11) va organiza vizite pentru reprezentanţi ai tuturor celorlalte state participante la una din bazele aeriene normale pentru timp de pace*), unde astfel de unităţi sînt amplasate, în scopul de a asigura vizitatorilor posibilitatea de a vedea activităţile la baza aeriană, inclusiv pregatirile pentru îndeplinirea funcţiilor bazei aeriene, şi de a obţine o impresie asupra numărului aproximativ de iesiri-avion şi tipului de misiuni care au loc.––––––Notă *) În acest context, prin termenul baza aeriană normală pentru timp de pace se înţelege un loc normal de amplasare în timp de pace a unităţii aeriene de lupta, indicat de baza aeriană sau aerodromul militar unde unitatea îşi are baza.(20) Nici un stat participant nu va fi obligat sa organizeze mai mult de o astfel de vizita într-o perioadă de 5 ani.(21) Indicaţiile prealabile ce vor fi date de statele participante asupra datelor unor astfel de vizite pentru anul (anii) următor(i) pot fi discutate la reuniunile anuale de evaluare.(22) De regula, din fiecare stat participant vor fi invitaţi pînă la doi vizitatori.(23) Invitaţiile vor fi transmise către toate statele participante cu 42 de zile sau mai mult înainte de vizita. Invitaţia va indica un program preliminar cuprinzînd: locul, data şi ora adunării, durata planificata, limbile care vor fi folosite; aranjamentele pentru masa, cazare şi transport; echipamentul permis să fie folosit în timpul vizitei; orice alte informaţii care ar putea fi considerate utile.(24) Cînd baza aeriană care urmează a fi vizitata este situata pe teritoriul unui alt stat participant, invitaţiile vor fi emise de statul participant pe al cărui teritoriu este situata baza aeriană. În astfel de cazuri, responsabilităţile de gazda, delegate de acest stat pentru statul participant care organizează vizita, vor fi specificate în invitaţie.(25) Răspunsurile la invitaţie, indicind numele şi rangul vizitatorilor, vor fi date nu mai tirziu de 21 de zile după emiterea invitatiei. Dacă invitaţia nu este acceptată la timp, se va presupune că nu vor fi trimişi vizitatori.(26) Vizita la baza aeriană va dura minimum 24 de ore.(27) În cursul vizitei, vizitatorilor li se vor face prezentări asupra scopurilor şi funcţiilor bazei aeriene şi asupra activităţilor curente de la baza aeriană. Ei vor avea posibilitatea sa comunice cu comandantii şi trupele, inclusiv cu unităţile de sprijin/logistice situate la baza aeriană.(28) Vizitatorilor li se va da posibilitatea sa vada toate tipurile de avioane situate la baza aeriană.(29) La sfîrşitul vizitei, statul gazda va da posibilitatea vizitatorilor să se intilneasca împreună cu oficialii statului gazda şi cu personalul superior de la baza aeriană, pentru a discuta desfăşurarea vizitei.(30) Statul gazda va decide programul vizitei şi va acorda vizitatorilor la baza aeriană.(31) Vizitatorii vor urma indicaţiile date de statul gazda în conformitate cu prevederile convenite în acest document.(32) Vizitatorilor li se va asigura cazare corespunzătoare într-un loc potrivit pentru efectuarea vizitei.(33) Statul invitat va acoperi cheltuielile de călătorie pentru reprezentanţii săi la şi de la locul de adunare specificat în invitaţie.(34) Statele participante vor asigura, printr-o cooperare corespunzătoare cu vizitatorii, sa nu fie întreprinsă nici o acţiune care ar putea afecta securitatea vizitatorilor.Contactele militare(35) Pentru îmbunătăţirea, în continuare, a relaţiilor lor reciproce, în interesul intaririi procedeului încrederii şi creşterii securităţii, statele participante vor promova şi facilita, în mod corespunzător:(35.1) – schimburi şi vizite între reprezentanţii militari sau ai apărării;(35.2) – contacte între instituţii militare cu activităţi similare;(35.3) – participarea de către reprezentanţii militari ai altor state participante la cursuri de instruire;(35.4) – schimburi între comandantii militari şi ofiţeri de comanda, pînă la esalonul de brigada/regiment sau echivalent;(35.5) – schimburi şi contacte între oameni de ştiinţa şi experţi în problemele militare şi din domenii cu activităţi similare;(35.6) – organizarea de acţiuni sportive şi culturale între membrii forţelor lor armate.IV. NOTIFICAREA PREALABILĂ A ANUMITOR ACTIVITĂŢI MILITARE(36) Statele participante vor notifica, în scris, prin canale diplomatice, în forma convenită, înainte cu 42 de zile sau mai mult, tuturor celorlalte state participante, începerea activităţilor militare notificabile*) în zona de aplicare a măsurilor de intarire a încrederii şi securităţii.––––-Notă *) În acest document, termenul notificabila are înţelesul de supusă notificării.(37) Notificarea va fi transmisă de către statul participant pe teritoriul căruia activitatea respectiva este planificata să aibă loc, chiar dacă forţele acelui stat nu sînt angajate în activitatea respectiva sau mărimea acestor forte este sub nivelul notificabil. Aceasta nu scuteşte alte state participante de obligaţia de a face notificări, dacă implicarea lor în activitatea militară planificata atinge nivelul de notificare.(38) Fiecare din următoarele activităţi militare din teren, desfăşurate ca o singura activitate, în zona de aplicare a măsurilor pentru întărirea încrederii şi securităţii şi care ating sau depăşesc nivelurile definite mai jos, vor fi notificate:(38.1) Angajarea de formaţiuni ale forţelor de uscat**) ale statelor participante în aceeaşi activitate de instruire, desfăşurată sub o singura comanda operativă, independent sau în combinaţie cu orice componente posibile, aeriene sau navale._________Notă **) În acest context, termenul forte de uscat include forţele de desant maritim, aeromobile şi de desant aerian.(38.1.1) Aceasta activitate militară va face obiectul notificării, ori de cîte ori implica, în orice moment pe durata activităţii:– cel puţin 13.000 de militari, inclusiv trupe de sprijin, sau– cel puţin 300 de tancuridacă sînt organizate în structura de divizie sau, cel puţin în doua brigazi/regimente, nu neapărat subordonate aceleiaşi divizii.(38.1.2) Participarea forţelor aeriene ale statelor participante va fi inclusă în notificare dacă s-a prevăzut ca în cursul activităţii vor avea loc 200 sau mai multe iesiri-avion, excepţind elicopterele.(38.2) Angajarea de forte militare, fie într-o acţiune de desant maritim, fie într-o operaţie de desant-parasutare în zona de aplicare a măsurilor de intarire a încrederii şi securităţii.(38.2.1) Aceste activităţi militare vor fi supuse notificării ori de cîte ori în acţiunea de desant maritim sînt debarcati cel puţin 3.000 de militari şi ori de cîte ori în acţiunea de desant-parasutare sînt parasutati cel puţin 3.000 de militari.(38.3) Angajarea unor formaţiuni ale trupelor de uscat ale statelor participante într-un transfer, din afară zonei de aplicare a măsurilor de intarire a încrederii şi securităţii, la punctele de sosire din zona sau din interiorul zonei de aplicare a măsurilor de intarire a încrederii şi securităţii, în punctele de concentrare din zona, pentru a participa la o activitate de instruire notificabila sau pentru a fi concentrate.(38.3.1) Sosirea sau concentrarea acestor forte va fi supusă notificării ori de cîte ori ele implica, în acelaşi timp, de-a lungul activităţii:– cel puţin 13.000 de militari, inclusiv trupe de sprijin, sau– cel puţin 300 de tancuridacă sînt organizate în structura de divizie sau cel puţin în doua brigazi/regimente, nu neapărat subordonate aceleiaşi divizii.(38.3.2) Forţele care au fost transferare în zona vor fi supuse tuturor prevederilor măsurilor convenite pentru întărirea încrederii şi securităţii atunci cînd părăsesc punctele lor de sosire pentru a participa la o activitate de instruire notificabila sau pentru a fi concentrate în zona de aplicare a măsurilor de intarire a încrederii şi securităţii.(39) Activităţile militare notificabile, efectuate fără ca trupele angajate să fie avertizate în prealabil, se exceptează de la prevederea ca notificarea prealabilă să fie facuta cu 42 de zile înainte.(39.1) Notificarea unor asemenea activităţi peste plafoanele convenite va fi transmisă în momentul în care trupele implicate încep asemenea activităţi.(40) Notificarea va fi facuta în scris, pentru fiecare activitate militară notificabila, în următoarea forma convenită:(41) A. Informaţii de ordin general:(41.1) denumirea activităţii militare;(41.2) scopul general al activităţii militare;(41.3) numele statelor implicate în activitatea militară;(41.4) nivelul de comanda, organizare şi conducere a activităţii militare;(41.5) data începerii şi terminării activităţii militare.(42) B. Informaţii asupra diferitelor tipuri de activităţi militare notificabile:(42.1) angajarea formatiunilor forţelor terestre ale statelor participante în aceeaşi activitate de instruire desfăşurată sub o singura comanda operativă, independent sau în combinaţie cu orice componente posibile, aeriene sau navale:(42.1.1) numărul total de militari care iau parte la o activitate militară şi anume: trupe de uscat, trupe de desant maritim, trupe aeromobile şi de desant aerian şi, cînd este cazul, numărul de militari participanţi pentru fiecare stat implicat;(42.1.2) denumirea, subordonarea, numărul şi tipul formatiunilor şi unităţilor participante pentru fiecare stat, pînă la şi inclusiv brigada/regiment sau nivel echivalent;(42.1.3) numărul total de tancuri de lupta pentru fiecare stat şi numărul total de lansatoare de rachete antitanc dirijate, montate pe vehicule blindate;(42.1.4) numărul total de piese de artilerie şi de aruncatoare multiple de proiectile reactive (de calibrul 100 mm sau mai mari);(42.1.5) numărul total de elicoptere, pe categorii;(42.1.6) numărul prevăzut de iesiri-avion, cu excepţia elicopterelor;(42.1.7) scopul misiunilor aeriene;(42.1.8) categoriile de avioane implicate;(42.1.9) nivelul de comanda, organizare şi conducere pentru participarea forţelor aeriene;(42.1.10) sprijinul de foc nava-sol;(42.1.11) informaţii privind alt sprijin de foc nava-sol;(42.1.12) nivelul de comanda, organizare şi conducere pentru participarea forţelor navale;(42.2) angajarea forţelor militare, fie într-o acţiune de desant maritim fie într-o operaţie de desant-parasutare în zona de aplicare a măsurilor de intarire a încrederii şi securităţii:(42.2.1) numărul total al trupelor de desant maritim implicate în activităţi notificabile de desant maritim şi/sau numărul total de trupe aeropurtate implicate în activităţi notificabile de desant-parasutare;(42.2.2) în cazul activităţilor notificabile de desant maritim, punctul sau punctele de îmbarcare, dacă sînt în zona de aplicare a măsurilor de încredere şi securitate;(42.3) angajarea de formaţiuni ale forţelor terestre ale statelor participante într-un transfer din afară zonei de aplicare a măsurilor de încredere şi securitate în puncte de sosire din zona, sau din interiorul zonei de aplicare a măsurilor de încredere şi securitate, în punctele de concentrare în zona, pentru a participa la o activitate de instruire notificabila sau pentru a fi concentrate:(42.3.1) numărul total de militari transferati;(42.3.2) numărul şi tipul diviziilor care participa la transfer;(42.3.3) numărul total de tancuri de lupta care participa la sosirea sau concentrarea notificabila;(42.3.4) coordonatele geografice pentru punctele de sosire şi pentru punctele de concentrare.(43) C. Zona şi timpul prevăzut pentru activitate:(43.1) zona activităţii militare, delimitata prin caracteristici geografice împreună, cînd este cazul, cu coordonate geografice;(43.2) datele de începere şi de încheiere ale fiecărei faze (transferuri, desfăşurare, concentrare de forte, faza activa de instruire, faza de repliere), a activităţilor din zona de aplicare a măsurilor de încredere şi securitate ale formatiunilor participante, scopul tactic şi zonele geografice corespunzătoare (delimitate prin coordonate geografice) pentru fiecare faza;(43.3) scurta descriere a fiecărei faze.(44) D. Alte informaţii:(44.1) schimbări, cînd este cazul, faţă de informaţiile transmise prin calendarul anual în legătură cu activitatea;(44.2) legătură dintre activitate şi alte activităţi notificabile.V. OBSERVAREA ANUMITOR ACTIVITĂŢI MILITARE(45) Statele participante vor invita observatori din toate celelalte state participante la următoarele activităţi militare notificabile:(45.1) – angajarea de formaţiuni ale forţelor terestre*) ale ţărilor participante în aceeaşi activitate de instruire, sub o singura comanda operativă, independent sau în combinaţie cu orice alte componente aeriene sau navale;––––-Notă *) În acest context, termenul forte terestre indica trupe de desant maritim, aeromobile şi aeropurtate.(45.2) – angajarea forţelor militare fie într-o operaţie de desant maritim, fie într-o acţiune de desant-parasutare în zona de aplicare a măsurilor de încredere şi securitate;(45.3) – în situaţia angajării de formaţiuni ale forţelor terestre ale statelor participante într-un transfer din afară zonei de aplicare a măsurilor de încredere şi securitate în puncte de sosire în zona sau din interiorul zonei de aplicare a măsurilor de încredere şi securitate în puncte de concentrare din zona, pentru a participa la o activitate de instruire notificabila sau pentru a fi concentrate, concentrarea acestor forte. Forţele care au fost transferate în zona vor fi supuse tuturor prevederilor măsurilor de încredere şi securitate convenite, cînd ele părăsesc punctele lor de sosire pentru a participa la o activitate de instruire notificabila sau pentru a fi concentrate în interiorul zonei de aplicare a măsurilor de încredere şi securitate.(45.4) Activităţile sus-menţionate vor fi supuse observarii ori de cîte ori numărul trupelor angajate atinge sau depăşeşte 17.000 de militari, cu excepţia situaţiilor în care se desfăşoară fie o acţiune de desant maritim, fie o acţiune de desant-parasutare, care vor fi supuse observarii, ori de cîte ori numărul militarilor angajaţi atinge sau depăşeşte nivelul de 5.000 de militari.(46) Statul gazda va transmite invitaţia în scris, prin canale diplomatice, tuturor celorlalte state participante, o dată cu notificarea. Statul gazda va fi statul participant pe al cărui teritoriu va avea loc activitatea notificată.(47) Statul gazda poate delega unele din responsabilităţile sale, de gazda, altui stat participant angajat în activitatea militară pe teritoriul statului gazda. În astfel de situaţii, statul gazda va specifică alocarea de responsabilităţi în invitaţia sa de a observa activitatea.(48) Fiecare stat participant poate trimite pînă la doi observatori la activitatea militară ce urmează a fi observata.(49) Statul invitat poate hotărî dacă va trimite observatori militari şi/sau civili, inclusiv membri ai personalului sau acreditat în statul gazda. Observatorii militari vor purta, de regula, uniformele şi însemnele lor pe durata îndeplinirii sarcinilor ce le revin.(50) Răspunsurile la invitaţie vor fi transmise în scris, nu mai tirziu de 21 de zile de la emiterea invitatiei.(51) Statele participante care accepta o invitaţie vor comunică numele şi gradele observatorilor lor în răspunsul la invitaţie. Dacă invitaţia nu este acceptată la timp, se va înţelege că nu vor fi trimişi observatori.(52) Împreună cu invitaţia, statul gazda va transmite un program general de observare, care va conţine următoarele informaţii:(52.1) – data, ora şi locul de adunare a observatorilor;(52.2) – durata planificata a programului de observare;(52.3) – limbile care vor fi utilizate pentru interpretare şi/sau traducere;(52.4) – aranjamentele privind cazarea, masa şi transportul pentru observatori;(52.5) – aranjamentele pentru echipamentul de observare care va fi asigurat observatorilor de către statul gazda;(52.6) – autorizarea posibila, de către statul gazda, a folosirii de echipament special, pe care observatorii îl pot aduce cu ei;(52.7) – aranjamentele pentru îmbrăcămintea specială care să fie pusă la dispoziţia observatorilor, în cazul în care o cer condiţiile climaterice sau de mediu.(53) Observatorii pot face cereri cu privire la programul de observare. Statul gazda le va da curs în măsura posibilului.(54) Statul gazda va stabili durata observarii, care să permită observatorilor sa observe activitatea militară notificabila, din momentul în care pragurile convenite pentru observare sînt atinse sau depăşite, pînă în momentul în care, pentru ultima data pe timpul activităţii, pragurile pentru observare nu vor mai fi atinse.(55) Statul gazda va pune la dispoziţia observatorilor mijloace de transport pentru a ajunge în zona de desfăşurare a activităţilor notificate şi pentru a se întoarce din aceasta zona. Aceste mijloace de transport vor fi puse la dispoziţie fie din capitala, fie din alta localitate convenabila, ce va fi anunţată în invitaţie, astfel încît observatorii să fie în măsura sa ajungă la locul respectiv înainte de începerea programului de observare.(56) Statul invitat va suporta cheltuielile de transport pentru observatorii săi pînă în capitala statului gazda sau alta localitate convenabila specificată în invitaţie, precum şi cheltuielile de întoarcere.(57) Observatorilor li se va asigura un tratament egal şi li se vor oferi posibilităţi egale pentru îndeplinirea atribuţiilor lor.(58) Observatorilor li se vor acorda, pe durata misiunii lor, privilegiile şi imunitatile acordate agenţilor diplomatici, potrivit Convenţiei de la Viena cu privire la relaţiile diplomatice.(59) Statele participante vor asigura ca personalul oficial şi trupele care participa într-o activitate militară obiect al observarii, precum şi alt personal militar existent în zona activităţii militare, a fost informat, în mod corespunzător, despre prezenta, statutul şi funcţiile observatorilor. Statele participante vor asigura, în cooperare cu observatorii, sa nu se întreprindă vreo acţiune care ar putea sa afecteze securitatea observatorilor.(60) Statului gazda nu i se va cere să permită observarea zonelor cu restrictii, a instalaţiilor sau obiectivelor de apărare.(61) În scopul de a se da observatorilor posibilitatea să se asigure ca activitatea notificată nu constituie prin caracterul ei o ameninţare şi ca este efectuată în conformitate cu prevederile corespunzătoare privind notificarea, statul gazda:(61.1) – va face la începutul programului de observare o scurta prezentare asupra scopului, situaţiei de baza, fazelor activităţii şi schimbărilor posibile faţă de notificare şi va asigura observatorilor un program de observare cu activitatea zilnica;(61.2) – va da observatorilor o harta la scara de 1 la nu mai mult de 250.000, reprezentind zona activităţii militare notificate şi situaţia tactica iniţială din aceasta zona. Pentru descrierea întregii zone a activităţii militare notificate pot fi furnizate, suplimentar, harti la o scara mai mica;(61.3) – va asigura observatorilor echipament de observare corespunzător; suplimentar, observatorilor li se va permite sa folosească propriile lor binocluri, harti, aparate de fotografiat şi video-camere, dictafoane şi echipament cu posibilitate de vedere pe timp de noapte. Echipamentul menţionat mai sus va fi supus examinării şi aprobării de către statul gazda. Se înţelege ca statul gazda poate limita folosirea unui anumit echipament în zonele, instalaţiile sau obiectivele de apărare cu restrictii;(61.4) – va incuraja, oricînd este posibil şi cu luarea în considerare a securităţii observatorilor, să se asigure un survol, preferabil cu elicopterul, al ariei activităţii militare. Dacă va avea loc, un astfel de survol va permite observatorilor sa observe din aer dispunerea forţelor angajate în activitate, în scopul de a avea o imagine despre obiectul şi mărimea activităţii militare. Cel puţin un observator din fiecare stat participant, prezent la observare, va avea posibilitatea sa participe la survol. Elicoptere şi/ori aeronave pot sa participe la survol. Elicoptere şi/ori aeronave pot fi asigurate atît de statul gazda, cît şi de un alt stat participant, la cererea şi cu acordul statului gazda;(61.5) – va face în decursul programului de observare, zilnic, scurte informări pentru observatori, cu ajutorul hartilor, asupra diferitelor faze ale activităţii militare şi asupra evoluţiei acestora şi va informa pe observatori asupra poziţiei lor geografice; în cazul unei activităţi a trupelor de uscat, efectuată în combinaţie cu componente aeriene sau navale, informarile vor fi făcute de reprezentanţi ai acestor forte;(61.6) – va asigura posibilitatea observarii în mod direct a forţelor statului (statelor) angajate în activitatea militară, astfel încît observatorii să-şi facă o impresie despre cursul întregii activităţi; în acest scop, observatorilor li se va da posibilitatea sa observe unităţile de lupta şi de sprijin ale tuturor formatiunilor participante la esalonul divizie sau echivalent şi, cînd este cazul, sa viziteze unităţile la un esalon mai jos de divizie sau echivalent şi sa comunice cu comandantii şi trupele. Comandantii şi alt personal superior al formatiunilor participante, precum şi al unităţilor vizitate, vor informa observatorii despre misiunea şi dispozitivul unităţilor lor;(61.7) – va conduce observatorii în zona activităţii militare; observatorii vor respecta instrucţiunile date de statul gazda în concordanta cu prevederile convenite în prezentul document;(61.8) – va pune la dispoziţia observatorilor mijloacele de transport corespunzătoare în zona activităţii militare;(61.9) – va asigura observatorilor posibilitatea de a comunică la timp cu ambasadele lor sau cu alte misiuni oficiale şi oficii consulare; statul gazda nu este obligat sa suporte cheltuielile de comunicaţie ale observatorilor;(61.10) – va asigura observatorilor condiţii adecvate de cazare şi masa, într-un loc care să permită buna desfăşurare a programului de observare şi, atunci cînd este necesar, asistenţa medicală;(61.11) – va asigura, la sfîrşitul fiecărei observari, posibilitatea observatorilor să se intilneasca împreună cu oficialitatile statului gazda, pentru a discuta desfăşurarea activităţii observate. Atunci cînd alte state decît statul gazda vor fi angajate în activitate, reprezentanţii militari ai acelor state vor fi, de asemenea, invitaţi sa ia parte la aceasta discuţie.(62) Statele participante nu sînt obligate sa invite observatori la activităţile militare notificabile desfăşurate fără anunţarea prealabilă a trupelor implicate, afară de cazul în care aceste activităţi notificabile au o durată mai mare de 72 ore. Continuarea acestor activităţi pentru aceasta durata va fi supusă observarii cît timp pragurile pentru observare sînt atinse sau depăşite. Programul de observare va urma, cît mai îndeaproape posibil, toate prevederile privind observarea stabilite în prezentul document.(63) Statele participante sînt încurajate să permită reprezentanţilor mass-media din toate statele participante sa participe la observarea activităţilor militare, în conformitate cu procedurile de acreditare ale statului gazda. În astfel de situaţii, reprezentanţii mass-media din toate statele participante vor fi trataţi fără discriminare şi li se va da acces egal la acele faze ale activităţii deschise pentru reprezentanţii mass-media.(64) Prezenta reprezentanţilor mass-media nu va afecta activitatea pe care o desfăşoară observatorii în îndeplinirea funcţiilor lor şi nici fluxul activităţii militare.VI. CALENDARE ANUALE(65) Fiecare stat participant va schimba, cu toate celelalte state participante, un calendar anual al activităţilor sale militare supuse notificării prealabile*) din zona de aplicare a măsurilor de încredere şi securitate prevăzute pentru anul calendaristic următor. Un stat participant care va gazdui o activitate militară supusă notificării prealabile, dar care va fi desfăşurată de un alt stat participant, va include aceasta activitate în calendarul sau anual. Acesta va fi transmis în fiecare an, în scris, prin canale diplomatice, nu mai tirziu de 15 noiembrie, pentru anul care urmează.––––-Notă *) Asa cum sînt definite în prevederile asupra notificării prealabile a anumitor activităţi militare.(66) Dacă un stat participant nu planifica nici o activitate militară supusă notificării prealabile, acesta va informa pe toate celelalte state participante în aceeaşi maniera ca şi pentru schimbul anual de calendare.(67) Fiecare stat participant va prezenta activităţile sus-menţionate în ordone cronologică şi va furniza informaţii cu privire la fiecare activitate, după următorul model:(67.1) – tipul de activitate militară şi denumirea acesteia;(67.2) – caracteristicile generale şi scopul activităţii militare;(67.3) – statele implicate în activitatea militară;(67.4) – zona activităţii militare, indicată prin repere geografice, cînd este posibil, şi definită prin coordonatele geografice;(67.5) – durata planificata a activităţii militare indicată prin datele preconizate ale inceputului şi sfirsitului activităţii;(67.6) – numărul total de trupe*) preconizat sa participe în activitatea militară. Pentru activităţile la care participa mai mult de un stat, statul gazda va asigura astfel de informaţii pentru fiecare stat implicat;–––––Notă *) Asa cum este definit în prevederile asupra notificării prealabile a anumitor activităţi militare.(67.7) – tipurile de forte armate care iau parte la activitatea militară;(67.8) – nivelul preconizat al activităţii militare şi denumirea comandei operationale directe sub care aceasta activitate militară se va desfăşura;(67.9) – numărul şi tipul diviziilor care sînt prevăzute sa participe la activitatea militară;(67.10) – orice alte informaţii suplimentare, printre care componentele forţelor armate pe acre statul participant ce planifica activitatea le considera relevante.(68) În cazul în care apar necesare modificări în legătură cu activităţile militare din calendarul anual, ele vor fi comunicate tuturor celorlalte state participante nu mai tirziu decît în notificarea corespunzătoare.(69) Dacă un stat participant anulează o activitate militară din calendarul sau anual sau o reduce la un nivel mai jos de pragul notificării, acel stat va informa imediat celelalte state participante.(70) Informaţiile asupra activităţilor militare supuse notificării prealabile, care nu au fost incluse în calendarul anual, vor fi comunicate tuturor statelor participante, cît mai curînd posibil, în conformitate cu modelul prevăzut pentru calendarul anual.VII. DISPOZIŢII PRIVIND LIMITARILE(71) Fiecare stat participant va comunică, în scris, tuturor celorlalte state participante, pînă la 15 noiembrie al fiecărui an, informaţii referitoare la activităţile militare care fac obiectul notificării prealabile*), implicind mai mult de 40.000 militari, planificate să se desfăşoare sau să fie gazduite în cel de-al doilea an calendaristic care urmează. O asemenea comunicare va include informaţii preliminare privind fiecare activitate, referitoare la scopurile ei generale, perioada de timp şi durata, zona, mărimea şi statele implicate.––––-Notă *) Asa cum este definit în prevederile asupra notificării prealabile a anumitor activităţi militare.(72) Statele participante nu vor desfăşura activităţi militare care fac obiectul notificării prealabile implicind mai mult de 40.000 militari, dacă ele nu au făcut obiectul comunicărilor asa cum sînt definite mai sus.(73) Statele participante nu vor efectua activităţi militare supuse notificării prealabile la care iau parte efective mai mari de 40.000 de militari, decît în cazul în care acestea au fost incluse în calendarul anual, nu mai tirziu decît la 15 noiembrie al fiecărui an.(74) În cazul în care au loc activităţi militare supuse notificării prealabile, în plus faţă de cele conţinute în calendarul anual, numărul lor trebuie să fie cît mai redus posibil.VIII. RESPECTAREA OBLIGAŢIILOR ŞI VERIFICAREA(75) În conformitate cu mandatul Reuniunii de la Madrid, măsurile de încredere şi securitate ce vor fi convenite "vor fi însoţite de modalităţi adecvate de verificare, corespunzătoare conţinutului lor".(76) Statele participante recunosc ca mijloacele tehnice naţionale pot sa joace un rol în verificarea aplicării măsurilor de încredere şi securitate convenite.Inspecţia(77) În conformitate cu prevederile conţinute în acest document, fiecare stat participant are dreptul să efectueze inspecţii pe teritoriul oricărui alt stat participant în cadrul zonei de aplicare a măsurilor de intarire a încrederii şi securităţii.(78) Orice stat participant va avea dreptul sa adreseze o cerere de inspecţie unui alt stat participant, pe teritoriul căruia, în zona de aplicare a măsurilor de încredere şi securitate, respectarea măsurilor de încredere şi securitate adoptate este pusă la indoiala.(79) Nici un stat participant nu va fi obligat sa accepte pe teritoriul sau, în interiorul zonei de aplicare a măsurilor de intarire a încrederii şi securităţii, mai mult de trei inspecţii într-un an calendaristic.(80) Nici un stat participant nu va fi obligat sa accepte mai mult de o inspecţie într-un an calendaristic din partea aceluiaşi stat participant.(81) O inspecţie nu va fi luată în calcul dacă, din motive de forta majoră, ea nu a putut fi efectuată.(82) Statul participant care cere o inspecţie va prezenta motivele acestei cereri.(83) Statul participant care a primit o asemenea cerere va răspunde afirmativ la aceasta în cadrul perioadei de timp convenite, sub rezerva prevederilor conţinute în paragrafele 79 şi 80.(84) Orice diferend posibil în legătură cu valabilitatea motivelor cererii nu va împiedica sau intirzia efectuarea inspecţiei.(85) Statului participant care solicită o inspecţie i se va permite sa desemneze o anumită zona pentru inspecţia pe teritoriul unui alt stat, în interiorul zonei de aplicare a măsurilor de încredere şi securitate. O asemenea zona va fi denumita "zona specificată". Zona specificată va cuprinde terenul unde se desfăşoară activităţi militare notificabile sau unde un alt stat participant crede ca are loc o activitate militară notificabila. Zona specificată va fi definită şi delimitata în funcţie de întinderea şi amploarea activităţilor militare notificabile, însă nu va depăşi suprafaţa necesară desfăşurării unei activităţi militare la nivel de armata.(86) În zona specificată, reprezentanţilor statului care efectuează inspecţia, însoţiţi de reprezentanţi ai statului primitor, li se va permite accesul, intrarea şi supravegherea neingradita, cu excepţia zonelor sau punctelor sensibile în care accesul este în mod normal interzis sau limitat, a instalaţiilor militare şi a altor instalaţii de apărare, precum şi a navelor, vehiculelor şi mijloacelor aeriene. Numărul şi întinderea zonelor cu restrictii vor fi cît mai limitate posibil. Zonele în care pot avea loc activităţi militare notificabile nu vor fi declarate zone cu restrictii, cu excepţia anumitor instalaţii militare permanente sau temporare care, în sens teritorial, trebuie să fie cît mai reduse posibil şi, în consecinţa, aceste zone nu vor fi folosite pentru a împiedica inspectarea unor activităţi militare notificabile. Zonele cu restrictii nu vor fi folosite într-un mod care ar contraveni prevederilor convenite cu privire la inspecţie.(87) În zona specificată, forţele statelor participante, altele decît cele ale statului primitor, vor fi supuse, de asemenea, inspecţiei desfăşurate de către statul care efectuează inspecţia.(88) Se va permite efectuarea inspecţiei de la sol, din aer sau pe ambele cai.(89) Reprezentanţii statului primitor vor însoţi echipa de inspecţie, inclusiv atunci cînd aceasta se găseşte în vehicule terestre sau în aeronava, din momentul cînd acestea sînt utilizate prima data şi pînă cînd ele nu mai sînt folosite pentru inspecţie.(90) În cererea sa, statul care inspecteaza va notifica statului inspectat următoarele:(90.1) – motivele cererii;(90.2) – localizarea zonei specificate, definit prin coordonate geografice;(90.3) – punctul (punctele) preferat(e) de intrare pentru echipa de inspecţie;(90.4) – mijlocul de transport pînă la şi de la punctul (punctele) de intrare şi, dacă este cazul, pînă şi din zona specificată;(90.5) – locul în care va începe inspecţia în zona specificată;(90.6) – dacă inspecţia va fi efectuată de la sol, din aer sau din ambele simultan;(90.7) – dacă inspecţia aeriană se va efectua cu un avion, un elicopter sau cu ambele;(90.8) – dacă echipa de inspecţie va utiliza vehicule terestre puse la dispoziţie de către statul primitor sau, în caz de acord reciproc, propriile sale vehicule;(90.9) – informaţii pentru acordarea de vize diplomatice inspectorilor care urmează să între în statul primitor.(91) Răspunsul la cerere va fi dat în cel mai scurt timp posibil, dar care să nu depăşească 24 de ore. În 36 de ore de la prezentarea cererii, echipei de inspecţie i se va permite să între pe teritoriul statului primitor.(92) Orice cerere pentru inspecţie, precum şi răspunsul la aceasta vor fi comunicate fără întîrziere tuturor statelor participante.(93) Statul primitor va trebui sa desemneze punctul (punctele) de intrare cît mai aproape cu putinta de zona specificată. Statul primitor va asigura ca echipa de inspecţie sa ajungă fără întîrziere în zona specificată, de la punctul (punctele) de intrare.(94) Toate statele participante vor facilita tranzitul echipelor de inspecţie prin teritoriul lor.(95) Inspecţia va fi terminată în maximum 48 de ore de la sosirea echipei de inspecţie în zona specificată.(96) O echipa de inspecţie va fi compusa din maximum patru inspectori. Pe timpul desfăşurării inspecţiei, echipa de inspecţie se poate împărţi în doua grupe.(97) Inspectorii şi, dacă este cazul, personalul auxiliar, vor beneficia, pe timpul misiunii lor, de privilegiile şi imunităţile prevăzute în Convenţia de la Viena cu privire la relaţiile diplomatice.(98) Statele participante vor asigura ca trupele, alt personal militar şi oficiali din zona specificată sînt informati corespunzător cu privire la prezenta, statutul şi funcţiile inspectorilor şi, dacă este cazul, ale personalului auxiliar. Statul primitor va asigura că nu va fi întreprinsă nici o acţiune de reprezentanţii lui, care ar pune în pericol inspectorii şi personalul auxiliar. În îndeplinirea obligaţiilor lor, inspectorii şi, dacă este cazul, personalul auxiliar vor lua în considerare preocuparile referitoare la securitate exprimate de reprezentanţii statului primitor.(99) Statul primitor va asigura echipei de inspecţie masa şi cazarea într-un loc care să permită buna desfăşurare a inspecţiei şi, în caz de necesitate, asistenţa medicală; totuşi, acesta nu exclude folosirea de către echipa de inspecţie a propriilor corturi şi alimente.(100) Echipa de inspecţie va putea folosi propriile sale harti şi planuri de navigaţie, aparate de fotografiat şi camere video, binocluri, echipamente cu posibilitate de vedere pe timp de noapte şi dictafoane. La sosire în zona specificată, echipa de inspecţie va arata echipamentul reprezentanţilor statului primitor.(101) Echipa de inspecţie va avea acces la echipamentul de telecomunicaţii corespunzător al statului primitor, în scopul comunicării cu ambasada sa sau cu alte misiuni oficiale şi posturi consulare acreditate în statul primitor.(102) Statul primitor va asigura echipei de inspecţie accesul la echipamentul de telecomunicaţii corespunzător, în scopul comunicării neîntrerupte între subgrupe.(103) Inspectorii vor fi îndreptăţiţi sa ceara şi sa primească informaţii, la un timp convenit, din partea reprezentanţilor militari ai statului primitor. La cererea inspectorilor, astfel de informaţii vor fi date de comandantii formatiunilor sau unităţilor din zona specificată. Sugestiile statului primitor în ce priveşte informaţiile vor fi luate în consideraţie.(104) Statul care inspecteaza va specifică dacă inspecţia aeriană va fi efectuată folosind un avion, un elicopter sau ambele. Aeronava folosită pentru inspecţie va fi aleasă pe baza înţelegerii reciproce dintre statul care inspecteaza şi statul primitor. Aeronava va fi aleasă astfel încît să ofere echipei de inspecţie o vizibilitate permanenta a terenului pe timpul inspecţiei.(105) După ce planul de zbor, unde vor fi specificate, între altele, itinerarul, viteza şi altitudinea de zbor deasupra zonei specificate, alese de echipa de inspecţie, va fi înregistrat de autorităţile însărcinate cu controlul aerian, se va permite aeronavei echipei de inspecţie să între în zona specificată. În zona specificată, echipei de inspecţie i se va permite, la cerere, sa devieze de la planul de zbor aprobat, pentru a efectua observaţii speciale, cu condiţia ca abaterile respective să fie în conformitate cu paragraful (86), precum şi cu cerinţele siguranţei de zbor şi cerinţele de trafic aerian. Instrucţiunile vor fi transmise echipajului printr-un reprezentant al statului primitor, care se va afla la bordul aeronavei folosite pentru inspecţie.(106) Se va permite unui membru al echipajului de inspecţie, în cazul în care se formulează o asemenea cerere, sa observe în orice moment datele de pe echipamentul de navigaţie al aeronavei şi să aibă acces la hartile şi graficul de zbor ale echipajului, pentru a determina locul exact al aeronavei pe timpul zborului de inspecţie.(107) Inspectorii aflaţi în misiune aeriană sau terestra pot reveni în zona specificată ori de câte ori doresc, în perioada de 48 de ore cat durează inspecţia.(108) Statul primitor va pune la dispoziţie, pentru efectuarea inspecţiei, vehicule de teren. Ori de câte ori se va conveni, ţinându-se seama de caracteristicile geografice ale zonei supuse inspecţiei, statul care inspecteaza va putea utiliza propriile sale vehicule.(109) În cazul în care vehiculele de teren sau aeronavele sînt puse la dispoziţie de statul care inspecteaza, ele vor avea câte un sofer însoţitor pentru fiecare vehicul terestru şi câte un echipaj de însoţire pentru aeronava.(110) Statul care inspecteaza va întocmi un raport cu privire la inspecţia efectuată şi va trimite, fără întîrziere, câte un exemplar din acest raport tuturor statelor participante.(111) Cheltuielile de inspecţie vor fi suportate de statul primitor, în afară de cazul în care statul care inspecteaza utilizează o aeronava proprie şi/sau vehicule de teren proprii. Cheltuielile de transport pînă şi de la punctul (punctele) de intrare vor fi suportate de statul care inspecteaza.Evaluarea(112) Informaţiile comunicate, potrivit prevederilor referitoare la informaţii asupra forţelor militare şi asupra planurilor de inzestrare cu principalele sisteme de arme şi echipamente, vor face obiectul evaluării.(113) Sub rezerva prevederilor de mai sus, fiecare stat participant va asigura, potrivit prevederilor de mai sus, posibilitatea vizitarii formatiunilor şi unităţilor active în amplasamentele lor normale pentru timp de pace, asa cum se prevede în punctele 2 şi 3 ale dispoziţiilor privind informaţiile asupra forţelor militare, pentru a-i permite altui stat participant sa evalueze informaţiile comunicate.(114) Fiecare stat participant va fi obligat sa accepte o cota de o vizita de evaluare pe an calendaristic pentru fiecare 60 de unităţi, sau o porţiune din acesta, raportate potrivit paragrafului (11). Totuşi, nici un stat participant nu va fi obligat sa accepte mai mult de 15 vizite într-un an calendaristic. Nici un stat participant nu va fi obligat sa accepte mai mult de o cincime din cota sa de vizite din partea aceluiaşi stat participant; un stat participant cu o cota mai mica de cinci vizite nu va fi obligat sa accepte mai mult de o vizita din partea aceluiaşi stat participant într-un an calendaristic. Nici o formaţiune sau unitate nu va putea fi vizitata mai mult de doua ori într-un an calendaristic şi nu mai mult de o dată de către acelaşi stat participant într-un an calendaristic.(115) Nici un stat participant nu va fi obligat sa accepte mai mult de o vizita în acelaşi timp pe teritoriul sau.(116) Dacă un stat participant are formaţiuni sau unităţi stationate pe teritoriul altor state participante (state gazda) în zona de aplicare a măsurilor de intarire a încrederii şi securităţii, numărul maxim al vizitelor de evaluare permise la forţele sale în fiecare dintre statele implicate va fi proporţional cu numărul unităţilor sale din fiecare stat. Aplicarea acestei prevederi nu afectează numărul de vizite pe care acest stat participant (stat care stationeaza) va trebui să le accepte potrivit paragrafului (114).(117) Cererile pentru asemenea vizite vor fi prezentate cu un preaviz de cinci zile.(118) Cererea va specifică:(118.1) – formatiunea sau unitatea ce se viziteaza;(118.2) – data propusă pentru vizita;(118.3) – punctul (punctele) preferat(e) de intrare, precum şi data şi ora estimată de sosire a echipei de evaluare;(118.4) – modul de transfer la şi de la punctul (punctele) de intrare şi, dacă este cazul, la şi de la formatiunea sau unitatea ce se viziteaza;(118.5) – numele şi gradul membrilor echipei şi, dacă este cazul, informaţii cu privire la acordarea vizitelor diplomatice.(119) Dacă o formaţiune sau unitate a unui stat participant este stationata pe teritoriul unui alt stat participant, cererea se va adresa statului gazda şi se va trimite simultan şi statului parte care stationeaza.(120) Răspunsul la cerere se da în termen de 48 de ore după primirea cererii.(121) În cazul formatiunilor sau unităţilor unui stat participant, răspunsul va fi dat de către statul gazda, în consultare cu statul care stationeaza. După consultarea dintre statul gazda şi statul care stationeaza, statul gazda va specifică, în răspunsul sau, fiecare dintre responsabilităţile sale pe care este de acord sa o delege statului care stationeaza.(122) Răspunsul va indica dacă formatiunea sau unitatea este disponibilă pentru evaluare, la data propusă, în locul sau normal de amplasare în timp de pace.(123) Formaţiunile sau unităţile se pot afla în locul lor de amplasare normală în timp de pace, dar nedisponibile pentru evaluare. Fiecare stat participant îndreptăţit, în asemenea cazuri, sa nu accepte o vizita; motivele neacceptării şi numărul de zile după care formatiunea sau unitatea va fi disponibilă pentru evaluare se va comunică în răspuns. Fiecare stat participant este îndreptăţit sa invoce aceasta prevedere pînă la maximum cinci ori, pentru o durată totală de nu mai mult de 30 de zile într-un an calendaristic.(124) Dacă formatiunea sau unitatea este absenta din amplasamentul normal pentru timp de pace, răspunsul va indica motivele şi durata absentei. Statul solicitant poate oferi posibilitatea unei vizite la formaţiune sau unitate în afară amplasamentului sau normal pentru timp de pace.Dacă statul solicitat nu oferă aceasta posibilitate, statul solicitant va putea sa viziteze locul normal de amplasare în timp de pace al formatiunii sau unităţii. Statul care solicită poate, totuşi, să se abţină, în oricare din cazuri, de la vizita.(125) Vizitele nu se vor lua în calcul în detrimentul cotei statelor care primesc, dacă nu au loc. Prin urmare, dacă vizitele nu au loc din motive de forta majoră, ele nu vor intra în calcul.(126) Răspunsul va desemna punctul (punctele) de intrare şi va indica, dacă este cazul, ora şi locul de constituire a echipei. Punctul (punctele) de intrare şi, dacă este cazul, locul de constituire vor fi desemnate cat mai aproape posibil de formatiunea sau unitatea ce va fi vizitata. Statul gazda va asigura ca echipa să fie în măsura sa ajungă fără întîrziere, la unitate sau formaţiune, în afară amplasamentului sau normal pentru timp de pace.(127) Cererea şi răspunsul se vor comunică, fără întîrziere, tuturor statelor participante.(128) Statele participante vor facilita trecerea echipelor prin teritoriul lor.(129) Echipa va avea nu mai mult de doi membri. Ea poate fi însoţită de un interpret, ca personal auxiliar.(130) Membrilor echipei şi, dacă este cazul, personalului auxiliar li se vor asigura, pe timpul misiunii lor, privilegiile şi imunităţile în conformitate cu Convenţia de la Viena cu privire la relaţiile diplomatice.(131) Vizita va avea loc în cursul unei singure zile de lucru şi va dura pînă la 12 ore.(132) Vizita va începe cu o prezentare facuta de un ofiţer care comanda formatiunea sau unitatea, sau de către locţiitorul acestuia, în comandamentul formatiunii sau unităţii, referitoare la efective, precum şi la sistemele importante de arme şi echipamente, comunicate potrivit paragrafului (11).(132.1) În cazul unei vizite la o formaţiune, statul poate oferi posibilitatea să se vada personalul şi principalele sisteme de arme şi echipamente comunicate potrivit paragrafului (11), pentru acea formaţiune, dar nu pentru vreuna din formaţiunile şi unităţile acesteia care sînt în amplasamentele lor normale.(132.2) În cazul unei vizite la o unitate, statul primitor va da posibilitatea să se vada personalul şi sistemele importante de arme şi echipamente ale unităţii, comunicate potrivit paragrafului (11) din locurile lor normale de amplasare.(133) Accesul nu va trebui să fie acordat în punctele, facilităţile şi echipamentele sensibile.(134) Echipa va fi însoţită, tot timpul, de către reprezentanţii ai statului primitor.(135) Statul primitor va asigura echipei transportul corespunzător pe timpul vizitei la formaţiune sau unitate.(136) Binocluri şi dictafoane personale pot fi utilizate de către echipa.(137) Vizita nu se va interfera cu activităţile formatiunii sau unităţii.(138) Statele participante vor asigura ca efectivele, alt personal inarmat şi persoanele oficiale din formaţiune sau unitate să fie informate corespunzător în legătură cu prezenta, statutul şi atribuţiile membrilor echipei şi, dacă este cazul, ale personalului auxiliar. Statele participante vor asigura, de asemenea, ca nici o acţiune întreprinsă de către reprezentanţii săi sa nu afecteze pe membrii echipei şi, după caz, personalul auxiliar în îndeplinirea atribuţiilor lor. În realizarea misiunii lor, membrii echipei şi, după caz, personalul auxiliar vor tine cont de preocuparile de securitate exprimate de către reprezentanţii statului primitor.(139) Cheltuielile de călătorie la şi de la punctul (punctele) de intrare se suporta de către statul care viziteaza.(140) Statul care viziteaza va întocmi un raport asupra vizitei, pe care îl va comunică, fără întîrziere, tuturor celorlalte state participante.(141) Fiecare stat participant va fi îndreptăţit să obţină în timp util clarificările necesare de la oricare alt stat participant în legătură cu aplicarea măsurilor convenite de încredere şi securitate. Comunicările făcute în acest context vor fi transmise, dacă este cazul, tuturor celorlalte state participante.(142) Comunicările referitoare la respectarea obligaţiilor şi verificare vor fi transmise, de preferinta, prin reţeaua de comunicaţii şi pentru întărirea măsurilor de încredere şi securitate.IX. COMUNICAŢIILE(143) Statele participante vor stabili o reţea de comunicaţii directe între capitalele lor pentru transmiterea mesajelor privind măsurile convenite. Reţeaua va completa canalele diplomatice deja existente. Statele participante vor lua măsuri pentru a folosi reţeaua în mod flexibil, eficient şi cu costuri reduse.(144) Fiecare stat participant va desemna un punct de contact capabil pentru transmiterea şi primirea acestor mesaje de la alte state participante pe o baza de 24 ore din 24. Fiecare stat participant va notifica acest punct, în scris, celorlalte state participante nu mai târziu de 15 aprilie 1990 şi va notifica, în prealabil, orice schimbare a acestui punct.(145) Caracteristicile tehnice ale reţelei sînt convenite în anexa nr. II.(146) Comunicaţiile pot fi în una din cele şase limbi de lucru ale C.S.C.E.(147) Detaliile asupra folosirii acestor şase limbi sînt convenite în anexa nr. III. Prevederile acestei anexe au fost elaborate numai pentru scopurile practice ale sistemului de comunicare. Ele nu urmăresc sa schimbe folosirea deja existenta a tuturor celor şase limbi de lucru ale C.S.C.E. potrivit regulilor şi practicilor stabilite, asa cum sînt înscrise în recomandările finale ale consultărilor de la Helsinki.(148) Mesajele vor fi considerate comunicări oficiale ale statului trimiţător. Dacă conţinutul mesajului nu are legătură cu nici o măsura convenită, statul primitor va avea dreptul sa-l respingă, informand despre aceasta pe celelalte state participante.(149) Statele participante pot conveni între ele pentru a folosi reţeaua în alte scopuri.(150) Toate aspectele privind funcţionarea reţelei pot fi discutate la intalnirea anuală de experţi.X. INTALNIREA ANUALĂ PENTRU EXAMINAREA APLICĂRII(151) Statele participante vor organiza în fiecare an o intalnire pentru a discuta aplicarea prezenta şi viitoare a măsurilor convenite de intarire a încrederii şi securităţii. Discutiile ar putea privi:(151.1) – clarificarea problemelor ridicate de o astfel de aplicare;(151.2) – realizarea măsurilor convenite;(151.3) – implicatiile tuturor informaţiilor rezultate din aplicarea oricăror măsuri convenite pentru procesul creşterii încrederii şi securităţii în cadru C.S.C.E.(152) Înaintea închiderii fiecărei intalniri anuale, statele participante vor conveni, de regula, ordinea de zi şi datele de desfăşurare a intalnirii anuale următoare. Lipsa acordului nu va constitui un motiv suficient pentru a prelungi o intalnire, afară de cazul în care s-a convenit altfel. Agenda şi datele pot fi, la nevoie, convenite între intalniri.(153) Centrul pentru prevenirea conflictelor va servi drept cadru pentru aceste intalniri.(154) Prima intalnire anuală de examinare a aplicării măsurilor de încredere va avea loc în 1991.(155) Statele participante subliniaza ca acest nou set de măsuri de intarire a încrederii şi securităţii, care se completează reciproc, dezvolta şi extinde rezultatele deja infaptuite la Conferinţa de la Stockholm şi este destinat sa reducă pericolul confruntarii militare în Europa şi scoate în evidenta ca punerea lui în aplicare va contribui la realizarea acestor obiective.(156) Reafirmand obiectivele pertinente ale Actului final, statele participante sînt hotărâte sa continue sa întărească încrederea, sa reducă riscurile confruntarii militare şi sa crească securitatea pentru toţi.(157) Măsurile adoptate în prezentul document vor fi obligatorii din punct de vedere politic şi vor intra în vigoare la 1 ianuarie 1991.(158) Guvernul Austriei este rugat sa transmită prezentul document Reuniunii sefilor de stat sau de guvern ai statelor participante la procesul C.S.C.E. de la Paris şi Reuniunii C.S.C.E. de la Helsinki. Guvernul Austriei este, de asemenea, rugat sa transmită prezentul document secretarului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite şi guvernelor statelor mediteraneene neparticipante.(159) Textul acestui document va fi publicat în fiecare stat participant, care îl va difuza şi face cunoscut cat mai larg cu putinta.(160) Reprezentanţii statelor participante exprima profunda lor recunoştinţă guvernului şi poporului Austriei pentru organizarea excelenta a negocierilor asupra măsurilor de intarire a încrederii şi securităţii de la Viena şi pentru calda ospitalitate acordată delegatiilor participante la negocieri.Viena, 17 noiembrie 1990 + 
Anexa 1Potrivit prevederilor Mandatului de la Madrid, zona de aplicare a măsurilor de intarire a încrederii şi securităţii este definită după cum urmează:Pe baza egalităţii în drepturi, echilibrului şi reciprocităţii, respectului egal pentru interesele de securitate ale tuturor statelor participante la C.S.C.E. şi a obligaţiilor lor respective privind măsurile de intarire a încrederii şi securităţii şi de dezarmare în Europa, aceste măsuri de intarire a încrederii şi securităţii vor acoperi întreaga Europa, precum şi zona maritima adiacenta*) şi spaţiul aerian. Ele vor fi semnificative din punct de vedere militar şi obligatorii din punct de vedere politic şi vor fi însoţite de forme adecvate de verificare, corespunzătoare conţinutului lor.În ce priveşte zona maritima adiacenta*) şi spaţiul aerian, măsurile vor fi aplicabile activităţilor militare ale tuturor statelor participante care au loc în zona respectiva, ori de câte ori aceste activităţi afectează securitatea în Europa şi constituie o parte a activităţilor care se desfăşoară în întreaga Europa, asa cum se specifică mai sus, pe care ele vor fi de acord să le notifice. Specificaţiile necesare vor fi stabilite la negocierile privind măsurile de intarire a încrederii şi securităţii, la conferinţa.Nimic din definitia zonei date mai sus nu va diminua obligaţiile deja asumate prin Actul final. Măsurile de intarire a încrederii şi securităţii care vor fi convenite la conferinţa vor fi, de asemenea, aplicabile în toate zonele acoperite de oricare din prevederilor Actului final referitoare la măsurile de încredere şi unele aspecte ale securităţii şi dezarmarii.–––––Notă *) În acest context, noţiunea de zona maritima adiacenta este inteleasa ca referindu-se şi la zonele oceanice adiacente Europei.Ori de câte ori în acest document se foloseşte expresia zona de aplicare a măsurilor de intarire a încrederii şi securităţii se va aplica definitia de mai sus.
 + 
Anexa 2CARACTERISTICILE TEHNICE ALE REŢELEI DE COMUNICAŢII1. Reţeaua de comunicaţii va fi bazată pe sistemul Packet Switched Data Network (P.S.D.N.), potrivit Protocolului X.25.2. Acesta va folosi serviciile publice al P.S.D.N., cînd este posibil.3. Mesajele ce se vor opera vor fi centralizate într-un singur loc.4. Sistemul de transfer al mesajelor va trebui să aibă capacitatea numai de a inmagazina şi transmite mai departe, în scopul de a-şi îndeplini rolul de coordonare.5. Programele pentru comunicări vor fi bazate pe recomandările X.400.6. Cerinţele minime ale aparatului pentru terminalele sistemelor din capitale vor fi P.C.-compatibile.7. Vor fi folosite coduri de adresare în scopul asigurării securităţii comunicărilor.8. Nu este cerută cifrarea.9. Integritatea mesajelor trebuie să fie protejata.
 + 
Anexa 3FOLOSIREA CELOR ŞASE LIMBI DE LUCRU C.S.C.E.Mesajele vor fi transmise, întotdeauna, cînd este posibil, pe bază de formular cu rubrici în toate cele şase limbi de lucru C.S.C.E.Astfel de formulare vor fi elaborate şi convenite între statele participante, în scopul de a face ca mesajele transmise să fie înţelese imediat prin reducerea la minimum a elementului de limba. Statele participante convin sa coopereze în acest scop. Acesta va include repetate intrari pe bază de formulare convenite în litere latine.Orice text narativ, care este trecut în formulare, şi mesajele care nu pot fi cuprinse în formulare vor fi transmise în limba de lucru C.S.C.E. aleasă de către statul care transmite.Fiecare stat participant are dreptul sa ceara, în caz de îndoieli, clarificări despre mesajele primite.
 + 
Anexa 4DECLARAŢIA PREŞEDINTELUIStatele participante, în scopul de a facilita o folosire eficienta a reţelei de comunicaţii, vor acorda atenţia necesară cerinţelor practice de transmitere rapida a mesajelor lor şi de înţelegere imediata. Cînd va fi nevoie sa răspundă acestui principiu, o traducere într-o alta limba de lucru C.S.C.E. va fi anexată. Statele participante au indicat cel puţin două limbi de lucru C.S.C.E. în care ele ar prefera sa primească traducerea.Aceste prevederi nu vor prejudicia în nici un fel pentru viitor folosirea în continuare a celor şase limbi de lucru C.S.C.E., potrivit regulilor şi practicilor stabilite, asa cum sînt înscrise în recomandările finale ale consultărilor de la Helsinki.Aceasta declaraţie va fi anexa la Documentul de la Viena din 1990 şi va fi publicată împreună cu acesta.Viena, 17 noiembrie 1990
 + 
Anexa 5DECLARAŢIA PREŞEDINTELUIAvînd în vedere ca Mandatul de la Madrid prevede că măsurile de intarire a încrederii şi securităţii vor fi însoţite de forme corespunzătoare de verificare, se înţelege ca în cadrul negocierilor ce vor continua vor fi găsite soluţii adecvate pentru evaluarea formatiunilor şi unităţilor neactive care sînt activate pentru antrenament de rutina.Aceasta declaraţie va fi anexa la Documentul de la Viena din 1990 şi va fi publicată împreună cu acesta.Viena, 17 noiembrie 1990
 + 
Anexa 6DECLARAŢIA PREŞEDINTELUISe înţelege ca problema costurilor pe durata vizitelor de evaluare va fi examinata în cadrul negocierilor viitoare.Aceasta declaraţie va fi anexa la Documentul de la Viena din 1990 şi va fi publicată împreună cu acesta.Viena, 17 noiembrie 1990
 + 
Anexa 7DECLARAŢIA PREŞEDINTELUISe înţelege ca, avînd în vedere data convenită pentru intrarea în vigoare a măsurilor de intarire a încrederii şi securităţii şi a prevederilor conţinute în acestea referitoare la dispoziţiile restrictive, schimbul anual de informaţii militare şi evaluarea lor şi exprimand interesul lor pentru o trecere rapida la deplina aplicare a prevederilor acestui document, statele participante au convenit următoarele:Comunicările, potrivit prevederilor convenite, referitoare la activităţile militare la care participa mai mult de 40.000 de militari, planificate pentru anul calendaristic 1992, vor fi făcute pînă la 15 decembrie 1990.Informaţiile asupra forţelor militare vor fi schimbate nu mai târziu de 15 aprilie 1991 şi vor fi valabile de la 1 mai 1991. Informaţiile asupra programelor pentru inzestrare cu sisteme importante de arme şi echipamente vor fi schimbate nu mai târziu de 15 aprilie 1991.Prevederile referitoare la evaluare se vor aplica de la 1 iulie 1991. În consecinţa, pentru anul 1991 nici un stat participant nu va fi obligat sa primească mai mult de jumătate din numărul vizitelor de evaluare la care este obligat prin prezentul document.Aceasta declaraţie va fi o anexa la Documentul de la Viena din 1990 şi va fi publicată împreună cu acesta.Viena, 17 noiembrie 1990–––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x