DECLARAŢIE COMUNĂ din 11 februarie 2004

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 17/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 423 din 12 mai 2004
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Nu exista acte referite de acest act
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulAPROBAT DEHG 682 05/05/2004
ActulCONTINUT DEHG 682 05/05/2004

a Ministerului Administraţiei şi Internelor din România şi a Ministerului de Stat pentru Interne al Bavariei privind colaborarea generală poliţienească şi combaterea criminalităţii



Ministerul Administraţiei şi Internelor din România şi Ministerul de Stat pentru Interne al Bavariei, denumite în continuare cele două părţi,apreciind modul în care s-a desfăşurat, până în prezent, buna şi îndelungata cooperare şi în dorinţa de a continua şi amplifica colaborarea existentă,luând în considerare Declaraţia comună privind colaborarea dintre România şi Bavaria, semnată la Bucureşti la 28 iulie 1999,exprimând dorinţa de a intensifica dialogul politic şi contactele bilaterale în sfera afacerilor interne,declară următoarele: + 
Articolul 1Formele de cooperare(1) Cele două părţi îşi exprimă disponibilitatea de a dezvolta colaborarea potrivit prevederilor prezentei declaraţii comune şi în limitele normelor de drept din legislaţiile lor naţionale, precum şi în limitele posibilităţilor existente.(2) Principalele forme de cooperare avute în vedere sunt: schimb de metode şi de experienţă, acordarea reciprocă de consultanţă, schimb de documentaţii de specialitate şi schimb de experţi.(3) În scopul realizării obiectivelor prevăzute în prezenta declaraţie comună, cele două părţi pot recurge la schimburi reciproce de date şi informaţii în domeniul lor de competenţă şi în conformitate cu reglementările în vigoare.
 + 
Articolul 2Cooperare poliţienească(1) Colaborarea dintre cele două părţi se va extinde în mod special asupra următoarelor domenii:a) schimb regulat şi intensiv de informaţii şi experienţă în domeniile contracarării de către poliţie a pericolelor şi combaterii criminalităţii, în special în ceea ce priveşte:– criminalitatea organizată;– traficul de fiinţe umane şi infracţiunea de călăuzire;– traficul ilegal de arme, muniţii şi materii explozive;– criminalitatea în materie de proprietate şi, în special, furtul şi traficul de autovehicule şi de obiecte de artă;– delictele în materie de avere;– falsificarea de monedă şi alte mijloace de plată, precum şi spălarea banilor;– criminalitatea economică şi informatică, precum şi urmărirea faptelor penale cu caracter extremist – terorist;b) schimb regulat şi cuprinzător de informaţii şi experienţă în domeniul traficului ilicit de stupefiante şi substanţe psihotrope, cu privire la metodele de producere a stupefiantelor şi substanţelor psihotrope, metodele de traficare a acestora şi modalităţile de combatere a traficului, precum şi cu privire la compoziţia stupefiantelor şi substanţelor psihotrope nou-apărute;c) schimb continuu şi cuprinzător de informaţii şi experienţă cu privire la optimizarea metodelor şi tehnicilor poliţieneşti de muncă, în următoarele domenii:– metode şi tehnici de urmărire a persoanelor şi bunurilor;– dezvoltarea evidenţei şi căutarea persoanelor în baza de date;– urmărirea de persoane şi bunuri, a delictelor cu privire la înscrisuri, combaterea migraţiei ilegale, a traficului de stupefiante, a criminalităţii organizate etc.;– procedurile de anchetare poliţienească;– supravegherea autovehiculelor de către poliţie din punct de vedere tehnic (de exemplu, a camioanelor grele);– alte domenii de responsabilitate poliţienească pe bază de înţelegeri prealabile;d) schimb de informaţii şi de experienţă cu privire la mijloacele tehnice de anchetă, folosite în activitatea poliţienească, precum şi metodele de investigare poliţienească.(2) Cele două părţi îşi vor acorda reciproc sprijin prin:a) schimb de documentaţie de specialitate şi texte de lege;b) schimb de informaţii cu privire la conţinutul şi structura planurilor şi programelor de învăţământ, structura, posibilităţile şi mijloacele de acţiune ale unităţilor de pază şi ordine publică, ale celor judiciare şi de intervenţie din cadrul poliţiei;c) participarea specialiştilor din România, cum ar fi: ofiţeri de legătură, multiplicatori, personal de la serviciile de contact, la programe de pregătire şi perfecţionare profesională ale poliţiei bavareze, în limita capacităţilor disponibile. Premisa este aceea ca participanţii să cunoască, în măsură suficientă, limba germană.(3) Cele două părţi vor facilita, într-un asemenea cadru, aprofundarea cunoştinţelor lingvistice de specialitate.
 + 
Articolul 3Dispoziţii generale(1) Cele două părţi vor desemna persoanele responsabile pentru ducerea la îndeplinire a prevederilor prezentei declaraţii comune. Orice modificări ulterioare vor fi comunicate neîntârziat celeilalte părţi.(2) După intrarea în vigoare a prezentei declaraţii comune, înalţi funcţionari din cele două ministere se vor întâlni în următorii 2 ani, în funcţie de necesitate, cel puţin o dată pe an, pentru abordarea unor chestiuni de principiu.(3) Dacă nu se convine altfel şi în cazul în care asemenea costuri nu sunt finanţate din surse provenind de la terţi (cum ar fi proiecte de sprijin ale Comisiei Uniunii Europene), fiecare parte va suporta cheltuielile de cazare, masă şi transport local pentru personalul trimis de către cealaltă parte la reuniunile de lucru. Celelalte cheltuieli survenite vor fi suportate de către fiecare parte în mod separat.Preluarea costurilor se va face de principiu ţinându-se seama de condiţiile actuale existente, prin asigurarea cazării şi mesei în locaţiile aparţinând fiecăreia dintre poziţii.(4) În principiu, înainte de realizarea unor proiecte comune, cele două părţi se vor pune de acord cu privire la limba care va fi utilizată pentru comunicare.
 + 
Articolul 4Dispoziţii finale(1) Prezenta declaraţie comună se aplică pe o perioadă de timp nedeterminată şi poate fi modificată sau completată în orice moment, prin acordul celor două părţi, cu respectarea legislaţiei specifice fiecăreia dintre acestea.(2) Prezenta declaraţie comună devine aplicabilă de la data la care partea română va comunică părţii bavareze îndeplinirea procedurilor interne pentru intrarea în vigoare a acesteia.(3) Fiecare dintre cele două părţi poate denunţa prezenta declaraţie comună printr-o notificare scrisă adresată celeilalte părţi. Prezenta declaraţie comună îşi pierde valabilitatea la 3 luni de la data primirii de către cealaltă parte a notificării scrise.Semnată la Munchen la 11 februarie 2004, în două exemplare originale, fiecare în limbile română şi germană, toate textele fiind egal autentice.PentruMinisterul Administraţieişi Internelor din România,Ioan Rus,ministruPentruMinisterul de Statpentru Interne al Bavariei,Gunter Beckstein,ministru de stat––––-

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x