CONVENŢIE VAMALĂ din 8 iunie 1961

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 13/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: CONSILIUL DE STAT
Publicat în: BULETINUL OFICIAL nr. 21 din 11 noiembrie 1963
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Actiuni suferite de acest act:

SECTIUNE ACTTIP OPERATIUNEACT NORMATIV
ActulABROGAT DELEGE 395 14/06/2002
ActulABROGAT DECONVENTIE 26/06/1990
Nu exista actiuni induse de acest act
Nu exista acte referite de acest act
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulABROGAT DELEGE 395 14/06/2002
ActulABROGAT DECONVENTIE 26/06/1990
ActulADERAREDECRET 694 25/10/1963
ActulCONTINUT DEDECRET 694 25/10/1963

privind înlesnirile acordate pentru importul mărfurilor destinate a fi prezentate sau utilizate la expoziţii, tîrguri, congrese sau la manifestări similare*)



Notă *) Traducere.PREAMBULStatele semnatare ale prezentei Convenţii,Reunite sub auspiciile Consiliului de Cooperare Vamală, cu concursul Comisiei Economice pentru Europa a Naţiunilor Unite (CEE) şi al Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţa şi Cultura (UNESCO),Avînd în vedere dorinţa exprimată de către reprezentanţii comerţului internaţional şi de către alte cercuri interesate,Dornice de a acorda înlesniri mărfurilor destinate să fie prezentate la expoziţii, tîrguri, congrese sau la manifestări similare cu caracter comercial, tehnic, religios, educativ, ştiinţific, cultural sau filantropic,Convinse ca adoptarea unor reguli generale referitoare la regimul vamal al acestor mărfuri va aduce avantaje substanţiale comerţului internaţional şi va favoriza schimbul, pe plan internaţional, al ideilor şi al cunoştinţelor,Au convenit asupra celor ce urmează: + 
Capitolul 1Definiţii + 
Articolul 1Pentru aplicarea prezentei Convenţii se înţelege:a) prin "manifestare":1. expoziţiile, titlurile, saloanele şi manifestările similare ale comerţului, industriei, agriculturii şi artizanatului;2. expoziţiile sau manifestările organizate în principal cu un scop filantropic;3. expoziţiile sau manifestările organizate în principal cu un scop ştiinţific, tehnic, artizanal, artistic, educativ sau cultural, sportiv, religios sau de cult, sau spre a ajuta popoarele să se cunoască mai bine;4. reuniunile reprezentanţilor unor organizaţii sau grupări internaţionale;5. ceremoniile şi manifestările cu caracter oficial sau comemorativ;cu excepţia expoziţiilor organizate cu titlu particular în magazine sau localuri comerciale, în vederea vinzarii mărfurilor străine;b) prin "drepturi de import": drepturile de vama şi toate celelalte drepturi şi taxe percepute la import sau cu ocazia importului, ca şi toate drepturile de acciza şi taxele interioare la care sînt supuse mărfurile importate, cu excluderea redevenţelor şi impunerilor limitate la costul aproximativ al serviciilor prestate şi care nu constituie o protecţie indirecta a produselor naţionale sau taxe cu caracter fiscal la import;c) prin "admitere temporară": importul temporar scutit de taxele de import, fără prohibiţii şi restrictii de import, cu obligaţia de reexport;d) prin "Consiliu": organizaţia instituită de Convenţia privind crearea Consiliului de Cooperare Vamală, încheiată la Bruxelles la 15 decembrie 1950;e) prin "persoana": atît o persoană fizica cît şi una juridică, afară de cazul cînd contextul prevede altfel,
 + 
Capitolul 2Admiterea temporară + 
Articolul 21. Beneficiază de admitere temporară:a) mărfurile destinate a fi expuse sau a face obiectul unei demonstrari la o manifestare;b) mărfurile destinate a fi utilizate pentru nevoile prezentării produselor străine la o manifestare, ca:i) mărfurile necesare pentru demonstrarea maşinilor sau a aparatelor străine expuse;îi) materialul de construcţie şi de decorare, inclusiv echipamentul electric, pentru standurile provizorii ale expozantilor străini;iii) materialul de publicitate şi de demonstrare destinat în mod evident a fi utilizat cu titlu de publicitate pentru mărfurile străine expuse, ca înregistrările sonore, filmele şi diapozitivele, precum şi aparatajul necesar folosirii lor;c) materialul – inclusiv instalaţiile de interpretare, aparatele de înregistrare a sunetului şi filmele cu caracter educativ, ştiinţific sau cultural – destinat a fi utilizat la reuniuni, conferinţe şi congrese internaţionale.2. înlesnirile prevăzute în paragraful 1 de mai sus vor fi acordate cu condiţia ca:a) mărfurile să poată fi identificate la reexportul lor;b) numărul sau cantitatea articolelor identice importate să fie rezonabil, tinindu-se seama de destinaţia lor;c) autorităţile vamale ale tarii de import temporar sa considere ca vor fi îndeplinite condiţiile puse de prezenta Convenţie.
 + 
Articolul 3Atita timp cît mărfurile admise temporar beneficiază de înlesnirile prevăzute prin prezenta Convenţie şi în afară de cazul cînd legile şi regulamentele tarii unde sînt importate temporar permit acest lucru, ele nu vor putea fi:a) împrumutate, închiriate sau utilizate în schimbul unei retribuţii;b) transportate în afară locului manifestării.
 + 
Articolul 41. Mărfurile admise temporar vor trebui să fie reexportate într-un termen de şase luni de la data importului lor. Totuşi, autorităţile vamale ale tarii de import temporar vor putea pretinde, ţinînd seama de împrejurări şi în special de durata şi natura manifestării, ca mărfurile să fie reexportate într-un termen mai scurt, dar care trebuie să cuprindă cel puţin o perioadă de o luna după terminarea manifestării.2. Prin excepţie de la prevederile paragrafului 1 al prezentului articol, autorităţile vamale vor autoriza pe cei interesaţi sa lase în ţara de import temporar mărfurile destinate a fi prezentate sau utilizate la o manifestare ulterioară, cu condiţia ca ei să se conformeze prevederilor legilor şi regulamentelor acestei tari şi ca mărfurile să fie reexportate într-un termen de un an de la data importului lor.3. Pentru motive întemeiate, autorităţile vamale vor putea, în limitele prevăzute de legile şi regulamentele în vigoare în ţara de import temporar, fie sa acorde termene mai lungi decît cele prevăzute în paragrafele 1 şi 2 ale prezentului articol, fie sa prelungească termenul iniţial.4. Cînd mărfurile admise temporar nu vor putea fi reexportate, ca urmare a unui sechestru care nu a fost instituit la cererea unor particulari, obligaţia de reexport prevăzută de prezentul articol va fi suspendată pe timpul cît durează sechestrul.
 + 
Articolul 51. Prin excepţie de la obligaţia de reexport prevăzută în prezenta Convenţie, reexportul mărfurilor perisabile, grav avariate sau de o valoare scăzută nu va fi cerut, cu condiţia ca ele, conform deciziei autorităţilor vamale, să fie:a) supuse drepturilor de import datorate în speta;saub) abandonate, libere de orice cheltuieli, în folosul bugetului de stat al tarii de import temporar; sauc) distruse, sub control oficial, fără ca să poată rezultă cheltuieli pentru bugetul de stat al tarii de import temporar.2. Mărfurile admise temporar vor putea primi o alta destinaţie decît reexportul şi, în special vor putea fi date consumului intern, sub rezerva ca să fie îndeplinite condiţiile şi formalităţile care s-ar aplica, potrivit legilor şi regulamentelor tarii de import temporar, dacă ele ar fi importate direct din străinătate.
 + 
Capitolul 3Scutirea de plată taxelor de import + 
Articolul 61. Cu excepţia mărfurilor care au făcut obiectul rezervelor notificate în condiţiile prevăzute în art. 23 al prezentei Convenţii, drepturile de import nu vor fi percepute, prohibitiile sau restricţiile la import nu vor fi aplicate şi, dacă admiterea temporară a fost acordată, reexportul nu va fi pretins în cazurile următoare:a) Mici esantioane reprezentative ale mărfurilor străine expuse la o manifestare, inclusiv esantioanele de produse alimentare şi de băuturi, importate ca atare sau obţinute la manifestare din mărfurile importate în vrac, cu condiţia ca:i) să fie vorba de produse străine furnizate gratuit şi care servesc numai la distribuiri gratuite publicului la manifestare, pentru a fi utilizate sau consumate de către persoanele cărora le sînt distribuite,îi) aceste produse să fie identificabile ca esantioane cu caracter publicitar neprezentind decît o mica valoare unitară,iii) sa nu se preteze la comercializare şi să fie, atunci cînd este cazul, ambalate în cantităţi apreciabil mai mici decît cele conţinute în cel mai mic ambalaj vîndut în detaliu,iv) esantioanele de produse alimentare şi de băuturi care nu sînt distribuite în ambalaje conform cu alineatul iii) de mai sus, să fie consumate la manifestare, şiv) valoarea globală şi cantitatea mărfurilor să fie rezonabile, după aprecierea autorităţilor vamale ale tarii de import, avînd în vedere natura manifestării, numărul vizitatorilor şi importanţa participării expozantului la manifestare;b) Mărfuri importate numai pentru demonstrarea lor, sau pentru a face demonstratii cu maşini şi aparate străine prezentate la manifestare, şi care sînt consumate sau distruse în cursul acestor demonstrari, cu condiţia ca valoarea globală şi cantitatea mărfurilor să fie rezonabile, după aprecierea autorităţilor vamale ale tarii de import, avînd în vedere natura manifestării, numărul vizitatorilor şi importanţa participării expozantului la manifestare;c) Produse de mica valoare utilizate pentru construirea, amenajarea şi decorarea standurilor provizorii ale străinilor expozanti la manifestare (picturi, verniuri, tapete etc.), distruse prin utilizarea lor;d) Imprimate, cataloage, prospecte, liste de preţuri, afişe de reclama, calendare (ilustrate sau nu) şi fotografii neincadrate, destinate în mod evident a fi utilizate cu titlu de publicitate pentru mărfurile străine expuse la manifestare, cu condiţia ca:i) să fie vorba de produse străine furnizate gratuit şi care servesc numai pentru a fi distribuite gratuit publicului la locul manifestării,îi) valoarea globală şi cantitatea mărfurilor să fie rezonabile, după aprecierea autorităţilor vamale ale tarii de import, avînd în vedere natura manifestării, numărul vizitatorilor şi importanţa participării expozantului la manifestare.2. Prevederile paragrafului 1 de mai sus nu sînt aplicabile băuturilor alcoolice, tutunurilor şi combustibililor.
 + 
Articolul 7Sînt scutite de drepturile de import şi nu vor fi supuse nici unei prohibiţii sau restrictii de import dosarele, arhivele, formularele şi alte documente destinate a fi utilizate ca atare în cursul sau cu ocazia reuniunilor, conferinţelor sau congreselor internaţionale.
 + 
Capitolul 4Simplificarea formalităţilor + 
Articolul 8Fiecare Parte Contractantă va reduce la minimum formalităţile vamale privind înlesnirile prevăzute de prezenta Convenţie şi va publică, în cel mai scurt termen, regulamentele pe care le va adopta în legătură cu aceste formalităţi.
 + 
Articolul 91. În cazul cînd o Parte Contractantă va pretinde constituirea unei garanţii pentru asigurarea îndeplinirii condiţiilor cerute spre a beneficia de înlesnirile prevăzute prin prezenta Convenţie, aceasta garanţie nu va putea fi mai mare de 10% din drepturile de import exigibile.2. Partea Contractantă în cauza se va strădui însă sa accepte, în toate cazurile cînd aceasta va fi posibil, o garanţie globală furnizată de organizatorii manifestării sau de orice altă persoană acceptată de autorităţile vamale, în locul garanţiilor individuale care ar putea fi pretinse în aplicarea dispoziţiilor paragrafului precedent.
 + 
Articolul 101. Atît la import cît şi la export, verificarea şi vamuirea mărfurilor care vor fi sau care au fost prezentate sau utilizate la o manifestare vor fi efectuate la locul manifestării, în toate cazurile cînd aceasta este posibil şi oportun.2. Fiecare Parte Contractantă se va strădui, în toate cazurile cînd va aprecia acest lucru ca util, ţinînd seama de importanţa manifestării, sa deschidă pentru o durată rezonabila un birou vamal la locul manifestării organizate pe teritoriul sau.3. Reexportul mărfurilor admise temporar poate să se efectueze dintr-o dată sau în mai multe rinduri şi prin orice birou vamal deschis pentru asemenea operaţii, chiar dacă el este diferit de biroul de import, în afară de cazul cînd importatorul se va angaja, pentru a beneficia de o procedură simplificata, sa reexporte mărfurile prin biroul de import.
 + 
Capitolul 5Dispoziţii diverse + 
Articolul 11Produsele obţinute în mod accesoriu în cursul manifestării, din mărfurile importate temporar, cu ocazia demonstrarilor făcute cu maşini sau cu aparate expuse, sînt supuse prevederilor prezentei Convenţii.
 + 
Articolul 12Prevederile prezentei Convenţii stabilesc înlesniri minimale şi nu împiedica acordarea unor înlesniri mai mari pe care unele Părţi Contractante le acorda sau le-ar acorda fie prin dispoziţii unilaterale, fie în baza acordurilor bilaterale sau multilaterale.
 + 
Articolul 13Pentru aplicarea prezentei Convenţii, teritoriile Părţilor Contractante care formează o uniune vamală sau economică pot fi considerate ca un singur teritoriu.
 + 
Articolul 14Prevederile prezentei Convenţii nu împiedica aplicarea:a) prevederilor naţionale sau convenţionale care nu au caracter vamal cu privire la organizarea manifestărilor;b) prohibitiilor şi restrictiilor decurgind din legile şi regulamentele naţionale şi întemeiate pe consideratii de moralitate sau de origine publică, de securitate publică, de igiena sau de sănătate publică sau pe consideratii de ordin veterinar sau fitopatologic, sau care au legătură cu protecţia brevetelor, a marcilor de fabrica sau a drepturilor de autor şi de reproducere.
 + 
Articolul 15Orice infracţiune la prevederile prezentei Convenţii, orice substituire, declaraţie falsa sau manevra avînd efectul de a face ca o persoană sau un obiect sa beneficieze pe nedrept de înlesnirile prevăzute prin prezenta Convenţie, expune pe contravenienti, în ţara în care infracţiunea a fost comisă, la sancţiunile prevăzute de legile şi regulamentele acestei tari şi, dacă este cazul, la plata drepturilor de import exigibile,
 + 
Capitolul 6Clauze finale + 
Articolul 161. Părţile Contractante se vor reuni cînd va fi necesar pentru a examina condiţiile în care prezenta Convenţie este aplicată pentru ca, în special, sa caute măsurile potrivite spre a asigura interpretarea şi aplicarea ei uniforma.2. Aceste reuniuni vor fi convocate de către Secretarul General al Consiliului, la cererea unei Părţi Contractante, şi, afară de cazul cînd va exista o hotărîre contrară a Părţilor Contractante, ele se vor tine la sediul Consiliului.3. Părţile Contractante vor stabili regulamentul interior al reuniunilor lor. Hotărîrile Părţilor Contractante vor fi luate cu majoritatea de două treimi a acelora dintre ele care sînt prezente şi care iau parte la vot.4. Părţile Contractante nu vor putea să se pronunţe în mod valabil asupra unei chestiuni decît dacă sînt prezente mai mult de jumătate din ele.
 + 
Articolul 171. Orice diferend între Părţile Contractante în ceea ce priveşte interpretarea sau aplicarea prezentei Convenţii va fi, pe cît posibil, reglementat pe calea negocierilor directe între numitele părţi.2. Orice diferend care nu este reglementat pe calea negocierilor directe va fi adus, de către părţile în cauza, în faţa Părţilor Contractante, reunite în condiţiile prevăzute în articolul 16 al prezentei Convenţii, care vor examina diferendul şi vor face recomandări în vederea reglementării lui.3. Părţile în diferend vor putea conveni dinainte sa accepte recomandările Părţilor Contractante.
 + 
Articolul 181. Orice Stat membru al Consiliului şi orice Stat, membru al Organizaţiei Naţiunilor Unite sau al instituţiilor sale specializate poate deveni parte contractantă la prezenta Convenţie:a) semnind-o fără rezerva ratificării;b) depunind instrumentul de ratificare după ce a semnat-o sub rezerva ratificării; sauc) aderind la ea.2. Prezenta Convenţie va fi deschisă pînă la 31 martie 1962, la sediul Consiliului, la Bruxelles, pentru semnare Statelor la care se referă paragraful 1 al prezentului articol. După această dată, ea le va fi deschisă pentru aderare.3. În cazul prevăzut la paragraful 1 b) al prezentului articol, Convenţia va fi supusă ratificării Statelor semnatare, conform procedurii lor constituţionale.4. Orice stat care nu este membru al organizaţiilor prevăzute în paragraful 1 al prezentului articol, căruia la cererea Părţilor Contractante îi este adresată o invitaţie în acest scop de către Secretarul General al Consiliului, va putea deveni Parte Contractantă la prezenta Convenţie aderind la ea după intrarea ei în vigoare.5. Instrumentele de ratificare sau de aderare vor fi depuse la Secretarul General al Consiliului.
 + 
Articolul 191. Prezenta Convenţie va intra în vigoare la trei luni după ce cinci din Statele menţionate în paragraful 1 al articolului 18 al prezentei Convenţii vor semna-o fără rezerva ratificării sau vor depune instrumentele lor de ratificare sau de aderare.2. Faţa de orice stat care va ratifica prezenta Convenţie sau va adera la ea, după ce cinci State vor semna Convenţia fără rezerva ratificării, sau vor depune instrumentele lor de ratificare sau de aderare, prezenta Convenţie va intra în vigoare la trei luni după depunerea instrumentului de ratificare sau de aderare de către statul respectiv.
 + 
Articolul 201. Prezenta Convenţie este încheiată pentru o durată nelimitată. Cu toate acestea, orice Parte Contractantă o poate denunta în orice moment după data intrării ei în vigoare, asa cum aceasta este stabilită în articolul 19 al prezentei Convenţii.2. Denunţarea va fi notificată printr-un instrument scris depus la Secretarul General al Consiliului.3. Denunţarea va produce efecte după trecerea a şase luni de la primirea instrumentului de denunţare de către Secretarul General al Consiliului.
 + 
Articolul 211. Părţile Contractante, reunite în condiţiile prevăzute în articolul 16 de mai sus, vor putea recomanda amendamente la prezenta Convenţie.2. Textul oricărui amendament astfel recomandat va fi comunicat de Secretarul General al Consiliului tuturor Părţilor Contractante, tuturor celorlalte State semnatare sau aderente, Secretarului General al Organizaţiei Naţiunilor unite şi Organizaţiei naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţa şi Cultura (UNESCO).3. Într-un termen de şase luni de la data comunicării amendamentului recomandat, orice Parte Contractantă va putea face cunoscut Secretarului General al Consiliului:a) fie ca are o obiectie la amendamentul recomandat,b) fie ca, deşi are intenţia sa accepte amendamentul recomandat, condiţiile necesare acestei acceptări nu sînt încă îndeplinite în ţara sa.4. Atît timp cît Partea Contractantă care a adresat comunicarea prevăzută la paragraful 3 b) nu a notificat Secretarului General al Consiliului acceptarea sa, ea va putea, timp de noua luni începînd de la expirarea termenului de şase luni prevăzut în paragraful 3 al prezentului articol, să prezinte obiecţii la amendamentul recomandat.5. Dacă obiecţia la amendamentul recomandat va fi formulată în condiţiile prevăzute în paragrafele 3 şi 4 ale prezentului articol, amendamentul va fi considerat ca nefiind acceptat şi va rămîne fără efect.6. Dacă nici o obiectie la amendamentul recomandat nu va fi formulată în condiţiile prevăzute în paragrafele 3 şi 4 ale prezentului articol, amendamentul va fi considerat ca acceptat la următoarea data:a) cînd nici o Parte Contractantă nu a adresat vreo comunicare conform paragrafului 3 b) al prezentului articol, la expirarea termenului de şase luni prevăzut în acest paragraf 3;b) cînd una sau mai multe Părţi Contractante au adresat o comunicare conform paragrafului 3 b) al prezentului articol, la cea mai apropiată dintre următoarele doua date:i) data la care toate Părţile Contractante care au adresat o astfel de comunicare au notificat Secretarului General al Consiliului acceptarea de către ele a amendamentului recomandat, această dată fiind totuşi raportată la expirarea termenului de şase luni prevăzut în paragraful 3 al prezentului articol dacă toate acceptarile au fost notificate anterior acestei expirari;îi) data expirării termenului de noua luni prevăzut în paragraful 4 al prezentului articol.7. Orice amendament considerat ca acceptat va intra în vigoare la şase luni după data la care el a fost considerat ca acceptat.8. Secretarul General al Consiliului va notifica cît mai curînd posibil tuturor Părţilor Contractante orice obiectie formulată conform paragrafului 3 a) al prezentului articol, precum şi orice comunicare adresată conform paragrafului 3 b). El va face cunoscut ulterior tuturor Părţilor Contractante dacă Partea sau Părţile Contractante care au adresat o astfel de comunicare vor ridica vreo obiectie împotriva amendamentului recomandat sau îl vor accepta.9. Orice Stat care va ratifica prezenta Convenţie sau va adera la ea, va fi considerat ca a acceptat amendamentele intrate în vigoare la data depunerii instrumentului sau de ratificare sau de aderare.
 + 
Articolul 221. Orice stat va putea, fie în momentul semnării fără rezerva ratificării, al ratificării sau aderării, fie ulterior, sa notifice Secretarului General al Consiliului ca prezenta Convenţie se extinde la toate sau la anumite teritorii ale căror relaţii internaţionale se afla sub responsabilitatea sa; Convenţia va fi aplicabilă teritoriilor în cauza, la trei luni după data primirii notificării de către Secretarul General al Consiliului, dar nu înainte de data intrării în vigoare a prezentei Convenţii faţă de acest stat.2. Orice stat care, în baza paragrafului 1 al prezentului articol, va accepta prezenta Convenţie pentru un teritoriu ale cărui relaţii internaţionale se afla sub responsabilitatea sa, va putea notifica Secretarului General al Consiliului, conform prevederilor articolului 20 al prezentei Convenţii, ca acest teritoriu va inceta să aplice Convenţia.
 + 
Articolul 231. Orice stat va putea declara, în momentul semnării sau al ratificării prezentei Convenţii sau al aderării la ea, sau va putea notifica Secretarului General al Consiliului, după ce a devenit Parte Contractantă la Convenţie, că nu se considera legat de dispoziţiile articolului 6 paragraful 1 a) al prezentei Convenţii. Aceste declaraţii şi notificări vor trebui sa indice explicit mărfurile faţă de care este formulată rezerva. Notificările adresate Secretarului General vor capata efect a 90-a zi după ce vor fi primite de Secretarul General.2. Dacă o Parte Contractantă va formula o rezervă conform paragrafului 1 al prezentului articol, celelalte Părţi Contractante nu vor fi legate de dispoziţiile articolului 6 paragraful 1 a) al prezentei Convenţii faţă de aceasta Parte Contractantă în ceea ce priveşte mărfurile specificate în rezerva.3. Orice Parte Contractantă care a formulat o rezervă conform paragrafului 1 al prezentului articol va putea retrage în orice moment aceasta rezerva prin notificare către Secretarul General al Consiliului.4. Nu va fi admisă nici o alta rezerva la prezenta Convenţie.
 + 
Articolul 24Secretarul General al Consiliului va notifica tuturor Părţilor Contractante precum şi celorlalte State semnatare şi aderente, Secretarului General al Organizaţiei Naţiunilor Unite şi Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţa şi Cultura (UNESCO):a) semnăturile, ratificarile şi aderarile menţionate în articolul 18;b) data la care prezenta Convenţie va intra în vigoare conform articolului 19;c) denuntarile şi anularile notificărilor conform articolului 20;d) amendamentele considerate acceptate conform articolului 21 precum şi data intrării lor în vigoare;e) declaraţiile şi notificările primite conform articolului 22;f) declaraţiile şi notificările primite conform articolului 23 paragrafele 1 şi 3, precum şi data la care rezervele vor intra în vigoare sau de la care ele vor fi retrase,
 + 
Articolul 25Conform articolului 102 al Cartei Naţiunilor Unite, prezenta Convenţie va fi înregistrată la Secretariatul Organizaţiei Naţiunilor Unite la cererea Secretarului General al Consiliului.Drept care subsemnaţii plenipotentiari au semnat prezenta Convenţie.Facuta la Bruxelles, la 8 iunie 1961, în limbile franceza şi engleza, ambele texte avînd aceeaşi valoare, într-un singur exemplar ce va fi depus la Secretarul General al Consiliului, care va transmite copii certificate tuturor statelor prevăzute în paragraful 1 al articolului 18 al prezentei Convenţii.–––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x