Informatii Document
Emitent: PARLAMENTUL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 60 din 13 martie 1937
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act | |
Nu exista actiuni induse de acest act | |
Nu exista acte referite de acest act | |
Acte care fac referire la acest act: | |
pentru unificarea anumitor reguli în materie de conosament
1. În prezenta Convenţiune, cuvintele specificate mai jos se definesc în mod precis, după cum urmează:a) Prin "Transportator" se înţelege proprietarul vasului sau navlositorul care a încheiat un contract de transport cu un încărcător; … b) Prin "Contract de transport" se înţelege numai acel contract a carei existenta se poate constata printr'un conosament sau prin orice alt document similar, recunoscut drept titlu pentru transportul de mărfuri pe mare: aceeaşi denumire se da conosamentului sau documentului similar emis în virtutea unui contract de navlosire din moment ce un astfel de document stabileşte raporturile între transportator şi purtatorul conosamentului; … c) Prin "Mărfuri" se înţeleg bunurile, obiectele, mărfurile şi articolele de orice natura, cu excepţia animalelor vii şi a caricului care, prin contractul de transport, s'a prevăzut ca va fi aşezat pe punte şi se transporta efectiv pe punte; … d) Prin "Vas" se înţelege orice bastiment folosit pentru transportul de mărfuri pe mare; … e) "Transportul de mărfuri" se referă numai la timpul scurs de la încărcarea mărfurilor la bordul vasului pînă la descărcarea lor din vas. … 2. Sub rezerva dispoziţiunilor articolului 6, transportatorul, în toate contractele de transport de mărfuri pe mare, va fi supus responsabilităţilor şi obligaţiunilor de mai jos, în ceea ce priveşte încărcarea, manipularea, arimarea, transportul, pazirea, îngrijirea şi descărcarea mărfurilor, precum va beneficia de drepturile şi dispensele de mai jos.3.1. Transportatorul va fi obligat înainte şi la începutul voiajului a îngriji în mod rezonabil de următoarele:a) Punerea vasului în stare de navigabilitate; … b) Armarea, echiparea şi aprovizionarea îndestulătoare a vasului; … c) Inzestrarea şi punerea în buna stare a calelor şi camerelor reci şi frigorifere, precum şi a tuturor părţilor de pe vas în care sînt aşezate mărfuri pentru luarea în primire, transportarea şi conservarea lor. … 2. Sub rezerva dispoziţiunilor articolului 4, transportatorul va proceda cu pricepere şi sarguinta la încărcarea, manipularea, arimarea, transportarea, pazirea, îngrijirea şi descărcarea mărfurilor transportate.3. După ce mărfurile vor fi fost luate în primire, transportatorul, capitanul sau agentul transportatorului este obligat, la cererea încărcătorului, sa elibereze acestuia un conosament cuprinzînd printre altele:a) Mărcile principale necesare identificarii mărfurilor, asa cum aum fost date înscris de către încărcător înainte ca încărcarea mărfii sa fi început. Aceste mărci trebuie să fie tipărite sau aplicate în mod clar pe mărfurile impachetate, sau pe lazile sau ambalajele care conţin aceste mărfuri, astfel ca în mod normal ele vor rămîne cetibile pînă la sfîrşitul voiajului; … b) Sau numărul coletelor sau al obiectelor, sau cantitatea sau greutatea lor după caz, asa cum sînt date în scris de către încărcător; … c) Starea şi condiţiunea aparenta în care se afla mărfurile. … Cu toate acestea, nici un transportator, căpitan sau angent al transportului, nu este obligat sa declare sau sa menţioneze în conosament vreo marcare, vreun număr, vreo cantitate sau vreo greutate, atunci cînd are motive serioase sa creadă ca acestea nu reprezintă marfa primită de el sau nu are posibilitatea ca aceasta marfa să fie verificata prin mijloace rezonabile.4. Conosamentul care cuprinde cele prevăzute pa paragraful 3, al. a), b) şi c), echivaleaza cu prezumţia, pînă la proba contrarie, ca marfa a fost primită de transportator asa cum a fost descrisă în acel conosament.5. Conosamentul se va considera drept garanţia încărcătorului faţă de transportator, ca mărcile, numerele, cantităţile şi greutatile sînt exacte, asa cum le-a indicat, şi încărcătorul va indemniza pe transportator de orice pierdere, daune sau cheltuieli, provenind sau rezultând din inexactitati în aceasta privinta. Dreptul transportatorului la o asemenea indemnizaţie nu limitează în niciun fel responsabilitatea şi angajamentele lui în virtutea contractului de transport, faţă de orice persoană, alta decât încărcătorul.6. Dacă înainte sau în momentul ridicării mărfurilor şi de depunerea lor în custodia persoanei care este în drept să le ia în primire în virtutea contractului de transport, transportatorul sau agentul transportatorului în portul de descărcare n'au fost înştiinţaţi în scris de pierderi sau daune în care să fie prevăzută natura generală a acestor pierderi sau daune, se considera ca acesta ridicare a mărfurilor, constituie, pînă la proba contrarie, o prezumţie ca mărfurile au fost predate asa cum sînt descrise în conosament.Dacă pierderile sau daunele nu sînt aparente, înştiinţarea trebuie facuta în termen de 3 zile dela ridicarea mărfurilor.Rezervele în scris sînt de prisos dacă starea mărfii a fost constatată în contradictoriu în momentul luării în primire.În orice caz, atît transportatorul cat şi vasul nu mai pot fi făcuţi responsabili de pierderi şi daune dacă împotriva lor nu s-a intentat o acţiune în termen de un an de la care mărfurile au fost predate sau ar fi trebuit să fie predate.În caz de pierderi sau daune sigure sau presupuse, transportatorul şi primitorul îşi vor acorda reciproc toate înlesnirile pentru inspectarea mărfurilor şi verificarea numărului de colete.7. După ce marfa va fi fost încărcată, transportatorul, capitanul sau agentul transportatorului, la cererea încărcătorului, va elibera acestuia un conosament cu menţiunea "Imbarcat". Dacă încărcătorul a primit mai înainte vreun alt document, dându-i drept la marfa încărcată, el va restitui acest document, luînd în schimb conosamentul cu menţiunea "Imbarcat". Transportatorul, capitanul sau agentul transportatorului va avea de asemenea, dreptul ca în documentul ce l-a remis încărcătorul înainte de încărcarea mărfii, sa adauge în dreptul numelui portului de îmbarcare, numele vasului sau al caselor pe care mărfurile au fost imbarcate şi data sau datele de îmbarcare. Dacă acest document astfel completat conţine şi datele menţionate la art. 3, paragraful 3 din prezenta Convenţiune, el va fi considerat în sensul acesui articol ca un conosament cu menţiune "Imbarcat".8. Orice clauza, convenţie sau acord prevăzută într-un contract de transport, care desleaga pe transportator sau pe vas de responsabilitate în caz de pierderi sau daune provenite din neglijenţa, culpa sau încălcarea îndatoririlor sau obligaţiunilor enumerate în acest articol, este nulă şi fără efect. De asemenea este nulă orice clauza, convenţie sau acord care reduce aceasta responsabilitate, altfel de cum este prescris în prezenta Convenţiune. O clauza prin care beneficiul asigurării este cedat transportatorului sau orice alta clauza similară va fi considerată ca dispensand pe transportator de răspunderea sa.4.1. Nici transportatorul şi nici vasul nu vor fi responsabili de pierderile şi daunele provenite sau rezultate din cauza stării de inavigabilitate, dacă aceasta stare nu se datorează unei lipse de griji rezonabila din partea transportatorului de a pune vasul în stare de navigabilitate, de a asigura vasului un armament, o echipare sau o aprovizionare potrivita, de a inzestra şi pune în buna stare calele şi camerele reci şi frigorifere, precum şi orice parte a vasului, în care sînt încărcate mărfuri, astfel ca ele să fie potrivite pentru primirea, transportul şi conservarea mărfurilor, totul în conformitate cu prescripţiunile articolului 3, al. 1. Ori de câte ori o pierdere sau o dăuna va rezultă din cauza stării de inavigabilitate, dovada în ceea ce priveşte depunerea grijii rezonabile va cădea în sarcina transportatorului sau saupra oricărei alte persoane care se prevalează de dispensele prevăzute în acest articol.2. Nici transportatorul şi nici vasul nu vor fi responsabili pentru pierderile şi daunele rezultate sau provenite din: a) Faptele, neglijentele sau greşelile căpitanului, marinarilor, pilotului sau prepuşilor transportatorului în materie de navigaţie sau administrarea vasului; … b) Un incendiu la bord, dacă nu va fi cauzat de pe urma faptelor sau greşelilor transportatorului; … c) Pericolele sau accidentele marii sau ale altor ape nivigabile; … d) Un "act al lui Dumnezeu"; … e) Acţiunile de razboiu; … f) Actele inamicilor publici; … g) Un decret sau o constrângere din partea unui suveran, autorităţi sau popor sau un sechestru judiciar; … h) O restrictie de carantina; … i) O fapta sau o omisiune a încărcătorului sau a proprietarului mărfurilor, a agentului sau a reprezentantului lui; … j) Grevele sau lok-out-urile, precum şi opririle sau obstacolele aduse muncii, fie complet, fie parţial, şi oricare ar fi cauza; … k) O rascoala sau turburari civile; … l) O salvare sau încercare de salvare de vieţi sau de bunuri pe mare; … m) Scaderile în volum sau în greutate, precum şi orice alta pierdere sau dăuna, rezultă dintr'un viciu ascuns, natura specială sau un viciu propriu mărfurilor; … n) Insuficienta ambalajului; … o) Insuficienta sau imperfectiunea marcilor; … p) Viciurile ascunse care scapa unei atenţii rezonabile; … q) Orice alta cauza care nu provine din faptele sau greşelile transportatorului, ale agentului sau insarcinatului sau, însă dovada ce trebuie facuta cade în sarcina persoanei care se prevalează de aceasta exceptare şi-i incumba sa arate ca nici greseala personală, nici fapta transportatorului, a agentului sau a reprezentantului lui, nu au contribuit la pierderi sau la daune. … 3. Încărcătorul nu va fi responsabil de pierderile sau daunele suferite de transportator sau de vas şi care provin sau rezultă dintr'o cauza oarecare, fără sa fi intervenit un act, o greseala sau o neglijenţa a încărcătorului, agentului sau insarcinatului lui.4. Nu va fi considerată ca infracţiune la prezenta Convenţiune sau la contractul de transport, nici o abatere dela drum facuta cu scopul de a salva sau incerca să se salveze vieţi sau bunuri pe mare şi nici o abatere dela drum rezonabila, şi transportatorul nu poate fi făcut responsabil de pierderi sau daunele ce rezultă din aceste cauze.5. Pierderile şi daunele care cad asupra transportatorului sau a vasului nu trebuie să intreaca suma de 100 lire sterline sau o sumă echivalenta în alta valuta pentru fiecare colet sau unitate, afară de cazul, însă, cînd încărcătorul a declarat natura şi valoarea mărfurilor înainte de încărcare şi aceasta declaraţie a fost trecută în conosament.O asemenea declaraţie trecută în conosament va constitui o prezumptie, pînă la proba contrarie, ca în adevăr marfa are valoarea declarata, dar nu este obligatorie pentru transportator care poate s'o conteste.Transportatorul, capitanul sau agentul transportatorului şi încărcătorul, pot sa convie asupra unei sume maxime de plată, diferita de aceea arătată la acest paragraf, însă acest maximum convenţional nu trebuie să fie în niciun caz mai mic ca cifra de mai sus.În caz de pierderi şi daune, transportatorul sau vasul nu pot fi făcuţi responsabili, dacă s'a dovedit ca declaraţia asupra naturii sau valorii mărfurilor, trecută de încărcător în conosament, a fost data fals în mod intentionat.6. Mărfurile de natura inflamabila, explozibila sau periculoasa, la imbarcarea cărora nu au consimţit transportatorul, capitanul sau agentul transportatorului, cunoscînd natura sau caracterul lor, vor putea fi oricînd debarcate şi în orice loc, distruse sau făcute inofensive de către transportator, înainte de descărcarea celorlalte mărfuri, fără a plati indemnizaţii. În acelaşi timp, încărcătorul este responsabil de orice daune şi cheltuieli provenite sau rezultate în mod direct sau indirect din cauza imbarcarii acestor mărfuri periculoase. Dacă astfel de mărfuri au fost imbarcate de asemenea cu cunoştinţa şi consimţămîntul transportatorului, ele pot fi debarcate, distruse sau făcute inofensive de către transportator, atît timp cat ele s'au dovedit periculoase pentru vas sau caric, iar transportatorul nu poate fi făcut responsabil, cu excepţia avariilor comune, dacă este cazul.5 Un transportator are dreptul de a renunţa, în total sau în parte, la drepturile şi dispensele, sau de a spori responsabilităţile şi obligaţiunile lui asa cum sînt prevăzute în prezenta Convenţiune, cu condiţiunea ca aceasta clauza să fie trecută în conosamentul eliberat încărcătorului.Niciuna din dispoziţiunile prezentei Convenţiuni nu se aplică contractelor de navlosire, însă dacă în cazul unui vas luat cu contract de navlosire vor fi emise conosamente, acestea vor fi supuse dispoziţiunilor prezentei Convenţiuni. Nicio dispoziţiune din aceste regului nu va fi considerată ca impiedicand inserarea într-un conosament a oricărei dispoziţiuni legale referitoare la avariile comune.6. Cu toate dispoziţiunile articolelor precedente, un transportator, căpitan sau agentul transportatorului şi un încărcător, vor fi liberi a încheia pentru mărfuri determinate, oricare ar fi ele, un contract în care să se prevadă orice condiţiuni referitoare la responsabilitatea şi obligaţiunile transportatorului pentru aceste mărfuri, precum şi la drepturile sau dispensele transportatorului cu privire la aceste mărfuri referitoare la obligaţiunile sale în privinta stării de navigabilitate a vasului, dacă nu sînt contrare ordinei publice sau privitoare la datoriile prepuşilor sau agenţilor lui pentru manipularea, transportate pe mare, dacă nu s'a emis sau nu se va emite niciun conosament. Condiţiunile acordului trebuie înscrise într'o recipisa care va constitui un document negociabil şi va purta menţiunea acestui fapt.Orice Convenţiune, astfel încheiată, va avea deplin efect legal.Însă s'a înţeles ca acest articol nu va fi aplicat caricurilor comerciale obişnuite făcute în cursul unor operaţiuni comerciale de asemeni obişnuite, ci numai acelor caricuri la care condiţiunea şi caracterul bunurilor de transportat şi circumstanţele, termenele, condiţiunile în care urmează să se facă transportul, pot justifica o convenţiune specială.7. Nici o dispoziţiune din prezenta Convenţiune nu opreşte pe un transportator sau pe un încărcător de a introduce într'un contract stipulaţiuni, condiţiuni, rezerve sau dispense referitoare la obligaţiunile şi responsabilităţile transportatorului sau ale vasului pentru pierderile şi daunele suferite de mărfuri, precum şi stipulaţiuni privitoare la pazirea mărfii, îngrijirea şi manipularea ei înainte de încărcarea sau după descărcarea vasului care a transportat mărfurile pe mare.8. Dispoziţiunile prezentei Convenţiuni nu modifica nici drepturile şi nici obligaţiunile transportatorului, asa cum ar putea rezultă din orice lege aflată în prezent în vigoare, şi care s'ar referi la responsabilitatea proprietarilor de vase de mare.9. Unităţile monetare de care este vorba în prezenta Convenţiune, se înţeleg în valută aur.Acelea dintre Statele contractante, în care lira sterlina nu este folosită ca unitate monetara, îşi rezerva dreptul de rotunjirea cifrelor, după sistemul lor monetar, pentru sumele indicate în prezenta Convenţiune în lire sterline.Legile naţionale pot rezerva debitorului dreptul de plată în moneda naţionala, socotită la cursul din ziua sosirii vasului în portul de descărcare a mărfii în chestiune.10. Dispoziţiunile prezentei Convenţiuni vor fi aplicate tuturor conosamentelor eliberate în unul dintre Statele contractante.11. Cel mai târziu la expirarea termenului de doi ani dela semnarea Conventiunii, Guvernul belgian va intră în legătură cu Guvernele Inaltelor Părţi contractante, care s'au declarat dispuse sa ratifice, pentru a decide dacă este cazul s'o pună în vigoare. Ratificarile vor fi depuse la Bruxelles, la data fixată de Guverne, de comun acord. Prima depunere a unei ratificări va fi constatată printr'un proces-verbal iscălit de reprezentanţii Statelor, care vor lua parte, precum şi de Ministerul Afacerilor Străine al Belgiei.Depunerile ulterioare se vor face printr-o notificare scrisă, adresată Guvernului belgian şi însoţită de instrumentul ratificării.Copia certificată conformă după procesul-verbal referitor la prima depunere a unei ratificări de notificările menţionate la alineatul precedent şi după instrumentele de ratificare, care le însoţesc, va fi de îndată remisă prin ingrijirile Guvernului belgian şi pe cale diplomatică, Statelor semnatare ale prezentei Convenţiuni sau care au aderat la ea. În cazurile vizate de alineatul precedent, Guvernul belgian va comunică totodată şi data la care a primit notificarea.12. Statele nesemnatare vor putea adera la prezenta Convenţie, fie ca au fost reprezentate la Conferinţa Internationala dela Bruxelles sau nu.Statul care doreşte sa adere notifica Guvernului belgian intenţia sa în scris şi îi transmite actul de adeziune, urmând a fi depus în arhivele Guvernului belgian.Guvernul belgian va transmite imediat tuturor Statelor semnatare sau aderente, copia certificată conformă a notificării, precum şi aceea a actului de adeziune, indicând data primirii acestei notificări.13. Inaltele Părţi Contractante pot declara în momentul iscalirii notificării de ratificare sau al adeziunilor ca acceptarea Conventiunii de către ele nu se aplică unuia sau tuturor Dominionurilor autonome, colonii, posesiuni, protectoate sau teritorii de peste mare, aflate sub suveranitatea sau autoritatea lor. În consecinţa, ele vor putea adera ulterior şi în mod separat, în numele unuia sau altuia al acestor dominionuri autonome, colonii, posesiuni, protectorate sau teritorii de peste mare, excluse în declaraţia lor originala.De asemenea ele vor putea denunta conformându-se acestor dispoziţiuni, prezenta Convenţiune în mod separat, pentru unul sau mai multe dominionuri autonome, colonii, posesiuni, protectorate sau teritorii de peste mare, aflate sub suveranitatea sau autoritatea lor.14. Pentru Statele care vor fi luat parte la prima depunere de ratificări, prezenta Convenţiune va avea efect un an după data procesului-verbal al acestei depuneri. În ceea ce priveşte Statele care au ratificat ulterior sau care adera la ea, precum şi în cazurile cînd punerea în vigoare se va produce ulterior şi în conformitate cu art. 13, al. 2, Convenţiunea va produce efect şase luni după ce notificările prevăzute la art. 11, al. 2 şi la art. 12, al. 2, vor fi fost primite de către Guvernul belgian.15. Dacă s'ar intampla ca unul din State ar voi sa denunţe prezenta Coventiune, denunţarea va fi notificată în scris Guvernului belgian, care va comunică imediat tuturor celorlalte State copia certificată conformă a notificării, însoţită de indicarea datei la care a fost primită.Denunţarea îşi va produce efectul numai pentru Statul care a notificat-o un an după ce notificarea va fi parvenita Guvernului belgian.16. Fiecare Stat contractant va avea facultatea provocarii unei noi Conferinţe, cu scopul de a cerceta îmbunătăţirile care ar putea fi aduse prezentei Convenţiuni.Acela dintre State care ar face uz de aceasta facultate va trebui sa notifice intenţia sa cu un an înaintea celorlalte State, prin intermediul Guvernului belgian, care îşi va lua însărcinarea de a convoca Conferinţa.Facuta la Bruxelles, într-un singur exemplar, la 25 August 1924.PROTOCULUL DE SEMNATURAProcedând la semnarea Conventiunii Internaţionale pentru unificarea anumitor reguli în materie de conosament, Plenipotenţiarii mai jos semnati au adoptat prezentul Protocol, care va avea aceeaşi putere şi aceeaşi valoare cum ar fi avut dacă dispoziţiunile lui ar fi fost inserate în chiar textul Conventiunii la care se referă.Inaltele Părţi contractante vor putea da efect acestei Convenţiuni, fie dându-i putere legală, fie introducând regulile adoptate de aceasta Convenţiune în legislaţia lor naţionala sub o formă potrivita acesteia.Ele îşi rezerva în mod expres dreptul:1. De a preciza ca în cazul prevăzut de articolul 4, alineatul 2, dela c), pînă la p), purtatorul conosamentului poate stabili vina personală a transportatorului sau vina prepuşilor lui, care nu este cuprinsă la paragraful a.2. În ceea ce priveşte cabotajul naţional de a aplica articolul 6 tuturor categoriilor de mărfuri, fără a tine cont de restrictiunile ce figurează la ultimul alineat al zisului articol.Făcut la Bruxelles, într-un singur exemplar, la 25 August 1924.──────────────────