CONVENŢIE INTERNATIONALA din 10 aprilie 1926

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 14/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: PARLAMENTUL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 60 din 13 martie 1937
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Nu exista acte referite de acest act
Acte care fac referire la acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulREFERIT DELEGE 43 01/01/1937
ActulREFERIT DEPROTOCOL 24/05/1937
ART. 2REFERIT DEPROTOCOL 24/05/1934
ART. 3REFERIT DEPROTOCOL 24/05/1934
ART. 5REFERIT DEPROTOCOL 24/05/1934
ART. 7REFERIT DEPROTOCOL 24/05/1934

pentru unificarea anumitor reguli referitoare la imunitatea vaselor de Stat



1. Vasele de mare aparţinînd Statelor sau exploatate de către ele, caricurile ce le aparţin, caricurile şi pasagerii transportaţi pe vase de Stat, cat şi Statele care sînt proprietarii acestor vase, sau care le exploatează, sau care sînt proprietarii acestor caricuri, sînt supuse, în ceea ce priveşte reclamatiunile referitoare la exploatarea acestor vase sau la transportul acestor caricuri, la aceleaşi reguli de responsabilitate şi la aceleaşi obligaţiuni ca acelea aplicabile vaselor, caricurilor şi armamentelor particulare.2. Pentru aceste responsabilităţi şi obligaţiuni, regulele referitoare la competinţa tribunalelor, la chemările în judecata şi la procedura, sînt aceleaşi ca pentru vasele de comerţ, aparţinînd unor proprietari particulari, cat şi pentru caricurile particulare şi proprietarii lor.3.1. Dispoziţiunile celor două articole de mai sus nu sînt aplicabile navelor de rasboiu, yachturilor de Stat, vaselor de supraveghere, vaselor-spital, vaselor auxiliare, vaselor de aprovizionare şi altor bastimente aparţinînd uni stat sau exploatate de el şi afectate în mod exclusiv, în momentul naşterii creanţei, unui serviciu guvernamental şi necomercial, şi aceste vase nu vor fi supuse sechestrelor, deciziunilor sau detentiunilor de pe urma unei măsuri judiciare oarecare, nici unei proceduri judiciare "în rem".Totuşi interesatii au dreptul de a reclama tribunalelor competinte ale Statului, proprietar sau exploatator al vasului fără ca acest Stat să se poată prevala de imunitatea lui:1. Pentru acţiuni de pe urma abordajelor şi altor accidente de navigaţie.2. Pentru acţiuni de pe urma asistenţei, a salvării sau a avariilor comune.3. Pentru acţiunile de pe urma reparaţiunilor, furniturilor sau a altor contracte referitoare la vas.Parag. 2. Aceleaşi reguli se aplică caricurilor unui Stat şi transportate la bordul vaselor mai sus vizate.Parag. 3. Caricurile aparţinînd unui Stat şi transportate la bordul vaselor de comerţ într-un scop guvernamental şi necomercial, nu vor face obiectul unui sechestru, deciziuni sau detentiuni de pe urma unei măsuri judiciare oarecare, nici al unei proceduri judiciare "în rem".Totuşi, acţiunile de pe urma abordajelor şi accidentelor nautice, a asistenţei şi a salvării şi a avariilor comune, cat şi acţiunile de pe urma contractelor referitoare la aceste caricuri, vor putea fi urmărite înaintea tribunalului, avînd competinţa în virtutea art. 2.4. Statele vor putea invoca toate mijloacele de apărare, de prescripţie şi de limitarea responsabilităţii de care pot să se prevaleze vasele particulare şi proprietarii lor.Dacă va fi necesar de a adapta sau a modifica dispoziţiunile referitoare la mijloacele de apărare, de prescripţie şi de limitare în vederea aplicării lor la navele de rasboiu sau la vasele de Stat, intrand în termenii art. 3, se va încheia o convenţiune specială în acest scop. Între timp măsurile necesare vor putea fi luate de către legile naţionale, conformându-se spiritului şi principiilor prezentei Convenţiuni.5. Dacă, în cazul art. 3, tribunalul la care s-a făcut apel are vreo indoiala asupra naturii guvernamentale şi necomerciale a vasului sau a caricului, atestatiunea iscălită de către reprezentantul diplomatic al Statului contractant, căruia îi aparţine vasul sau caricul, produsă la intervenţia Statului în faţa Curţilor şi tribunalelor de care litigiul este pendinte, va face dovada ca vasul sau caricul intră în termenii art. 3, însă, numai pentru a obţine ridicarea sechestrului, a interzicerii sau a detenţiunii ordonate de justiţie.6. Dispoziţiunile prezentei Convenţiuni vor fi aplicate de fiecare dintre Statele prezentei convenţiuni de a nu lasă sa beneficieze Statele necontractante şi supusii lor sau de a subordona aplicarea ei condiţiunii de reciprocitate.Pe de altă parte, nimic nu împiedica un Stat contractant de a regula prin propriile legi, drepturile acordate supusilor săi în faţa tribunalelor naţionale.7. În timp de rasboiu, fiecare dintre Statele contractante îşi rezerva dreptul, printr'o declaraţie notificată celorlalte State contractante, de a suspenda aplicarea prezentei convenţiuni, în sensul că nici vasele care îi aparţin, sau exploatate de el, nici caricurile care îi aparţin nu pot face obiectul vreunei sechestru, interdicţii sau detentiuni din partea unei Curţi de justiţie streine. Creditorul însă va avea dreptul de a intenta acţiunea sa înaintea tribunalului competinte în virtutea art. 2 şi 3.8. Nimic din prezenta Convenţiune nu atinge drepturile Statelor contractante de a lua măsurile care ar putea fi impuse de drepturile şi obligaţiunile neutralitatii.9. La expirarea termenului de doi ani sau mai târziu, începînd de la data semnării Conventiunii, guvernul belgian va intră în legătură cu guvernele, Inaltelor Părţi Contractante care se vor fi declarat gata s'o ratifice, cu scopul de a decide dacă este cazul s'o pună în vigoare. Ratificarile vor fi depuse la Bruxelles la data ce va fi hotărâtă de comun acord între zisele guverne. Prima depunere de ratificare va fi constatată printr'un proces-verbal, semnat de reprezentanţii Statelor care vor lua parte şi de ministrul afacerilor străine al Belgiei.Depunerile ulterioare se vor face printr'o notificare în scris adresată guvernului belgian şi însoţită de instrumentul de ratificare.Copia certificată conformă a procesului-verbal referitor la prima depunere de ratificare, a notificărilor menţionate la alineatul precedent, cat şi a instrumentului de ratificare care le însoţesc va fi remisă imediat prin îngrijirea guvernului belgian şi pe cale diplomatică Stetelor care au semnat prezenta Convenţiune sau care vor fi aderat la ea. În cazurile vizate din alineatul precedent, zisul guvern va comunică în acelaşi timp, data la care a primit notificarea.10. Statele nesemnatare vor putea adera la prezenta convenţiune dacă au fost sau nu reprezentate la Conferinţa internationala de la Bruxelles.Statul, dorind sa adere, notifica în scris intenţia lui guvernului belgian, transmitandu-i actul de adeziune, care va fi depus în arhivele zisului guvern.Guvernul belgian va transmite imediat tuturor Statelor semnatare sau aderente copia certificată conformă a notificării şi a actului de adeziune, indicând data primirii notificării.11. În momentul semnării, al depunerii ratificării sau cu ocazia aderării, Inaltele Părţi Contractante pot declara ca acceptarea data prezentei Convenţiuni nu se aplică unora sau nici unuia dintre dominionurile autonome, coloniilor, posesiunilor, protectoratelor sau teritoriilor de peste mare, de sub suveranitatea sau autoritatea lor. În cosecinta, ele pot adera ulterior separat în numele unuia sau altuia dintre dominionurile autonome, colonii, posesiuni, protectorate sau teritorii de peste mare astfel exceptate în declaraţia lor originala. De asemeni, conformându-se acestor dispoziţiuni, ele pot denunta prezenta Convenţiune în mod separat pentru unul sau mai multe dintre dominionurile autonome, colonii, posesiuni, protectorate sau teritorii de peste mare de sub suveranitatea sau autoritatea lor.12. În ceea ce priveşte Statele care au participat la prima depunere de ratificare, prezenta Convenţiune va produce efect un an după data procesului-verbal al acestei depuneri. Cat despre Statele care o vor ratifica ulterior sau vor adera la ea şi de asemenea, în cazul ca punerea în vigoare se va face ulterior şi în conformitate cu art. 11, ea va produce efect şase luni după ce notificarea prevăzută la art. 9, al. 2 şi la art. 10, al. 2, vor fi fost primite de către guvernul belgian.13. Dacă s'ar intampla ca unul dintre Statele contractante ar voi sa denunţe prezenta Convenţiune, denunţarea va fi notificată în scris guvernului belgian, care va comunică imediat copia cartificata conformă a notificării, tuturor celorlalte State, comunicându-le data la care a primit-o.Denunţarea va produce efect numai pentru Statul care o va fi notificat, şi un an după ce notificarea ei va fi parvenit guvernului belgian.14. Fiecare Stat contractant va avea facultatea sa provoace întrunirea unei noi conferinţe cu scopul de a cauta îmbunătăţirile care ar putea să-i fie aduse.Acela dintre State care ar face uz de aceasta facultate, va trebui sa notifice intenţia lui tuturor celorlalte State, cu un an mai înainte şi prin intermediul guvernului belgian, care îşi va lua sarcina convocării Conferintei.Facuta la Bruxelles, într-un singur exemplar, la 10 Aprilie 1926.PROTOCOL 24/05/1937

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x