CONVENŢIE din 9 decembrie 1999

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 16/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: PARLAMENTUL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 852 din 26 noiembrie 2002
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Actiuni suferite de acest act:

SECTIUNE ACTTIP OPERATIUNEACT NORMATIV
ART. 9RECTIFICAT DERECTIFICARE 623 19/11/2002
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ANEXA 1REFERIRE LACONVENTIE 10/03/1988
ANEXA 1REFERIRE LAPROTOCOL 10/03/1988
ANEXA 1REFERIRE LACONVENTIE 14/12/1973
ANEXA 1REFERIRE LACONVENTIE 23/09/1971
ANEXA 1REFERIRE LACONVENTIE 16/12/1970
Acte care fac referire la acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulREFERIT DEDECIZIE 451 28/06/2018
ActulREFERIT DELEGE 411 09/11/2006
ActulREFERIT DECONVENTIE 16/05/2005
ActulREFERIT DELEGE 366 15/09/2004
ActulREFERIT DEPROTOCOL 15/05/2003
ActulCONTINUT DELEGE 623 19/11/2002
ActulRATIFICAT DELEGE 623 19/11/2002
ActulREFERIT DEDECRET 921 18/11/2002
ART. 2REFERIT DELEGE 623 19/11/2002
ART. 7REFERIT DELEGE 623 19/11/2002
ART. 9RECTIFICAT DERECTIFICARE 623 19/11/2002

internationala privind reprimarea finanţării terorismului*)



Notă *) Traducere.PREAMBULStatele părţi la prezenta convenţie,luând în considerare scopurile şi principiile Cartei Naţiunilor Unite privitoare la menţinerea păcii şi securităţii internaţionale şi dezvoltarea relaţiilor de buna vecinătate, prietenie şi cooperare între state,fiind profund preocupate de intensificarea în lumea întreaga a actelor de terorism sub toate formele şi manifestările,amintind Declaraţia consacrată celei de-a 50-a aniversari a Organizaţiei Naţiunilor Unite, care figurează în Rezoluţia 50/6 a Adunării Generale din 24 octombrie 1995, amintind, de asemenea, toate rezoluţiile Adunării Generale în materie, în special Rezoluţia 49/60 din 9 decembrie 1994 şi anexa la aceasta, care reproduc Declaraţia asupra măsurilor vizând eliminarea terorismului internaţional, în care statele membre ale Organizaţiei Naţiunilor Unite au reafirmat solemn condamnarea, în mod inechivoc, a tuturor actelor, metodelor şi practicilor teroriste, ca fiind criminale şi nejustificabile, oriunde se produc şi oricine ar fi autorii, mai ales cele care compromit relaţiile amicale între state şi popoare şi ameninta integritatea teritorială şi securitatea statelor,observând ca în Declaraţia asupra măsurilor vizând eliminarea terorismului internaţional Adunarea Generală a incurajat statele sa examineze de urgenta domeniul de aplicare a dispoziţiilor juridice internaţionale în vigoare care privesc prevenirea, reprimarea şi eliminarea terorismului, sub toate formele şi manifestările sale, în scopul de a se asigura asupra existenţei unui cadru juridic general care să acopere toate aspectele problemei,amintind Rezoluţia 51/210 a Adunării Generale din data de 17 decembrie 1996, lit. f) a paragrafului 3, prin care Adunarea Generală a invitat statele sa ia măsuri pentru prevenirea şi împiedicarea, prin mijloace interne adecvate, a finanţării teroristilor sau a organizaţiilor teroriste, fie ca se efectuează direct, fie indirect, prin intermediul organizaţiilor care au sau pretind ca au scopuri de caritate, culturale sau sociale ori care sunt implicate în activităţi ilegale cum sunt traficul ilicit de arme, traficul de stupefiante şi extorcarea de fonduri, incluzând exploatarea persoanelor în vederea finanţării activităţilor teroriste şi, în special, să aibă în vedere, dacă este nevoie, adoptarea unei reglementări pentru a preveni şi a împiedica miscarile de fonduri banuite a fi destinate utilizării în scopuri teroriste, fără a aduce în nici un fel atingere libertăţii de circulaţie a capitalurilor legitime, precum şi de a intensifica schimburile de informaţii asupra miscarilor internaţionale ale unor astfel de fonduri,amintind, de asemenea, Rezoluţia 52/165 a Adunării Generale din data de 15 decembrie 1997, prin care Adunarea Generală a adresat statelor invitaţia de a pune în aplicare, în mod special, măsuri similare celor enumerate la lit. a)-f) ale paragrafului 3 din Rezoluţia 51/210 din 17 decembrie 1996,amintind, în plus, Rezoluţia 53/108 a Adunării Generale din data de 8 decembrie 1998, prin care Adunarea Generală a stabilit în sarcina Comitetului ad-hoc, constituit prin Rezoluţia 51/210 din 17 decembrie 1996, elaborarea proiectului unei convenţii internaţionale pentru reprimarea finanţării terorismului, în vederea completării instrumentelor internaţionale existente în domeniul terorismului,considerând ca finanţarea terorismului este un subiect care preocupa în mod serios întreaga comunitate internationala,luând în considerare faptul ca numărul şi gravitatea actelor de terorism internaţional sunt în funcţie de resursele financiare pe care teroristii le pot obţine,ţinând seama de faptul ca instrumentele juridice multilaterale existente nu tratează expres finanţarea terorismului,convinse de necesitatea urgentarii intaririi cooperării internaţionale între state pentru elaborarea şi adoptarea măsurilor eficiente destinate sa prevină finanţarea terorismului, precum şi reprimarea acestuia şi pedepsirea autorilor,au convenit cele ce urmează: + 
Articolul 1În sensul prezentei convenţii:1. Prin fonduri se înţelege bunuri de orice natura, corporale sau necorporale, mobile ori imobile, dobândite prin orice mijloc şi documente sau instrumente juridice în orice formă, incluzandu-se forma electronică ori numerică, care atesta un drept de proprietate sau un interes asupra acestor bunuri şi, mai ales, credite bancare, cecuri de călătorie, cecuri bancare, mandate, acţiuni, titluri, obligaţiuni, drepturile speciale de tragere şi scrisori de credit, fără ca aceasta enumerare să fie limitativa.2. Prin stabiliment guvernamental sau public se înţelege orice stabiliment sau orice mijloc de transport, cu caracter permanent sau temporar, care este utilizat ori ocupat de reprezentanţi ai unui stat, membri ai Guvernului, Parlamentului sau magistraturii, de agenţi sau de personalul unui stat ori ai oricărei alte autorităţi sau entităţi publice ori de agenţi sau de personalul unei organizaţii interguvernamentale, în cadrul funcţiilor lor oficiale.3. Prin produse se înţelege orice fonduri rezultate, direct sau indirect, din comiterea unei infracţiuni, astfel cum este prevăzută la art. 2, sau obţinute, direct ori indirect, prin comiterea unei astfel de infracţiuni.
 + 
Articolul 21. Comite o infracţiune în sensul prezentei convenţii orice persoană care, prin orice mijloc, direct sau indirect, în mod ilicit şi deliberat, furnizează sau strânge fonduri cu intenţia de a le utiliza sau ştiind ca acestea vor fi utilizate, în întregime sau în parte, în vederea comiterii:a) unei fapte care constituie infracţiune în cadrul şi astfel cum este definită în unul dintre tratatele enumerate în anexa;b) oricărei alte fapte de natura sa determine moartea sau vătămarea corporală grava a unui civil sau a oricărei alte persoane care nu participa direct la ostilitati într-o situaţie de conflict armat, când, prin natura sau contextul sau, aceasta fapta are ca scop intimidarea populaţiei sau constrângerea unui guvern ori a unei organizaţii internaţionale sa îndeplinească sau să se abţină de la îndeplinirea unui act oarecare.2. a) La depunerea instrumentului de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare un stat parte, care nu este parte la unul dintre tratatele enumerate în anexa la care se face referire la lit. a) a paragrafului 1, poate declara ca, în momentul în care prezenta convenţie îi este aplicată, respectivul tratat să fie considerat că nu figurează în aceasta anexa. Aceasta declaraţie devine caducă o dată cu intrarea în vigoare a tratatului pentru statul parte care notifica acest fapt depozitarului;b) În cazul în care un stat parte încetează de a fi parte la un tratat enumerat în anexa, poate să facă, cu privire la respectivul tratat, declaraţia prevăzută în prezentul articol.3. Pentru ca un act sa constituie infracţiune în sensul paragrafului 1 nu este necesar ca fondurile sa fi fost efectiv utilizate pentru a comite o infracţiune vizata la lit. a) sau b) a paragrafului 1.4. Comite, de asemenea, o infracţiune orice persoană care incearca sa comita o infracţiune în sensul paragrafului 1.5. Comite, de asemenea, o infracţiune orice persoană care:a) participa, în calitate de complice la o infracţiune în sensul paragrafului 1 sau 4;b) organizează comiterea unei infracţiuni în sensul paragrafului 1 sau 4 sau ordonă altor persoane sa o comita;c) contribuie la comiterea uneia sau mai multor infracţiuni dintre cele prevăzute la paragraful 1 sau 4 de către un grup de persoane care acţionează în acelaşi scop. Aceasta contribuţie trebuie să fie deliberata şi trebuie:(i) fie sa urmărească facilitarea activităţii infractionale sau a scopului infractional al grupului, atunci când aceasta activitate sau scop presupune comiterea unei infracţiuni în sensul paragrafului 1;(îi) fie să fie facuta cunoscandu-se intenţia grupului de a comite o infracţiune în sensul paragrafului 1.
 + 
Articolul 3Prezenta convenţie nu se aplică atunci când infracţiunea este comisă pe teritoriul unui singur stat, când autorul prezumat este un naţional al acelui stat şi se găseşte pe teritoriul acelui stat şi în cazul în care nici un alt stat nu are baza pentru a-şi stabili competenţa, în virtutea paragrafului 1 sau 2 al art. 7, cu excepţia prevederilor art. 12-18, care se vor aplica, după caz, în aceste situaţii.
 + 
Articolul 4Fiecare stat parte ia măsurile care pot fi necesare pentru:a) a califica drept infracţiuni în dreptul sau intern infracţiunile prevăzute la art. 2;b) a prevedea pentru aceste infracţiuni pedepse corespunzătoare, ţinând seama de gravitatea lor.
 + 
Articolul 51. Fiecare stat parte, conform principiilor dreptului sau intern, ia măsurile necesare pentru ca responsabilitatea unei persoane juridice situate pe teritoriul sau sau constituite potrivit legislaţiei statului să fie angajata în cazul în care persoana răspunzătoare de conducerea sau controlul acestei persoane juridice a comis, în aceasta calitate, o infracţiune prevăzută la art. 2. Aceasta responsabilitate poate fi penală, civilă sau administrativă.2. Aceasta responsabilitate este angajata fără a se prejudicia responsabilitatea penală a persoanelor fizice care au comis infracţiunile.3. Fiecare stat parte asigura în special ca persoanele juridice a căror responsabilitate este angajata în virtutea paragrafului 1 să facă obiectul sancţiunilor penale, civile sau administrative eficace, proporţionale şi disuasive. Aceste sancţiuni pot include şi sancţiuni de natura pecuniară.
 + 
Articolul 6Fiecare stat parte adopta măsurile care pot fi necesare, înţelegandu-se, dacă este cazul, cele de ordin legislativ, pentru ca faptele penale prevăzute de prezenta convenţie sa nu poată fi justificate în nici o situaţie de considerente de natura politica, filozofica, rasială, etnică, religioasă sau din alte motive analoage.
 + 
Articolul 71. Fiecare stat parte adopta măsurile necesare pentru a-şi stabili competenţa referitor la infracţiunile prevăzute la art. 2, atunci când:a) infracţiunea a fost comisă pe teritoriul sau;b) infracţiunea a fost comisă la bordul unei nave aflate sub pavilionul sau sau al unei aeronave înmatriculate conform legislaţiei sale în momentul producerii faptelor; sauc) infracţiunea a fost comisă de unul dintre naţionalii săi.2. Fiecare stat parte poate, de asemenea, să îşi stabilească competenţa asupra unor astfel de infracţiuni, atunci când:a) infracţiunea avea ca scop sau a avut ca rezultat comiterea unei infracţiuni prevăzute la art. 2 paragraful 1 lit. a) sau b) pe teritoriul sau ori împotriva unuia dintre naţionalii săi;b) infracţiunea avea ca scop sau a avut ca rezultat comiterea unei infracţiuni prevăzute la art. 2 paragraful 1 lit. a) sau b) împotriva unui stabiliment guvernamental sau public al acelui stat, situat în afară teritoriului sau, inclusiv sediile sale diplomatice sau consulare;c) infracţiunea avea ca scop sau a avut ca rezultat comiterea unei infracţiuni prevăzute la art. 2 paragraful 1 lit. a) sau b), urmărind sa îl constranga sa îndeplinească un act sau să se abţină de la îndeplinirea unui act;d) infracţiunea a fost comisă de un apatrid care îşi are rezidenţă obişnuită pe teritoriul acelui stat;e) infracţiunea a fost comisă la bordul unei aeronave utilizate de guvernul statului menţionat.3. Cu ocazia ratificării, acceptării sau aprobării prezentei convenţii ori a aderării la aceasta fiecare stat parte îl informează pe secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite asupra competentei pe care a stabilit-o conform paragrafului 2. În caz de modificare statul parte respectiv îl informează asupra acesteia pe secretarul general.4. Fiecare stat parte adopta totodată măsurile necesare pentru a-şi stabili competenţa în ceea ce priveşte infracţiunile prevăzute la art. 2, în cazul în care autorul prezumat al infracţiunii se găseşte pe teritoriul sau şi acesta nu îl extrădează către oricare dintre statele părţi care şi-au stabilit competenţa conform paragrafului 1 sau 2.5. Atunci când mai multe state părţi se declara competente în privinta unei infracţiuni prevăzute de art. 2, statele părţi se vor strădui să îşi coordoneze acţiunile în mod corespunzător, în special în privinta condiţiilor de angajare a urmăririi penale şi a modalităţilor de asistenţa judiciară mutuala.6. Fără a aduce prejudicii normelor de drept internaţional general, prezenta convenţie nu exclude exercitarea vreuneia dintre competentele penale stabilite de un stat parte conform dreptului sau intern.
 + 
Articolul 81. Fiecare stat parte adopta, conform principiilor dreptului sau intern, măsurile necesare pentru identificarea, descoperirea, inghetarea sau sechestrarea oricăror fonduri utilizate ori alocate în scopul comiterii infracţiunilor prevăzute la art. 2, precum şi a produselor acestor infracţiuni, în vederea unei posibile confiscari.2. Fiecare stat parte adopta, conform principiilor dreptului sau intern, măsurile necesare confiscării fondurilor utilizate sau alocate în scopul comiterii infracţiunilor prevăzute la art. 2, precum şi a produselor acestor infracţiuni.3. Fiecare stat parte interesat poate avea în vedere încheierea de acorduri care să prevadă împărţirea cu celelalte state părţi, în mod sistematic sau de la caz la caz, a fondurilor provenite din confiscarile prevăzute de prezentul articol.4. Fiecare stat parte urmăreşte crearea de mecanisme, în vederea afectării de sume provenind din confiscarile prevăzute de prezentul articol pentru indemnizarea victimelor infracţiunilor menţionate la art. 2 paragraful 1 lit. a) saub) sau a familiilor lor.5. Dispoziţiile prezentului articol sunt aplicabile fără prejudicierea drepturilor terţilor de buna-credinţa.
 + 
Articolul 91. Atunci când este informat ca autorul sau autorul prezumat al unei infracţiuni prevăzute la art. 2 s-ar putea afla pe teritoriul sau, statul parte respectiv ia măsurile necesare conform legislaţiei sale pentru anchetarea faptelor aduse la cunoştinţa sa.2. Dacă apreciază ca circumstanţele justifica acest lucru, statul parte pe teritoriul căruia se găseşte autorul sau autorul prezumat al infracţiunii ia măsurile corespunzătoare, conform legislaţiei sale interne, pentru a asigura prezenta acestei persoane în vederea urmăririi sale penale sau a extrădării.3. Orice persoană faţă de care se iau măsurile prevăzute la paragraful 2 este în drept:a) sa comunice fără întârziere cu cel mai apropiat reprezentant calificat al statului a cărui naţionalitate o are sau care este în alt mod abilitat sa îi protejeze drepturile ori, dacă este vorba despre o persoană apatridă, al statului pe teritoriul căruia aceasta are reşedinţa sa obişnuită;b) sa primească vizita unui reprezentant al acestui stat;c) să fie informată asupra drepturilor pe care i le conferă prevederile lit. a) şi b).4. Drepturile enunţate în paragraful 3 se exercită în conformitate cu legile şi reglementările statului pe teritoriul căruia se afla autorul sau autorul prezumat al infracţiunii, înţelegandu-se totodată ca aceste legi şi reglementări trebuie să permită deplina realizare a scopurilor pentru care drepturile enunţate în paragraful 3 se acordă.5. Dispoziţiile paragrafelor 3 şi 4 nu aduc prejudiciu dreptului oricărui stat parte care şi-a stabilit competenţa, conform lit. b) a paragrafului 1 sau lit. b) a paragrafului 2 al art. 7, de a invita Comitetul Internaţional al Crucii Roşii sa comunice cu autorul prezumat al infracţiunii şi sa îl viziteze pe acesta.6. Atunci când un stat parte a reţinut o persoană în temeiul dispoziţiilor prezentului articol, acesta va notifica imediat fie direct, fie prin intermediul secretarului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite, statelor părţi care şi-au stabilit competenţa în conformitate cu prevederile paragrafului 1 sau 2 al art. 7, precum şi, dacă considera oportun, altor state părţi interesate, despre faptul ca persoana respectiva a fost reţinută, precum şi despre circumstanţele care justifica reţinerea acelei persoane. Statul parte care procedează la ancheta prevăzută la paragraful 1 va informa urgent celelalte state părţi asupra rezultatelor obţinute şi va indica dacă intenţionează să îşi exercite jurisdicţia.
 + 
Articolul 101. Statul parte pe al cărui teritoriu se afla autorul prezumat al infracţiunii este obligat, în cazurile în care sunt aplicabile dispoziţiile art. 7, dacă nu extrădează acea persoana, să prezinte cazul fără întârziere excesiva şi fără nici o excepţie, indiferent dacă infracţiunea a fost sau nu comisă pe teritoriul sau, autorităţilor sale competente, pentru ca acestea sa înceapă urmărirea penală conform procedurii prevăzute de legislaţia sa. Aceste autorităţi iau decizia în aceleaşi condiţii ca pentru oricare alta infracţiune cu caracter grav, conform legilor acestui stat.2. De fiecare data când legislaţia interna a unui stat parte nu îi permite acestuia sa extrădeze sau sa predea pe unul dintre naţionalii săi decât cu condiţia ca persoana interesată sa îi fie trimisa înapoi pentru a executa pedeapsa la care a fost condamnata la terminarea procesului sau a procedurii pentru care extrădarea sau predarea i-a fost cerută şi dacă acest stat parte şi statul parte care reclama extrădarea accepta aceasta formula şi celelalte condiţii pe care le considera necesare, extrădarea sau predarea condiţionată va semnifica executarea de către statul parte ţinut a obligaţiei prevăzute la paragraful 1.
 + 
Articolul 111. Infracţiunile prevăzute la art. 2 sunt de plin drept considerate cazuri de extrădare în orice tratat de extrădare încheiat între statele părţi înainte de intrarea în vigoare a prezentei convenţii. Statele părţi se angajează sa includă asemenea infracţiuni drept cazuri de extrădare în fiecare tratat de extrădare ce ar urma sa mai fie încheiat între ele.2. Atunci când un stat parte, care condiţioneaza extrădarea de existenta unui tratat, primeşte o cerere de extrădare din partea altui stat parte, cu care nu este legat printr-un acord de extrădare, statul solicitat poate să considere prezenta convenţie drept baza juridică a extrădării în privinta infracţiunilor prevăzute de art. 2. Extrădarea este supusă celorlalte condiţii prevăzute de legislaţia statului parte solicitat.3. Statele părţi care nu condiţioneaza extrădarea de existenta unui tratat recunosc infracţiunile prevăzute la art. 2 drept cazuri de extrădare între ele, sub rezerva respectării condiţiilor prevăzute de legislaţia statului parte solicitat.4. Dacă este necesar, infracţiunile prevăzute la art. 2 sunt considerate, în scopul extrădării între statele părţi, ca au fost comise atât în locul comiterii lor, cat şi pe teritoriul statelor care şi-au stabilit competenţa, conform paragrafelor 1 şi 2 ale art. 7.5. Dispoziţiile referitoare la infracţiunile prevăzute la art. 2 ale tuturor tratatelor sau acordurilor de extrădare încheiate între statele părţi sunt considerate a fi modificate între statele părţi în măsura în care ele sunt incompatibile cu prezenta convenţie.
 + 
Articolul 121. Statele părţi îşi acorda reciproc cea mai extinsă asistenţa judiciară posibila pentru orice ancheta sau procedura penală ori procedura de extrădare privitoare la infracţiunile prevăzute la art. 2, inclusiv pentru obţinerea elementelor de proba aflate în posesia lor, care sunt necesare scopurilor procedurii.2. Statele părţi nu pot invoca secretul bancar pentru a refuza soluţionarea unei cereri de asistenţa judiciară.3. Partea solicitanta nu va transmite şi nici nu va utiliza informaţiile sau elementele de proba furnizate de partea solicitată la anchetare, urmăriri penale sau proceduri judiciare, altele decât cele declarate în cerere, fără consimţământul prealabil al părţii solicitate.4. Fiecare stat parte poate avea în vedere stabilirea mecanismelor cu scopul de a împărţi cu celelalte state părţi informaţiile sau elementele de proba necesare pentru a stabili formele de responsabilitate penală, civilă sau administrativă, asa cum sunt prevăzute la art. 5.5. Statele părţi se achită de obligaţiile care le incumba în virtutea paragrafelor 1 şi 2, în conformitate cu orice tratat sau alt acord de asistenţa judiciară ori schimb de informaţii care poate exista între ele. În absenta unui astfel de tratat sau acord, statele părţi îşi acorda aceasta asistenţa în conformitate cu legislaţia lor interna.
 + 
Articolul 13Nici una dintre infracţiunile prevăzute la art. 2 nu poate fi considerată, în scopul extrădării sau asistenţei judiciare, drept o infracţiune fiscală. În consecinţa, statele părţi nu pot invoca doar caracterul fiscal al infracţiunii pentru a refuza o cerere de asistenţa judiciară sau de extrădare.
 + 
Articolul 14Datorită necesităţii extrădării sau asistenţei judiciare între statele părţi, nici una dintre infracţiunile prevăzute la art. 2 nu este considerată infracţiune politica, infracţiune conexă unei infracţiuni politice sau infracţiune inspirata de ratiuni politice. În consecinţa, o cerere de extrădare sau de asistenţa judiciară fondată pe o astfel de infracţiune nu poate fi respinsă pentru simplul motiv ca aceasta se referă la o infracţiune politica, o infracţiune conexă unei infracţiuni politice sau la o infracţiune inspirata de mobile politice.
 + 
Articolul 15Nici una dintre dispoziţiile prezentei convenţii nu trebuie să fie interpretată ca enuntand o obligaţie de extrădare sau asistenţa judiciară dacă statul parte obligat are motive serioase sa considere ca cererea de extrădare pentru infracţiunile prevăzute la art. 2 sau cererea de asistenţa referitoare la astfel de infracţiuni a fost prezentată în scopul urmăririi sau pedepsirii unei persoane pentru motive ce ţin de rasa, religia, naţionalitatea, originea sa etnică sau de opiniile sale politice ori ca soluţionarea cererii ar aduce prejudiciu situaţiei acestei persoane pentru oricare dintre aceste motive.
 + 
Articolul 161. Orice persoană aflată în detenţie sau care executa o pedeapsă pe teritoriul unui stat parte, a carei prezenta este cerută într-un alt stat parte în scopul identificarii sau depunerii de mărturie ori pentru ca aceasta să îşi dea concursul la stabilirea faptelor în cadrul unei anchete sau urmăriri referitoare la infracţiunile prevăzute la art. 2, poate face obiectul trimiterii dacă sunt întrunite condiţiile de mai jos:a) persoana respectiva consimte în mod liber şi în cunoştinţa de cauza la aceasta;b) autorităţile competente din cele doua state consimt, sub rezerva condiţiilor pe care ele le considera cuvenite.2. În scopul prezentului articol:a) statul parte spre care se efectuează trimiterea are puterea şi obligaţia sa păstreze persoana interesată în stare de detenţie, în afară cererii sau autorizaţiei contrarii din partea statului parte din care persoana a fost transferata/trimisa;b) statul parte spre care se efectuează trimiterea se achită fără întârziere de obligaţia de a returna persoana în paza statului parte din care s-a efectuat trimiterea, conform celor convenite în prealabil sau în modul stabilit prin acordul dintre autorităţile competente ale ambelor state;c) statul parte spre care se efectuează trimiterea nu poate pretinde statului din care s-a efectuat trimiterea ca acesta sa angajeze o procedură de extrădare pentru ca persoana interesată sa îi fie remisă;d) perioada de detenţie pe teritoriul statului parte în care a fost transferata persoana în cauza se deduce din pedeapsa de executat în statul parte din care aceasta a fost transferata.3. Dacă statul parte din care o persoană urmează să fie transferata în conformitate cu prezentul articol nu îşi da acordul în acest sens, persoana respectiva, indiferent de naţionalitatea pe care o are, nu va fi urmărită penal sau deţinută ori supusă oricăror alte restrangeri ale libertăţii sale de mişcare pe teritoriul statului parte spre care acea persoana este transferata, în legătură cu actele sau condamnările anterioare plecării sale de pe teritoriul statului din care acea persoana a fost transferata.
 + 
Articolul 17Oricărei persoane aflate în detenţie sau împotriva căreia este luată orice alta măsura ori este angajata vreo procedura în virtutea prezentei convenţii i se garantează un tratament echitabil şi, în special, aceasta se bucura de toate drepturile şi beneficiază de toate garanţiile prevăzute de legislaţia statului pe teritoriul căruia se găseşte şi de dispoziţiile aplicabile dreptului internaţional, inclusiv de cele care au legătură cu drepturile omului.
 + 
Articolul 181. Statele părţi cooperează pentru a preveni infracţiunile prevăzute la art. 2 prin luarea tuturor măsurilor posibile, inclusiv prin adaptarea legislaţiei lor interne, dacă acest lucru este necesar, pentru a preveni şi contracara pregătirea pe teritoriile lor a comiterii acestor infracţiuni, atât în interiorul, cat şi în afară acestor teritorii şi, în special:a) măsuri interzicand pe teritoriul lor activităţile ilegale ale persoanelor şi organizaţiilor care, în cunoştinţa de cauza, încurajează, instiga, organizează sau comit infracţiuni prevăzute la art. 2;b) măsuri care impun instituţiilor financiare şi celorlalte profesii care intervin în operaţiunile financiare sa utilizeze cele mai eficiente mijloace disponibile pentru identificarea clienţilor lor obisnuiti sau ocazionali, precum şi a clienţilor în interesul cărora se deschid conturi, sa acorde o atenţie specială operaţiunilor neobisnuite sau suspecte şi sa semnaleze operaţiunile din care se prezuma ca decurg activităţi ce cad sub incidenţa legii penale. În acest scop statele părţi trebuie să aibă în vedere:(i) adoptarea reglementărilor care interzic deschiderea de conturi unde titularul sau beneficiarul nu este nici identificat, nici identificabil şi a măsurilor care să garanteze ca aceste instituţii verifica identitatea adevaratilor autori ai acestor operaţiuni;(îi) în cazul identificarii persoanelor juridice, sa ceara instituţiilor financiare sa ia, dacă este necesar, măsuri pentru verificarea existenţei şi structurii juridice a clientului, prin procurarea, din registrul public sau de la un client ori prin ambele mijloace, a unei probe asupra constituirii societăţii, înţelegandu-se, în special, informaţii referitoare la numele clientului, la forma sa juridică, la adresa, la cadrele sale de conducere şi la dispoziţiile care reglementează competenţa de a angaja persoane juridice;(iii) adoptarea reglementărilor care impun instituţiilor financiare obligaţia de a semnala prompt autorităţilor competente toate operaţiunile complexe, neobisnuite, importante şi toate tipurile neobisnuite de operaţiuni, atunci când ele nu au o cauza economică sau licita aparenta, fără a se teme de a vedea responsabilitatea lor penală sau civilă angajata pentru violarea regulilor de confidenţialitate, dacă ele aduc la cunoştinţa cu buna-credinţa banuielile lor;(iv) sa ceara instituţiilor financiare sa păstreze, pe o durată de cel puţin 5 ani, toate documentele necesare care se referă la operaţiuni interne şi internaţionale.2. Statele părţi cooperează şi la prevenirea infracţiunilor prevăzute la art. 2, având în vedere:a) măsuri pentru supravegherea tuturor organismelor de transfer monetar, inclusiv, spre exemplu, aprobarea acordată acestor organisme;b) măsuri realiste care permit detectarea sau supravegherea transportului fizic transfrontier al numerarului şi al efectelor la purtător negociabile, sub rezerva ca acestea să fie supuse garanţiilor stricte care să vizeze asigurarea ca informaţia este utilizata cu buna ştiinţa şi ca acestea nu împiedica în nici un fel libera circulaţie a capitalurilor.3. Statele părţi cooperează, pe lângă aceasta, la prevenirea infracţiunilor prevăzute la art. 2, prin schimbarea de informaţii exacte şi verificate conform legislaţiei lor interne şi prin coordonarea măsurilor administrative şi a celorlalte măsuri luate, dacă este cazul, cu scopul de a preveni comiterea infracţiunilor prevăzute la art. 2 şi, în special, prin:a) stabilirea şi menţinerea canalelor de comunicaţie între organismele şi serviciile lor competente, cu scopul de a facilita schimbarea sigura şi rapida de informaţii asupra tuturor aspectelor infracţiunilor prevăzute la art. 2;b) cooperarea între ele pentru a proceda la anchete referitoare la infracţiunile prevăzute la art. 2, cu referire la:(i) identitatea, coordonatele şi activităţile persoanelor asupra cărora exista o banuiala ca au participat la comiterea unor astfel de infracţiuni;(îi) mutaţiile de fonduri în raport cu comiterea acestor infracţiuni.4. Statele părţi pot schimba informaţii prin intermediul Organizaţiei Internaţionale de Poliţie Criminală (INTERPOL).
 + 
Articolul 19Statul parte pe teritoriul căruia a fost angajata o acţiune penală împotriva autorului prezumat al infracţiunii comunică despre aceasta, în condiţiile prevăzute de legislaţia sa interna sau prin procedurile aplicabile, rezultatul definitiv secretarului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite, care informează despre aceasta celelalte state părţi.
 + 
Articolul 20Statele părţi se achită de obligaţiile care decurg din prezenta convenţie, cu respectarea principiului egalităţii suverane şi integrităţii teritoriale a statelor, precum şi principiului neamestecului în afacerile interne ale celorlalte state.
 + 
Articolul 21Nici una dintre dispoziţiile prezentei convenţii nu are incidenţa asupra celorlalte drepturi, obligaţii şi forme de responsabilitate ale statelor părţi şi indivizilor în virtutea dreptului internaţional umanitar şi a celorlalte convenţii competente.
 + 
Articolul 22Nici una dintre dispoziţiile prezentei convenţii nu abiliteaza vreun stat parte sa exercite pe teritoriul unui alt stat parte o competenţa sau funcţii care sunt rezervate exclusiv autorităţilor celuilalt stat parte prin dreptul sau intern.
 + 
Articolul 231. Anexa poate fi modificată prin adăugarea de tratate relevante care să întrunească următoarele condiţii:a) să fie deschise participării tuturor statelor;b) să fie intrate în vigoare;c) sa fi făcut obiectul ratificării, acceptării, aprobării sau aderării a cel puţin 22 de state părţi la prezenta convenţie.2. După intrarea în vigoare a prezentei convenţii orice stat parte poate propune un astfel de amendament. Orice propunere de amendament este comunicată în scris depozitarului, care avizează toate statele părţi despre propunerile care întrunesc condiţiile enunţate la paragraful 1 şi le solicita avizul asupra adoptării amendamentului propus.3. Amendamentul propus este considerat adoptat, cu condiţia ca o treime din numărul statelor părţi sa nu se opună în scris în cele 180 de zile care urmează comunicării sale.4. O dată adoptat, amendamentul intră în vigoare, pentru toate statele părţi care au depus un instrument de ratificare, de acceptare sau de aprobare, la 30 de zile după depunerea celui de-al 22-lea dintre aceste instrumente. Pentru fiecare dintre statele părţi care ratifica, accepta sau aproba amendamentul după depunerea celui de-al 22-lea instrument, amendamentul intră în vigoare în cea de-a 30-a zi care urmează depunerii de către statul parte respectiv a instrumentului sau de ratificare, de acceptare sau de aprobare.
 + 
Articolul 241. Orice diferend între statele părţi privitor la interpretarea sau aplicarea prezentei convenţii, care nu poate fi soluţionat pe cale de negociere într-un termen rezonabil, este supus arbitrajului, la cererea unuia dintre aceste state. Dacă în termen de 6 luni de la data cererii de arbitraj părţile nu ajung să se pună de acord asupra organizării arbitrajului, oricare dintre ele poate supune diferendul Curţii Internaţionale de Justiţie, prin depunerea unei cereri conform statutului Curţii.2. Orice stat poate, în momentul în care semnează, ratifica, accepta sau aproba prezenta convenţie ori adera la aceasta, sa declare că nu se considera legat de dispoziţiile paragrafului 1. Celelalte state nu sunt legate prin respectivele dispoziţii faţă de orice stat parte care a formulat o astfel de rezerva.3. Statul care a formulat o rezervă conform dispoziţiilor paragrafului 2 o poate retrage în orice moment, adresand o notificare în acest scop secretarului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite.
 + 
Articolul 251. Prezenta convenţie este deschisă semnării de către toate statele, de la 10 ianuarie 2000 la 31 decembrie 2001, la sediul Organizaţiei Naţiunilor Unite la New York.2. Prezenta convenţie este supusă ratificării, acceptării sau aprobării. Instrumentele de ratificare, de acceptare sau de aprobare vor fi depuse pe lângă secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite.3. Prezenta convenţie este deschisă aderării oricărui stat. Instrumentele de aderare vor fi depuse pe lângă secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite.
 + 
Articolul 261. Prezenta convenţie va intra în vigoare în cea de-a 30-a zi care va urma datei depunerii pe lângă secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite a celui de-al 22-lea instrument de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare.2. Pentru fiecare dintre statele care vor ratifica, accepta sau aproba prezenta convenţie sau vor adera la aceasta după depunerea celui de-al 22-lea instrument de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare, convenţia va intra în vigoare în cea de-a 30-a zi după depunerea de către acest stat a instrumentului sau de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare.
 + 
Articolul 271. Orice stat parte poate denunta prezenta convenţie adresand o notificare scrisă în aceasta privinta secretarului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite.2. Denunţarea va produce efect după un an de la data la care notificarea a fost primită de secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite.
 + 
Articolul 28Originalul prezentei convenţii, ale carei texte în limbile engleza, arabă, chineza, spaniola, franceza şi rusa sunt egal autentice, va fi depus la secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite, care va transmite o copie certificată tuturor statelor.Drept care subsemnaţii, împuterniciţi în mod corespunzător în acest scop de către guvernele lor, au semnat prezenta convenţie, care a fost deschisă spre semnare la New York la 10 ianuarie 2000.
 + 
Anexa 11. Convenţia pentru reprimarea capturării ilicite de aeronave (Haga, 16 decembrie 1970)2. Convenţia pentru reprimarea actelor ilicite îndreptate împotriva securităţii aviaţiei civile (Montreal, 23 septembrie 1971)3. Convenţia asupra prevenirii şi reprimării infracţiunilor îndreptate împotriva persoanelor care se bucura de o protecţie internationala, incluzând pe agenţii diplomaţiei, adoptată de Adunarea Generală a Naţiunilor Unite la 14 decembrie 19734. Convenţia internationala împotriva luării de ostatici, adoptată de Adunarea Generală a Naţiunilor Unite la 17 decembrie 19795. Convenţia internationala asupra protecţiei fizice a materiilor nucleare (Viena, 3 martie 1980)6. Protocolul asupra reprimării actelor ilicite de violenta în aeroporturi servind aviaţiei civile internaţionale, complementar Convenţiei pentru reprimarea actelor ilicite îndreptate împotriva securităţii aviaţiei civile (Montreal, 24 februarie 1988)7. Convenţia pentru reprimarea actelor ilicite îndreptate împotriva securităţii navigaţiei maritime (Roma, 10 martie 1988)8. Protocolul pentru reprimarea actelor ilicite îndreptate împotriva securităţii platformelor fixe situate pe platoul continental (Roma, 10 martie 1988)9. Convenţia internationala pentru reprimarea atentatelor teroriste cu explozivi, adoptată de Adunarea Generală a Naţiunilor Unite la 15 decembrie 1997.––––-

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x