între Guvernul Republicii Populare Române şi Guvernul Republicii PopulareUngare privind colaborarea în domeniul prevederilor sociale
Guvernul Republicii Populare Române şi Guvernul Republicii Populare Ungare, calauzite de dorinţa de a reglementa relaţiile reciproce dintre cele doua tari în domeniul prevederilor sociale, în spirit de prietenie şi colaborare, au hotărât sa încheie prezenta Convenţie şi în acest scop au numit împuterniciţii lor:Guvernul Republicii Populare Române pe Corneliu Mnescu, Ministrul Afacerilor Externe, şi Guvernul Republicii Populare Ungare pe Dr Sik Endre, Ministrul Afacerilor Externe care, după schimbul deplinelor puteri, găsite în buna şi cuvenită forma,au convenit asupra celor ce urmează: +
Articolul 11. Prezenta Convenţie cuprinde toate formele de prevederi sociale ce se acordă cetăţenilor şi care sînt stabilite sau vor fi stabilite prin legislaţia Părţilor Contractante.2. Prin prevederi sociale se înţeleg tot felul de pensii şi ajutoare, în bani şi în natura, care se acordă cetăţenilor în caz de batranete, invaliditate, în caz de pierdere a susţinătorului, boala, sarcina, naştere, precum şi în alte cazuri prevăzute în legislaţia Părţilor Contractante. +
Articolul 2Cetăţenii uneia din Părţile Contractante, precum şi membrii familiilor lor, care domiciliază permanent pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, se vor bucura de acelaşi regim ca şi cetăţenii acestei Părţi Contractante, în toate problemele privind prevederile sociale şi raporturile de muncă. +
Articolul 31. La realizarea prevederilor sociale se aplică legislaţia Părţilor Contractante pe teritoriul căreia domiciliază permanent cetăţeanul în măsura în care în prezenta Convenţie nu se prevede altfel.2. Prevederile sociale se acordă de către organele competente ale Părţii Contractante pe teritoriul căreia domiciliază permanent cetăţeanul solicitant, dacă prezenta Convenţie nu prevede altfel. +
Articolul 41. La acordarea pensiilor şi ajutoarelor se ia în considerare în întregime vechimea în munca de pe teritoriul ambelor Părţi Contractante, confirmate de organele competente ale acelei Părţi Contractante pe teritoriul căreia au fost câştigate.2. Vechimea în munca se calculează potrivit legislaţiei Părţii Contractante pe teritoriul căreia solicitantul domiciliază permanent. +
Articolul 51. Pensiile se stabilesc şi se plătesc de către organele competente ale Părţii Contractante pe teritoriul căreia domiciliază permanent cetăţeanul îndreptăţit, la data cererii de pensie, în conformitate cu legislaţia acestei Părţi Contractante.2. Dacă pensionarul se muta de pe teritoriul unei Părţi Contractante pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, organul de prevederi sociale care a plătit pensia va sista plata pensiei la sfîrşitul lunii în care a avut loc mutarea. Organele competente ale Părţii Contractante pe teritoriul căreia s-a mutat pensionarul, acorda acestuia, după mutarea sa, pensia potrivit legislaţiei statului lor, începînd cu prima zi a lunii următoare aceleia în care a avut loc mutarea.3. Pentru cetăţenii care s-au mutat de pe teritoriul unei Părţi Contractante pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante şi nu au lucrat după mutare, cuantumul pensiilor se calculează luându-se ca baza salariul mediu tarifar al lucrătorului cu o calificare corespunzătoare şi care desfăşoară o activitate similară la data stabilirii pensiei în ţara în care s-au mutat.4. Dispoziţiile acestui articol se aplică şi în cazurile cînd dreptul la pensie a luat naştere înainte de intrarea în vigoare a prezentei Convenţii. +
Articolul 61. Ajutoarele pentru pierderea temporară a capacităţii de muncă, ajutoarele pentru întreţinerea şi educarea copiilor, pentru sarcina şi lehuzie, la naşterea unui copil şi alte ajutoare se stabilesc şi se plătesc de către organele competente ale Părţii Contractante pe teritoriul căreia cetăţeanul domiciliază permanent, în conformitate cu legislaţia acestei Părţi Contractante.2. În caz de mutare, de pe teritoriul unei Părţi Contractante pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, a cetăţeanului care primeşte ajutor, plata ajutorului se sisteaza începînd cu ziua mutării, cu excepţia ajutorului pentru întreţinerea şi educarea copiilor, care se sisteaza la sfîrşitul lunii în care a avut loc mutarea. Organul competent al Părţii Contractante pe teritoriul căreia s-a mutat cetăţeanul stabileşte şi plăteşte în acest caz ajutorul în conformitate cu legislaţia statului sau, începînd din ziua sistării plăţii ajutorului. +
Articolul 7Cetăţenilor uneia din Părţile Contractante care domiciliază permanent pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante li se acordă ajutor şi asistenţa socială necesară de către organele competente ale acestei Părţi, în cazul ca au nevoie, în acelaşi volum şi în aceleaşi condiţiuni ca cetăţenilor proprii. +
Articolul 81. Cetăţenii uneia din Părţile Contractante care domiciliază permanent pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante vor primi asistenţa şi îngrijire medicală în condiţiile prevăzute pentru cetăţenii proprii.2. Cetăţenii uneia din Părţile Contractante aflaţi temporar pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante vor primi din partea acesteia în mod gratuit, asistenţa şi îngrijirea medicală strict necesară în cazurile de îmbolnăviri acute sau intervenţii urgente.3. Condiţiile de trimitere a cetăţenilor uneia din Părţile Contractante la tratament în instituţiile medicale din cealaltă ţara, se reglementează prin acorduri speciale. +
Articolul 9Toate cheltuielile rezultând din acordarea drepturilor de prevederi sociale potrivit prezentei Convenţii, le suporta statul care le acorda. +
Articolul 101. Lucrătorilor reprezentantelor diplomatice, consulare şi comerciale, precum şi lucrătorilor din alte instituţii ale unui stat, trimişi pe teritoriul celuilalt stat, li se acordă drepturile de prevederi sociale de către organele competente şi conform legislaţiei statului trimiţător, dacă lucrătorii menţionaţi sînt cetăţeni ai acestui stat. Aceasta dispoziţie se aplică şi la acordarea drepturilor de prevederi sociale în cazul celor angajaţi la lucrătorii instituţiilor menţionate, dacă ei sînt cetăţeni ai statului trimiţător.2. Lucrătorilor din întreprinderile unui stat, care sînt trimişi la lucru pe teritoriul celuilalt stat, li se acordă drepturile de prevederi sociale de către organele competente şi conform legislaţiei statului pe teritoriul căruia întreprinderile îşi au sediul central.3. În ceea ce priveşte asistenţa medicală pentru cetăţenii menţionaţi la punctele 1 şi 2 ale acestui articol se aplică dispoziţiile articolului 8 punctul 1 al prezentei Convenţii. +
Articolul 111. Cererile şi celelalte acte care au fost depuse, în termenul prevăzut de lege, la organele sau la instituţiile competente ale uneia din Părţile Contractante, se considera de asemenea depuse în timp util la organele sau instituţiile competente ale celeilalte Părţi Contractante. În acest caz, actele trebuie transmise imediat organului competent al celeilalte Părţi Contractante.2. Cererile şi alte acţiuni legale în legătură cu aplicarea prezentei Convenţii pot fi scrise în limba oficială a oricăreia din Părţile Contractante. +
Articolul 121. Părţile Contractante vor colabora în toate problemele privind realizarea prevederilor sociale. În acest scop, instituţiile şi organele centrale competente ale Părţilor Contractante vor face schimb de experienta, prin:a) schimb de literatura de specialitate şi publicaţii periodice; … b) schimb de publicaţii în problemele de legislaţia muncii; … c) publicaţii privind dezvoltarea prevederilor sociale şi rezultatele obţinute; … d) vizite reciproce ale specialiştilor în domeniul prevederilor sociale; … e) schimb de informaţii asupra rezultatelor obţinute în munca de cercetare ştiinţifică. … 2. Instituţiile şi organele centrale competente ale Părţilor Contractante se vor informa reciproc asupra legislaţiei în vigoare privind problemele de prevederi sociale şi asupra modificărilor acesteia. +
Articolul 131. În aplicarea prezentei Convenţii, organele de prevederi sociale competente ale Părţilor Contractante stabilesc între ele contacte directe; denumirea acestor organe va fi comunicată, reciproc de către Părţile Contractante la intrarea în vigoare a Convenţiei.2. Problemele nerezolvate de către organele competente se vor soluţiona pe cale diplomatică. +
Articolul 14Părţile Contractante vor aplica prezenta Convenţie în strânsă colaborare cu organizaţiile sindicale din ţările lor. +
Articolul 151. Prezenta Convenţie este supusă aprobării Guvernelor celor două tari şi intră în vigoare la data schimbului de note prin care se comunică aprobarea.2. Prezenta Convenţie se încheie pentru un termen de zece ani. Termenul de valabilitate se prelungeşte de fiecare data cu câte cinci ani, dacă nici una dintre Părţile Contractante nu o va denunta cu cel puţin şase luni înainte de expirarea termenului.3. În caz de denunţare a prezentei Convenţii, pensiile stabilite şi plătite în baza Convenţiei sînt asimilate cu pensiile acordate potrivit legislaţiei Părţii Contractante pe teritoriul căreia pensionarul domiciliază permanent. Drepturile care au luat naştere în conformitate cu dispoziţiile prezentei Convenţii rămîn în vigoare în cazul denunţării ei.Prezenta Convenţie a fost întocmită la Budapesta, la 7 septembrie 1961, în doua exemplare, fiecare în limbile română şi ungara, ambele texte avînd aceeaşi valabilitate.Din împuternicirea Guvernului Din împuternicirea Guvernului Republicii Populare Române Republicii Populare UngareC. Manescu Dr. Sik Endre ––––