între România şi Regatul Ţărilor de Jos pentru Aruba privind schimbul automat de informaţii referitoare la veniturile din economii sub forma plăţilor de dobânzi, convenită prin schimb de scrisori
A. Scrisoare din partea RomânieiDomnule,Am onoarea să mă refer la textele "Convenţiei între Regatul Ţărilor de Jos pentru Antilele Olandeze şi Belgia, Austria şi Luxemburg privind schimbul automat de informaţii referitoare la veniturile din economii sub forma plăţilor de dobânzi", "Convenţiei între Regatul Ţărilor de Jos pentru Antilele Olandeze şi (statul membru UE, altul decât Belgia, Austria şi Luxemburg) privind schimbul automat de informaţii referitoare la veniturile din economii sub forma plăţilor de dobânzi", "Convenţiei între Regatul Ţărilor de Jos pentru Aruba şi statul membru UE, altul decât Belgia, Austria şi Luxemburg privind schimbul automat de informaţii referitoare la veniturile din economii sub forma plăţilor de dobânzi" şi, respectiv, "Convenţiei între Regatul Ţărilor de Jos pentru Aruba şi Belgia, Austria şi Luxemburg privind schimbul automat de informaţii referitoare la veniturile din economii sub forma plăţilor de dobânzi", rezultate în urma negocierilor cu Antilele Olandeze şi cu Aruba cu privire la un acord de impunere a veniturilor din economii şi care sunt anexate sub forma anexelor I, II, III şi IV la Rezultatul lucrărilor Grupului de lucru la nivel înalt al Consiliului de Miniştri al Uniunii Europene din 12 martie 2004 (doc. 7660/1/04 REV 1 FISC 68 + COR 1).Având în vedere textele precizate mai sus, am onoarea de a vă propune "Convenţia privind schimbul automat de informaţii referitoare la veniturile din economii sub forma plăţilor de dobânzi", aşa cum este aceasta inclusă în apendicele 1 la prezenta scrisoare, precum şi angajamentul nostru reciproc de a îndeplini cât mai repede posibil formalităţile constituţionale interne pentru intrarea în vigoare a acestei convenţii şi de a ne notifica reciproc, fără întârziere, atunci când aceste formalităţi sunt îndeplinite.Până la îndeplinirea completă a acestor proceduri interne şi până la intrarea în vigoare a acestei convenţii privind schimbul automat de informaţii referitoare la veniturile din economii sub forma plăţilor de dobânzi, am onoarea de a vă propune ca România şi Regatul Ţărilor de Jos pentru Aruba să aplice în mod provizoriu această convenţie, în cadrul dispoziţiilor noastre constituţionale naţionale, cu începere de la data aderării României la Uniunea Europeană.Am onoarea de a vă propune ca, dacă cele precizate mai sus sunt convenabile guvernului dumneavoastră, prezenta scrisoare şi confirmarea dumneavoastră să constituie un acord între România şi Regatul Ţărilor de Jos pentru Aruba.Vă rog să acceptaţi, domnule, asigurarea consideraţiei noastre celei mai înalte.Pentru România,Sebastian Teodor Gheorghe Vlădescu,ministrul finanţelor publiceÎntocmită la Bucureşti la 7 octombrie 2006, în limbile română, olandeză şi engleză, în 3 exemplare.B. Scrisoare din partea ArubeiDomnule,Am onoarea să confirm primirea scrisorii dumneavoastră din data de 7 octombrie 2006, având următorul conţinut:"Domnule,Am onoarea să mă refer la textele «Convenţiei între Regatul Ţărilor de Jos pentru Antilele Olandeze şi (Belgia, Austria şi Luxemburg) privind schimbul automat de informaţii referitoare la veniturile din economii sub forma plăţilor de dobânzi», «Convenţiei între Regatul Ţărilor de Jos pentru Antilele Olandeze şi (statul membru UE, altul decât Belgia, Austria şi Luxemburg) privind schimbul automat de informaţii referitoare la veniturile din economii sub forma plăţilor de dobânzi», «Convenţiei între Regatul Ţărilor de Jos pentru Aruba şi (statul membru UE, altul decât Belgia, Austria şi Luxemburg) privind schimbul automat de informaţii referitoare la veniturile din economii sub forma plăţilor de dobânzi» şi, respectiv, «Convenţiei între Regatul Ţărilor de Jos pentru Aruba şi (Belgia, Austria şi Luxemburg) privind schimbul automat de informaţii referitoare la veniturile din economii sub forma plăţilor de dobânzi», rezultate în urma negocierilor cu Antilele Olandeze şi cu Aruba cu privire la un acord de impunere a veniturilor din economii şi care sunt anexate sub forma anexelor I, II, III şi IV la Rezultatul lucrărilor Grupului de lucru la nivel înalt al Consiliului de Miniştri al Uniunii Europene din 12 martie 2004 (doc. 7660/1/04 REV 1 FISC 68 + COR 1).Având în vedere textele precizate mai sus, am onoarea de a vă propune Convenţia privind schimbul automat de informaţii referitoare la veniturile din economii sub forma plăţilor de dobânzi, aşa cum este aceasta inclusă în apendicele 1 la prezenta scrisoare, precum şi angajamentul nostru reciproc de a îndeplini cât mai repede posibil formalităţile constituţionale interne pentru intrarea în vigoare a acestei convenţii şi de a ne notifica reciproc fără întârziere atunci când aceste formalităţi sunt îndeplinite.Până la îndeplinirea completă a acestor proceduri interne şi până la intrarea în vigoare a acestei convenţii privind schimbul automat de informaţii referitoare la veniturile din economii sub forma plăţilor de dobânzi, am onoarea de a vă propune ca România şi Regatul Ţărilor de Jos pentru Aruba să aplice în mod provizoriu această convenţie, în cadrul dispoziţiilor noastre constituţionale naţionale, cu începere de la data aderării României la Uniunea Europeană.Am onoarea de a vă propune ca, dacă cele precizate mai sus sunt convenabile guvernului dumneavoastră, prezenta scrisoare şi confirmarea dumneavoastră să constituie un acord între România şi Regatul Ţărilor de Jos pentru Aruba.Vă rog să acceptaţi, domnule, asigurarea consideraţiei noastre celei mai înalte."Sunt în măsură să confirm că Aruba este de acord cu conţinutul scrisorii dumneavoastră.Vă rog să acceptaţi, domnule, asigurarea consideraţiei noastre celei mai înalte.Pentru Aruba,F.W. Croes,ministru plenipotenţiarÎntocmită la Den Haag la 1 noiembrie 2006, în limbile română, olandeză şi engleză, în 3 exemplare.Apendicele 1CONVENŢIEprivind schimbul automat de informaţii referitoare la veniturile din economii sub forma plăţilor de dobânzi, încheiată între România şi Regatul Ţărilor de Jos pentru ArubaGuvernul României şi Guvernul Regatului Ţărilor de Jos pentru Aruba, în dorinţa de a încheia o convenţie care să permită ca veniturile din economii sub forma plăţilor de dobânzi efectuate în unul dintre statele contractante către beneficiari efectivi care sunt persoane fizice rezidente în celălalt stat contractant să fie supuse impozitării efective în conformitate cu legile acestui din urmă stat contractant, în conformitate cu Directiva 2003/48/CE a Consiliului Uniunii Europene din 3 iunie 2003 privind impunerea veniturilor din economii sub forma plăţilor de dobânzi, au convenit următoarele: +
Articolul 1Domeniul general de aplicare(1) Prezenta convenţie se aplică dobânzilor plătite de către un agent plătitor stabilit pe teritoriul unuia dintre statele contractante, cu scopul de a permite ca veniturile din economii sub forma plăţilor de dobânzi efectuate în unul dintre statele contractante către beneficiari efectivi, care sunt persoane fizice rezidente în scopuri fiscale în celălalt stat contractant, să fie supuse impozitării efective în conformitate cu legile acestui din urmă stat contractant. … (2) Domeniul de aplicare al prezentei convenţii se limitează la impunerea veniturilor din economii sub forma plăţilor de dobânzi la creanţe, excluzând, între altele, aspectele legate de impunerea pensiilor sau a beneficiilor din asigurări. … (3) În ceea ce priveşte Regatul Ţărilor de Jos, prezentul acord se aplică numai Arubei. … +
Articolul 2Definiţii(1) În sensul prezentei convenţii, în cazul în care contextul nu impune altfel: … a) expresiile stat contractant şi celălalt stat contractant înseamnă România sau Regatul Ţărilor de Jos pentru Aruba, după cum impune contextul; … b) termenul Aruba înseamnă acea parte a Regatului Ţărilor de Jos care este situată în regiunea Caraibelor şi care constă în Insula Aruba; … c) partea contractantă care este stat membru al Uniunii Europene înseamnă România; … d) termenul directivă înseamnă Directiva 2003/48/CE a Consiliului Uniunii Europene din 3 iunie 2003 privind impunerea veniturilor din economii sub forma plăţilor de dobânzi, aşa cum se aplică la data semnării prezentei convenţii; … e) expresia beneficiar efectiv înseamnă beneficiarul efectiv conform art. 2 din directivă; … f) termenul agent plătitor înseamnă agentul plătitor conform art. 4 din directivă; … g) expresia autoritate competentă înseamnă: … (i) în cazul României, autoritatea competentă a acelui stat conform art. 5 din directivă;(îi) în cazul Arubei, ministrul finanţelor sau reprezentantul autorizat al acestuia;h) expresia plată de dobânzi înseamnă plata de dobânzi conform art. 6 din prezenta convenţie, ţinându-se seama în mod corespunzător de art. 15 din directivă; … i) toţi termenii nedefiniţi altfel în prezenta convenţie au sensul ce le este atribuit în directivă. … (2) În sensul prezentei convenţii, în cadrul dispoziţiilor directivei la care face trimitere prezenta convenţie, expresia state membre se va citi state contractante. … +
Articolul 3Identitatea şi rezidenţa beneficiarilor efectiviFiecare stat contractant adoptă şi asigură, pe teritoriul său, aplicarea procedurilor necesare pentru a permite agentului plătitor să identifice beneficiarii efectivi şi rezidenţa acestora în sensul art. 4. Aceste proceduri respectă standardele minime stabilite la art. 3 alin. (2) şi (3) din directivă, cu precizarea că, în ceea ce priveşte Aruba, în legătură cu alin. (2) lit. a) şi alin. (3) lit. a) ale acelui articol, identitatea şi rezidenţa beneficiarului efectiv se stabilesc pe baza informaţiilor aflate la dispoziţia agentului plătitor în temeiul aplicării dispoziţiilor relevante ale legilor şi regulamentelor din Aruba. +
Articolul 4Schimbul automat de informaţii(1) Autoritatea competentă a statului contractant în care este stabilit agentul plătitor comunică informaţiile menţionate la art. 8 din directivă autorităţii competente a celuilalt stat contractant, stat de rezidenţă al beneficiarului efectiv. … (2) Comunicarea informaţiilor se efectuează automat şi are loc cel puţin o dată pe an, în termen de 6 luni de la încheierea anului fiscal al statului contractant al agentului plătitor, pentru toate plăţile de dobânzi efectuate în cursul acelui an. … (3) Schimbul de informaţii conform prezentei convenţii este tratat de statele contractante conform dispoziţiilor art. 7 din Directiva 77/799/CEE . … +
Articolul 5TranspunereaStatele contractante adoptă şi publică, până la data aderării României la Uniunea Europeană, actele cu putere de lege şi actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei convenţii. +
Articolul 6AnexaTextele directivei şi art. 7 din Directiva 77/799/CEE a Consiliului Uniunii Europene din 19 decembrie 1977 privind asistenţa reciprocă între autorităţile competente din statele membre în domeniul impozitelor directe şi indirecte, aşa cum sunt aplicabile la data semnării prezentei convenţii şi la care face trimitere prezenta convenţie, sunt anexate la prezenta convenţie şi constituie parte integrantă a acesteia. Textul art. 7 din Directiva 77/799/CEE se înlocuieşte în această anexă cu textul articolului menţionat din Directiva 77/799/CEE revizuită, dacă această directivă revizuită intră în vigoare înainte de data la care intră în vigoare dispoziţiile prezentei convenţii. +
Articolul 7Intrarea în vigoarePrezenta convenţie intră în vigoare în a 30-a zi sau, în caz de nevoie, în a 3-a zi după ultima dintre datele la care fiecare dintre guverne a notificat celuilalt, în scris, îndeplinirea formalităţilor necesare din punct de vedere constituţional în statele lor, iar dispoziţiile sale produc efecte de la data aderării României la Uniunea Europeană. +
Articolul 8DenunţareaPrezenta convenţie rămâne în vigoare până la data la care este denunţată de către unul din statele contractante. Oricare dintre state poate denunţa convenţia pe canale diplomatice, prin transmiterea unei notificări de denunţare cu cel puţin 6 luni înainte de încheierea oricărui an calendaristic, după expirarea unui termen de 3 ani de la intrarea sa în vigoare. În acest caz, convenţia încetează să mai producă efecte pentru perioadele ce încep după încheierea anului calendaristic în care a fost transmisă notificarea de denunţare.Întocmită în limbile română, olandeză şi engleză, toate versiunile fiind egal autentice. În cazul în care există divergenţe de interpretare între versiunile în diferitele limbi ale textului, are prioritate versiunea în limba engleză.Pentru România,Sebastian Teodor Gheorghe Vlădescu,ministrul finanţelor publicePentru Regatul Olandei pentru Aruba,F.W. Croes,ministru plenipotenţiar +
Anexa ─────la convenţie─────────────"ARTICOLUL 7Dispoziţii privind confidenţialitatea(1) Toate informaţiile aduse la cunoştinţă unui stat membru conform prezentei directive sunt tratate în mod confidenţial în acel stat în acelaşi mod ca şi informaţiile primite conform legislaţiei naţionale. În orice caz, aceste informaţii: … – pot fi puse la dispoziţia numai a persoanelor direct implicate în determinarea impozitului sau în controlul administrativ al acestei determinări;– pot fi furnizate numai în legătură cu proceduri judiciare ori administrative ce implică sancţiuni aplicate în vederea sau în legătură cu determinarea sau revizuirea impozitului şi numai persoanelor direct implicate în aceste proceduri; aceste informaţii pot fi totuşi dezvăluite în cursul audierilor publice sau în hotărârile judecătoreşti, dacă autoritatea competentă a statului membru ce furnizează informaţiile nu formulează obiecţii la data furnizării pentru prima dată a informaţiilor;– nu sunt utilizate în nici o situaţie în alte scopuri în afara celor fiscale sau în legătură cu proceduri judiciare ori administrative ce implică sancţiuni aplicate în vederea sau în legătură cu determinarea sau revizuirea impozitului.De asemenea, statul membru poate prevedea ca informaţiile menţionate în primul paragraf să fie utilizate pentru determinarea altor impozite şi taxe aflate sub incidenţa art. 2 din Directiva 76/308/CEE .(2) Alin. (1) nu obligă un stat membru ale cărui legislaţie şi practică administrativă stabilesc, în scopuri interne, limite mai stricte decât cele cuprinse în respectivul alineat să furnizeze informaţii, dacă statul în cauză nu se angajează să respecte acele limite mai stricte. … (3) Fără a aduce atingere dispoziţiilor alin. (1), autorităţile competente ale statului membru ce furnizează informaţii pot permite ca acestea să fie folosite în alte scopuri în statul solicitant dacă, în conformitate cu legislaţia statului furnizor de informaţii, informaţiile pot fi utilizate în împrejurări similare în statul furnizor de informaţii în scopuri similare. … (4) În cazul în care autoritatea competentă a unui stat membru consideră că informaţiile pe care le-a primit de la autoritatea competentă a unui alt stat membru pot fi utile autorităţii competente a unui al treilea stat membru, ea poate transmite aceste informaţii autorităţii competente a acestui al treilea stat, cu acordul autorităţii competente ce a furnizat informaţiile." … __________