CONVENŢIE din 29 decembrie 1981

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 16/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: CONSILIUL DE STAT
Publicat în: BULETINUL OFICIAL nr. 66 din 16 iulie 1982
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Nu exista acte referite de acest act
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulCONTINUT DEDECRET 261 09/07/1982
ActulRATIFICAT DEDECRET 261 09/07/1982

între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Algeriene Democratice şi Populare privind asigurările sociale



 + 
Articolul 11. Legislatiile de asigurări sociale avute în vedere prin prezenta convenţie sînt:A. ÎN ROMÂNIAa) legislaţia privind asigurările sociale (batrinete, invaliditate, boala, accidente de muncă şi boli profesionale, deces);b) legislaţia privind asistenţa medicală;c) legislaţia referitoare la alocaţiile de stat pentru copii.B. ÎN ALGERIAa) legislaţia privind asigurările sociale;b) legislaţia privind alocaţiile familiale;c) legislaţia privind accidentele de muncă şi bolile profesionale.2. Prezenta convenţie se referă, de asemenea, la toate actele legislative sau de reglementare care ar modifica sau completa legislatiile enumerate la paragraful 1 al prezentului articol.Totuşi, ea nu se referă la:a) actele legislative sau de reglementare care se referă la o ramura noua a asigurărilor sociale, dacă între cele doua părţi contractante nu intervine un acord în acest scop;b) actele legislative sau de reglementare care vor extinde regimurile existente asupra unor noi categorii de beneficiari, dacă ar exista o opoziţie, în aceasta privinta, a părţii contractante interesate, notifica celeilalte părţi contractante în termen de 3 luni începînd de la data publicării oficiale a acestor acte.
 + 
Articolul 2Cetăţenii români sau algerieni care exercită în Algeria sau în România o activitate retribuită sînt, ca şi membrii lor de familie care locuiesc cu ei, supuşi legislatiilor de asigurări sociale pe teritoriul căruia îşi exercită activitatea şi beneficiază de asigurări sociale în aceleaşi condiţii ca şi cetăţenii fiecăruia dintre cele doua state, sub rezerva dispoziţiilor speciale convenite de comun acord prin prezenta convenţie.
 + 
Articolul 31. Personalul retribuit, trimis temporar de către una dintre părţile contractante pentru a executa lucrări pe teritoriul celeilalte părţi contractante, rămîne supus legislaţiei tarii trimitatoare din momentul sosirii pe teritoriul celeilalte părţi contractante, în măsura în care durata acestei activităţi nu depăşeşte 3 ani, în care sînt cuprinse şi perioadele de concedii.2. Autorităţile competente vor putea conveni de comun acord asupra prelungirii perioadei prevăzute la paragraful precedent.3. Personalul retribuit al întreprinderilor de transport dintr-un stat contractant care lucrează în celălalt stat, fie în mod permanent, fie temporar, este supus regimului de asigurări sociale în vigoare în statul unde îşi are sediul întreprinderea.4. Autorităţile competente ale părţilor contractante pot sa prevadă, de comun acord, alte excepţii de la dispoziţiile art. 2.
 + 
Articolul 41. Membrii misiunilor diplomatice şi consulare ale părţilor contractante nu sînt cuprinşi în domeniul de aplicare a prezentei convenţii.2. Personalul administrativ şi tehnic, angajaţii consulari şi personalul de serviciu, precum şi personalul de serviciu al membrilor misiunilor diplomatice şi consulare, care au cetăţenia statului reprezentat de către misiunea diplomatică sau consulară şi care şi-au stabilit definitiv domiciliul în statul în care lucrează, pot opta între aplicarea legislaţiei tarii în care se afla locul de muncă şi legislaţia statului trimiţător.
 + 
Articolul 51. Asiguraţii unei părţi contractante, precum şi membrii lor de familie care-i însoţesc, au dreptul la îngrijire medicală pe perioada în care se afla temporar pe teritoriul celeilalte părţi contractante.2. În cazurile menţionate la paragraful 1, dreptul la îngrijire medicală exista numai în măsura în care starea sănătăţii asiguratului reclama acordarea imediata a acestei îngrijiri.3. Asiguraţii unei părţi contractante pot fi admişi în instituţiile medicale ale celeilalte părţi contractante după primirea autorizaţiei instituţiei de asigurare de care aparţin cei interesaţi, în condiţiile ce se vor stabili printr-un acord separat.4. Prestaţiile acordate în baza paragrafelor 1 şi 3 ale prezentului articol se asigura de instituţiile medicale ale tarii unde se afla reşedinţa temporară, potrivit dispoziţiilor legislaţiei aplicabile în acest stat. Durata pentru care se acordă îngrijiri medicale este cea prevăzută de către instituţia de asigurare de care aparţin cel interesat.5. Protezele, marea aparatura şi alte prestaţii în natura de mare importanţa nu vor fi acordate, în afară cazurilor de urgenta absolută, decît cu aprobarea instituţiei de asigurare de care aparţine cel interesat. Se considera urgenta absolută situaţia în care intirzierea acordării prestaţiei ar putea sa pună în mod serios în pericol viaţa sau sănătatea asiguratului.6. Dispoziţiile paragrafelor 1 pînă la 5 se aplică în acelaşi mod membrilor de familie ai asiguraţilor.
 + 
Articolul 61. Prestaţiile în bani pentru incapacitate temporară de muncă, în caz de boala, accident sau maternitate, la care au dreptul de muncă, în caz de boala, accident sau maternitate, la care au dreptul asiguraţii, se acordă de către instituţia de asigurare de care aparţin cei interesaţi, conform legislatiilor ce se aplică de către aceasta instituţie. Instituţia de asigurări sociale a statului de reşedinţa supune pe asigurat controlului medical potrivit normelor legale ce se aplică propriilor asiguraţi, în vederea stabilirii perioadei de incapacitate de muncă.2. Cheltuielile pentru controlul medical şi expertiza medicală nu se rambursează între părţile contractante.
 + 
Articolul 7Cheltuielile pentru acordarea de îngrijiri medicale, în virtutea art. 5 al prezentei convenţii, vor fi suportate de instituţia de asigurări sociale de care aparţine cel interesat şi vor fi rambursate prin intermediul organelor de legătură ale părţilor contractante, pe baza tarifelor practicate pentru asiguraţii săi.
 + 
Articolul 8Pentru personalul retribuit care se duce dintr-un stat în altul, perioadele de asigurare sau cele asimilate, efectuate sub regimul asigurărilor sociale ale primului stat, sînt insumate, la nevoie, cu condiţia ca ele sa nu se suprapuna cu perioadele de asigurări sau cele asimilate realizate sub regimul de asigurări sociale al celuilalt stat şi numai pentru deschiderea dreptului la prestaţii în acest din urma stat.Perioadele considerate ca asimilate perioadelor de asigurări sînt, în fiecare stat, cele recunoscute ca atare prin legislaţia statului respectiv.
 + 
Articolul 9Pentru a se aprecia gradul de incapacitate permanenta de muncă, rezultată dintr-un accident de muncă sau dintr-o boala profesională, în raport de legislaţia unui stat, accidentele de muncă şi bolile profesionale ivite mai înainte sub legislaţia celuilalt stat sînt luate în considerare pentru deschiderea dreptului la pensie de invaliditate sau la renta pentru accident de muncă, ca şi cum acestea s-ar fi ivit sub legislaţia primului stat.
 + 
Articolul 10Membrii de familie ai unei persoane asigurate române sau algeriene, care domiciliază în una dintre cele doua tari, în timp ce persoana îşi exercită activitatea în cealaltă ţara, beneficiază de prestaţii de asigurări sociale şi de alocaţii familiale din partea instituţiei de asigurări de care aparţin.
 + 
Articolul 11Perioadele de asigurări îndeplinite de către personalul român retribuit, încadrat în munca cu contract, în Algeria, în baza unui acord între cele doua tari, şi de către personalul algerian retribuit în România, sînt luate în considerare la determinarea drepturilor la pensie de batrinete, de către instituţiile tarii de origine, la sfîrşitul activităţii lor.Cotizaţiile plătite pentru pensia de batrinete, în perioada activităţii determinate în primul paragraf al acestui articol, se transfera instituţiei tarii de origine, la sfîrşitul activităţii lor.
 + 
Articolul 12Studenţii români în Algeria sau studenţii algerieni în România beneficiază de dispoziţiile prezentei convenţii în materie de asistenţa medicală, în condiţiile ce vor fi stabilite prin înţelegerea administrativă.
 + 
Articolul 13Autorităţi competente, în sensul prezentei convenţii, sînt considerate, pentru fiecare dintre părţile contractante, miniştrii care sînt însărcinaţi, fiecare în ceea ce îl priveşte, cu aplicarea legislatiilor enumerate la art. 1.Sînt considerate ca organe de legătură:Pentru România:– Direcţia generală de asigurări sociale, pensii şi asistenţa socială din Ministerul Muncii;– Oficiul central de plată pensiilor.Pentru Algeria:Casa naţionala de securitate socială.
 + 
Articolul 14O înţelegere administrativă, încheiată de către autorităţile competente ale celor două state, va stabili condiţiile de aplicare a prezentei convenţii şi modelele formularelor necesare punerii în aplicare a acestor dispoziţii.
 + 
Articolul 15Autorităţile competente ale celor două state:– pot încheia, în afară înţelegerii administrative la care se referă art. 14, orice alte înţelegeri care să o completeze sau sa o modifice;– îşi vor comunică toate informaţiile referitoare la măsurile luate, pe plan intern, pentru aplicarea prezentei convenţii şi a înţelegerilor convenite pentru aplicarea ei;– îşi vor comunică reciproc toate dificultăţile ce ar putea aparea pe plan tehnic din aplicarea dispoziţiilor convenţiei sau a înţelegerilor convenite pentru aplicarea ei;– îşi vor comunică toate informaţiile privind modificările aduse legislaţiei şi reglementărilor la care se referă art. 1, în măsura în care aceste modificări ar fi susceptibile de a afecta aplicarea prezentei convenţii sau a înţelegerilor convenite pentru aplicarea ei.
 + 
Articolul 16Beneficiul scutirilor de taxe de timbru şi de taxe consulare, prevăzute de către legislaţia uneia dintre părţile contractante pentru actele ce trebuie prezentate administraţiilor sau instituţiilor de asigurări sociale ale acestei părţi contractante, se extinde, de asemenea, la actele care trebuie prezentate pentru aplicarea prezentei convenţii administraţiilor sau instituţiilor de asigurări ale celeilalte părţi contractante.Toate actele, documentele şi orice dovezi ce trebuie prezentate în executarea prezentei convenţii sînt scutite de viza de legalizare.
 + 
Articolul 17Cele doua părţi contractante vor facilita transferurile financiare din aplicarea prezentei convenţii.
 + 
Articolul 18Transferurile rezultate din aplicarea prezentei convenţii se efectuează în devize liber convertibile, la cursul oficial de schimb în vigoare la data transferului.
 + 
Articolul 19Toate neînţelegerile privind aplicarea prezentei convenţii vor fi soluţionate, de comun acord, de către autorităţile competente ale celor două părţi contractante.În cazul în care nu ar fi posibil să se ajungă, pe aceasta cale, la o soluţie, aceasta va trebui să fie cautata pe cale diplomatică.
 + 
Articolul 20Fiecare parte contractantă va notifica celeilalte părţi contractante îndeplinirea procedurilor constituţionale necesare în ceea ce o priveşte pentru intrarea în vigoare a prezentei convenţii.Prezenta convenţie va intra în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni care va urma datei ultimei notificări.
 + 
Articolul 21Prezenta convenţie va rămîne în vigoare pe durata nedeterminată.Fiecare parte contractantă o va putea denunta cu un preaviz de 6 luni, notificat pe cale diplomatică.În caz de denunţare, prevederile prezentei convenţii vor rămîne aplicabile drepturile dobîndite.Încheiată în trei exemplare originale în limbile română, arabă şi franceza.În caz de neconcordanta în interpretare, textul în limba franceza va prevala.Facuta la Alger la 29 decembrie 1981.–––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x