CONVENŢIE din 27 iulie 1983

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 16/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: CONSILIUL DE STAT
Publicat în: BULETINUL OFICIAL nr. 51 din 26 iunie 1984
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Nu exista acte referite de acest act
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulCONTINUT DEDECRET 215 26/06/1984
ActulRATIFICAT DEDECRET 215 26/06/1984

în domeniul asigurărilor sociale între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Regatului Maroc



Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Regatului Maroc, animate de dorinţa de a reglementa relaţiile şi de a dezvolta colaborarea între cele doua state în domeniul asigurărilor sociale, au hotărît sa încheie prezenta convenţie şi, în acest scop, au numit ca împuterniciţi:Guvernul Republicii Socialiste România, pe Ştefan Andrei, ministrul afacerilor externe;Guvernul Regatului Maroc, pe M'Hamed Boucetta, ministru de stat însărcinat cu afacerile externe,care, după schimbul deplinelor puteri, găsite în buna şi cuvenită forma, au convenit asupra celor ce urmează: + 
Titlul IDispoziţii generale + 
Articolul 1T. În termenii prezentei convenţii:1. prin România se înţelege Republica Socialistă România, iar prin Maroc, Regatul Marocului;2. prin legislaţie se înţeleg dispoziţiile legislative şi reglementările menţionate la art. 2;3. prin autorităţi competente se înţeleg, pentru România, Ministerul Muncii, iar pentru Maroc, Ministerul Angajării şi Promovării Naţionale;4. prin instituţie de asigurări se înţelege organismul sau autoritatea competentă cu aplicarea legislaţiei menţionată în prezenta convenţie;5. prin organism de legătură se înţelege instituţia desemnată de fiecare parte contractantă însărcinată cu informarea şi legătură între instituţiile de asigurări ale celor două părţi contractante, în aplicarea prevederilor convenţiei, precum şi cu informarea persoanelor interesate asupra drepturilor şi obligaţiilor ce decurg din convenţie;6. prin membrii de familie se înţeleg acele categorii de persoane definite ca atare de către legislaţia părţii contractante pe teritoriul căreia este situata instituţia de asigurare;7. prin perioadele de asigurare se înţelege timpul de cotizare sau alte perioade recunoscute sau asimilate de către legislaţia fiecărei părţi contractante ca perioade asigurate.
 + 
Articolul 21. Prin prezenta convenţie se va aplica:A. În ce priveşte România:a) legislaţia privind regimul de asigurări sociale (batrinete, invaliditate, boala, accidente de muncă, boli profesionale, deces);b) legislaţia referitoare la prestaţiile familiale;c) legislaţia cu privire la asistenţa sanitară.B. În ce priveşte Marocul:a) legislaţia referitoare la regimul de securitate socială;b) legislaţia referitoare la despăgubiri în cazul accidentelor de muncă şi al bolilor profesionale;c) orice dispoziţie legislativă, reglementări sau hotărîri acceptate de autoritatea publică referitoare la regimurile de securitate socială, în măsura în care privesc lucrătorii sau persoanele asimilate lucrătorilor şi se referă la riscuri şi prestaţii acoperite în mod normal de regimurile de securitate socială.2. Prezenta convenţie se va aplica şi actelor legislative sau reglementărilor care modifica sau completează respectivele legislaţii prevăzute la paragraful 1.Prezenta convenţie nu se va aplica unei legislaţii referitoare la un nou regim sau la un nou domeniu al asigurărilor sociale, altele decît cele precizate în prezenta convenţie, numai dacă părţile contractante nu convin asupra acestui nou domeniu.
 + 
Articolul 3Cetăţenii unei părţi contractante care au reşedinţa pe teritoriul celeilalte părţi contractante vor fi trataţi, în ce priveşte aplicarea legislaţiei de asigurări sociale, în condiţii de egalitate ca şi cetăţenii acestei părţi contractante.
 + 
Titlul IIDispoziţii referitoare la legislaţia aplicabilă + 
Articolul 4Numai dacă nu se dispune altfel, legislaţia aplicabilă este:a) legislaţia română, în cazul cetăţenilor marocani care lucrează în România;b) legislaţia marocana, în cazul cetăţenilor români care lucrează în Maroc.
 + 
Articolul 51. Dacă un cetăţean al unei părţi contractante angajat pe teritoriul acestei părţi contractante este detaşat de către cel ce angajează, pentru a efectua o munca în contul acestui angajator pe teritoriul celeilalte părţi contractante, el va continua, pînă la expirarea celei de-a treizeci şi sasea luni care urmează datei detaşării sale, să fie supus legislaţiei primei părţi ca şi cum el ar fi încă angajat pe teritoriul amintitei părţi.2. Personalul itinerant, angajat de către întreprinderile de transport feroviar sau rutier sau de către companiile aeriene şi care lucrează pe teritoriile celor două părţi contractante, va fi supus legislaţiei părţii contractante pe teritoriul căreia întreprinderea îşi are sediul.3. Echipajul unui vas, precum şi celelalte persoane ocupate la bord în mod permanent vor fi supuse legislaţiei părţii contractante sub al cărui pavilion navighează. În timpul stationarii unui vas sub pavilionul uneia dintre părţile contractante pe teritoriul celeilalte părţi contractante, legislaţia acestei ultime părţi se va aplica persoanelor angajate pentru necesitaţi de încărcare, descărcare, reparaţii sau paza la bordul vasului.
 + 
Articolul 61. Dispoziţiile prezentei convenţii nu se aplică reprezentanţilor diplomatici şi consulilor de cariera, personalului tehnic şi administrativ al misiunilor şi consulatelor conduse de către un consul de cariera, membrilor personalului de serviciu al misiunilor diplomatice şi consulatelor, precum şi persoanelor angajate în exclusivitate, cu titlu particular, în slujba reprezentanţilor diplomatici, a consulilor de cariera şi a membrilor consulatelor conduse de un consul de cariera, în măsura în care aceste persoane cad sub incidenţa Convenţiei de la Viena privitoare la relaţiile diplomatice şi Convenţiei de la Viena cu privire la relaţiile consulare.2. Dispoziţiile paragrafului 1 al art. 5 se vor aplica angajaţilor guvernamentali, alţii decît cei vizati la paragraful 1 al prezentului articol, în misiune pe teritoriul celeilalte părţi contractante pentru o durată care nu depăşeşte 3 luni.3. Dispoziţiile prezentei convenţii nu se aplică resortisantilor uneia dintre părţi care depun, pe teritoriul celeilalte părţi, o activitate în cadrul cooperării dintre cele doua state.
 + 
Articolul 7Autorităţile competente ale celor două părţi contractante pot sa convină asupra exceptarii şi altor persoane sau grupuri de persoane de la dispoziţiile art. 4 la 6.
 + 
Titlul IIITotalizare + 
Articolul 8Perioadele de asigurare şi perioadele asimilate efectuate sub legislaţia uneia dintre cele doua părţi contractante şi cele realizate sub legislaţia celeilalte părţi contractante pot fi totalizate, dacă este necesar, cu condiţia ca acestea sa nu se suprapuna.
 + 
Articolul 9Dacă, urmare totalizarii prevăzute la art. 8, un drept la prestaţie se deschide sub legislaţia aplicabilă de către organismul de asigurare competent, prestaţia efectiv datorată este calculată proporţional cu perioadele de asigurare realizate sub respectiva legislaţie, în cazul în care aceasta prevede că prestaţia este în funcţie de perioadele de asigurare.
 + 
Titlul IVDispoziţii diverse + 
Articolul 10Autorităţile competente pot conveni asupra modalităţilor de aplicare a prezentei convenţii şi îşi vor comunică reciproc măsurile luate în acest scop.
 + 
Articolul 111. Pentru aplicarea prezentei convenţii, autorităţile şi instituţiile părţilor contractante îşi vor oferi reciproc bunele oficii, ca şi cum ar proceda pentru aplicarea propriilor lor legislaţii. O astfel de asistenţa administrativă reciprocă va fi gratuita, cu excepţia unor dispoziţii contrarii.2. Corespondenta între autorităţile şi instituţiile însărcinate cu aplicarea prezentei convenţii, precum şi cererile adresate de persoane fizice, pot fi făcute în limbile română, arabă, franceza sau engleza.3. Reprezentantele diplomatice şi consulare pot cere direct autorităţilor şi instituţiilor de pe teritorial celeilalte părţi contractante informaţii în vederea apărării intereselor cetăţenilor.
 + 
Articolul 12Orice scutire de taxe de timbru, de taxe notariale sau de înregistrare acordate certificatelor şi documentelor ce trebuie furnizate autorităţilor şi instituţiilor de pe teritoriul uneia dintre părţile contractante se va aplica, de asemenea, certificatelor şi documentelor care, pentru necesităţile acestei convenţii, trebuie să fie furnizate autorităţilor şi instituţiilor de pe teritoriul celeilalte părţi contractante. Certificatele şi documentele ce trebuie făcute pentru necesităţile prezentei convenţii vor fi scutite de autentificare de către autorităţile diplomatice şi consulare.
 + 
Articolul 131. Cererile, recursurile şi alte documente care, pentru aplicarea legislaţiei unei părţi contractante, trebuie să fie introduse pe lîngă o autoritate competentă sau o instituţie, într-un termen determinat, vor putea fi primite, dacă vor fi prezentate, în acelaşi termen, unei autorităţi sau instituţii corespunzătoare a celeilalte părţi contractante.2. O cerere de prestaţii prezentată pentru aplicarea legislaţiei uneia dintre părţile contractante va fi considerată ca cerere de prestaţii corespunzătoare prevederilor legislaţiei celeilalte părţi contractante. Totuşi, în ceea ce priveşte pensiile de batrinete, aceasta dispoziţie nu se va aplica dacă solicitantul declara ca cererea nu priveşte decît prestaţiile acordate pe baza legislaţiei primei părţi contractante.
 + 
Articolul 14Litigiile care pot aparea în aplicarea prezentei convenţii vor fi reglementate de comun acord între autorităţile competente ale celor două părţi contractante.
 + 
Articolul 151. Prezenta convenţie se va aplica, de asemenea, situaţiilor apărute înainte de intrarea sa în vigoare. Cu toate acestea nici o prestaţie nu va fi datorată pe baza acestei convenţii pentru o perioadă anterioară intrării sale în vigoare, cu toate ca perioadele de asigurare îndeplinite înaintea amintitei intrari în vigoare sînt luate în considerare pentru determinarea prestaţiilor.2. Dispoziţiile legislative ale părţilor contractante referitoare la prescripţie şi la încetarea dreptului la prestaţii nu se vor aplica drepturilor generate de dispoziţiile paragrafului 1 al prezentului articol, cu condiţia permanenta ca beneficiarul să-şi formuleze cererea de prestaţii în următorii 2 ani, cu începere de la data intrării în vigoare a prezentei convenţii.
 + 
Articolul 16Prezenta convenţie se încheie pe o perioadă nedeterminată. Ea poate fi denunţată de una sau de cealaltă parte contractantă. Notificarea denunţării se va face cu cel puţin 3 luni înainte de expirarea fiecărui an calendaristic.În caz de denunţare, dispoziţiile prezentei convenţii vor continua să se aplice prestaţiilor deja dobîndite pînă la data denunţării.
 + 
Articolul 17Prezenta convenţie va fi supusă ratificării potrivit dispoziţiilor legislative ale fiecărei părţi contractante şi va intra în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni după schimbul instrumentelor de ratificare.Drept care împuterniciţii celor două părţi contractante au semnat aceasta convenţie.Semnată în doua exemplare, la Rabat, 27 iulie 1983, fiecare în limbile română, arabă şi franceza, toate textele avînd aceeaşi valoare.Pentru GuvernulRepublicii Socialiste România,Ştefan AndreiPentru GuvernulRegatului Maroc,M'Hamed Boucetta──────────────────

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x