CONTRACT DE ÎMPRUMUT*) din 18 februarie 2004

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 19/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 276 din 4 aprilie 2005
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Actiuni suferite de acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTTIP OPERATIUNEACT NORMATIV
ART. 1MODIFICAT DEHG 951 26/09/2012
ART. 1MODIFICAT DEAMENDAMENT 23/12/2011
ART. 3MODIFICAT DEHG 951 26/09/2012
ART. 3MODIFICAT DEAMENDAMENT 23/12/2011
Nu exista actiuni induse de acest act
Nu exista acte referite de acest act
Acte care fac referire la acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulREFERIT DEHG 951 26/09/2012
ActulREFERIT DEAMENDAMENT 23/12/2011
ActulAPROBAT DELEGE 44 17/03/2005
ActulCONTINUT DELEGE 44 17/03/2005
ActulREFERIT DEDECRET 131 16/03/2005
ART. 1MODIFICAT DEHG 951 26/09/2012
ART. 1MODIFICAT DEAMENDAMENT 23/12/2011
ART. 3MODIFICAT DEHG 951 26/09/2012
ART. 3MODIFICAT DEAMENDAMENT 23/12/2011

între România, reprezentată prin Ministerul Finanţelor Publice, şi Institutul de Credit pentru Reconstrucţie (Kreditanstalt fur Wiederaufbau) – Germania



– Promovarea întreprinderilor mici şi mijlocii (etapa a 3-a) –Notă *) Traducere.Pe baza Tratatului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Federale Germania din 12 mai 2003 privitor la colaborarea financiară (tratat interguvernamental), România, reprezentată prin Ministerul Finanţelor Publice (beneficiarul împrumutului), şi Kreditanstalt fur Wiederaufbau, Frankfurt pe Main (KfW) încheie următorul contract de împrumut: + 
Articolul 1Valoarea şi scopul utilizării1.1. KfW acordă beneficiarului împrumutului un împrumut în valoare de până la 2.500.000,00 EUR (două milioane cinci sute mii euro).1.2. Beneficiarul împrumutului va folosi împrumutul exclusiv pentru refinanţarea de credite pentru întreprinderi mici şi mijlocii (proiect). Beneficiarul împrumutului şi KfW vor stabili detaliile proiectului printr-un acord separat. Acordul separat încheiat la data de 23 aprilie 2003 între beneficiarul împrumutului şi KfW va fi valid pentru acest proiect.1.3. Impozitele şi orice fel de taxe publice care vor trebui suportate de beneficiarul împrumutului, inclusiv taxele vamale de import, nu vor fi finanţate prin împrumut.
 + 
Articolul 2Viramentul2.1. KfW virează suma împrumutului imediat după intrarea în vigoare a prezentului contract. Beneficiarul împrumutului şi KfW vor reglementa printr-un acord separat procedura de virament şi documentele justificative pentru o utilizare conform contractului a sumelor din împrumut atrase.2.2. KfW poate refuza viramentul după data de 31 decembrie 2010.
 + 
Articolul 3Comisionul de acceptare, dobânzile şi rambursarea3.1. Beneficiarul împrumutului plăteşte un comision de acceptare de 1/4% p.a. pentru sumele din împrumut încă nevirate. Comisionul de acceptare se calculează pe o perioadă care începe la 3 luni după semnarea contractului şi care se încheie în ziua grevării de sarcină pentru plăţi.3.2. Beneficiarul împrumutului aplică asupra împrumutului o dobândă de 2% p.a. Dobânzile sunt calculate din ziua sarcinii plăţilor până în ziua decontării plăţilor în contul KfW menţionat la art. 3.9.3.3. Beneficiarul împrumutului virează ulterior, pe bază semestrială, comisionul de acceptare, dobânzile şi eventualele suplimente de întârziere conform art. 3.5, în datele de 30 iunie şi 30 decembrie ale fiecărui an. Comisionul de acceptare devine scadent pentru prima oară la prima plată a dobânzilor.3.4. Beneficiarul împrumutului urmează să ramburseze împrumutul după cum urmează:

           
  Rata Data Suma
  1 30 iunie 2013 62.500,00 EUR
  2 30 decembrie 2013 62.500,00 EUR
  3 30 iunie 2014 62.500,00 EUR
  4 30 decembrie 2014 62.500,00 EUR
  5 30 iunie 2015 62.500,00 EUR
  6 30 decembrie 2015 62.500,00 EUR
  7 30 iunie 2016 62.500,00 EUR
  8 30 decembrie 2016 62.500,00 EUR
  9 30 iunie 2017 62.500,00 EUR
  10 30 decembrie 2017 62.500,00 EUR
  11 30 iunie 2018 62.500,00 EUR
  12 30 decembrie 2018 62.500,00 EUR
  13 30 iunie 2019 62.500,00 EUR
  14 30 decembrie 2019 62.500,00 EUR
  15 30 iunie 2020 62.500,00 EUR
  16 30 decembrie 2020 62.500,00 EUR
  17 30 iunie 2021 62.500,00 EUR
  18 30 decembrie 2021 62.500,00 EUR
  19 30 iunie 2022 62.500,00 EUR
  20 30 decembrie 2022 62.500,00 EUR
  21 30 iunie 2023 62.500,00 EUR
  22 30 decembrie 2023 62.500,00 EUR
  23 30 iunie 2024 62.500,00 EUR
  24 30 decembrie 2024 62.500,00 EUR
  25 30 iunie 2025 62.500,00 EUR
  26 30 decembrie 2025 62.500,00 EUR
  27 30 iunie 2026 62.500,00 EUR
  28 30 decembrie 2026 62.500,00 EUR
  29 30 iunie 2027 62.500,00 EUR
  30 30 decembrie 2027 62.500,00 EUR
  31 30 iunie 2028 62.500,00 EUR
  32 30 decembrie 2028 62.500,00 EUR
  33 30 iunie 2029 62.500,00 EUR
  34 30 decembrie 2029 62.500,00 EUR
  35 30 iunie 2030 62.500,00 EUR
  36 30 decembrie 2030 62.500,00 EUR
  37 30 iunie 2031 62.500,00 EUR
  38 30 decembrie 2031 62.500,00 EUR
  39 30 iunie 2032 62.500,00 EUR
  40 30 decembrie 2032 62.500,00 EUR

3.5. În cazul în care ratele de rambursare nu sunt la dispoziţia KfW până la data scadenţei, KfW poate aplica, începând din data scadenţei şi până la data decontării rambursării în contul KfW menţionat în art. 3.9, o dobândă pentru sumele restante, în valoarea procentului de bază plus 3% p.a. Procentul de bază este procentul de dobândă indicat ca procent de referinţă din partea Deutsche Bundesbank, cu valoarea aplicabilă în ziua respectivă de scadenţă. Pentru restanţele de dobândă KfW poate pretinde despăgubiri de întârziere. Aceste despăgubiri nu au voie să depăşească valoarea care ar surveni la dobânda aferentă restanţelor la procentul de bază al dobânzii din ziua scadenţei plus 3% p.a.3.6. Pentru calcularea comisionului de acceptare, a dobânzilor şi a eventualelor suplimente de întârziere, conform art. 3.5, anul este calculat la 360 de zile şi luna la 30 de zile.3.7. Sumele din împrumut nevirate sau rambursate înainte de termen sunt calculate uniform asupra tuturor ratelor de rambursare restante, în măsura în care, fără să fie situaţii individuale, mai ales din cauza valorii mici a acestor sume, nu se realizează o altă decontare la latitudinea KfW.3.8. KfW poate lua în considerare plăţile de intrare pentru viramente scadente din prezentul contract sau din alte contracte de împrumut încheiate între KfW şi beneficiarul împrumutului.3.9. Beneficiarul împrumutului va vira toate plăţile în euro, prin excluderea oricăror compensaţii, în contul nr. 22.1392.8724 al Kreditanstalt fur Wiederaufbau, Frankfurt pe Main (cod bancar 500 204 00, cod SWIFT: KFWIDEFF). + 
Articolul 4Obiecţii la viramente şi rambursările înainte de termen4.1. Beneficiarul împrumutului poate oricând:a) să renunţe la virarea sumelor din împrumut încă nesolicitate, cu rezerva îndeplinirii obligaţiilor sale prevăzute la art. 7;b) să ramburseze împrumutul integral sau parţial înainte de termen.4.2. KfW poate să obiecteze viramente în cazul în care:a) beneficiarul împrumutului nu îşi îndeplineşte obligaţiile de plată faţă de KfW la data scadenţei;b) există obligaţii din prezentul contract sau din alte acorduri separate, anexe la contract, care au fost încălcate sau neîndeplinite;c) beneficiarul împrumutului nu poate justifica utilizarea sumelor din împrumut conform destinaţiei convenite; saud) apar circumstanţe neobişnuite care exclud sau pun în pericol considerabil executarea, derularea ori scopul proiectului sau îndeplinirea obligaţiilor de plată, care au fost asumate de beneficiarul împrumutului în prezentul contract.4.3. În cazul în care au apărut circumstanţele menţionate la art. 4.2 lit. a), b) sau c) şi dacă nu au fost îndepărtate într-un anumit termen stabilit de KfW, dar care trebuie să fie cel puţin de 30 de zile, KfW are dreptul:a) să solicite pentru situaţiile prevăzute la art. 4.2 lit. a) sau b) rambursarea imediată a tuturor sumelor restante din împrumut, precum şi plata tuturor dobânzilor acumulate şi a altor pretenţii secundare aferente;b) să solicite pentru situaţiile prevăzute la art. 4.2 lit. c) rambursarea imediată a tuturor acelor sume pentru care beneficiarul împrumutului nu poate justifica utilizarea corespunzătoare.
 + 
Articolul 5Costuri şi taxe publice5.1. Beneficiarul împrumutului efectuează toate viramentele din cadrul prezentului contract fără deducerea impozitelor, altor dări publice sau a altor costuri şi preia costurile de transfer care survin la virarea împrumutului.5.2. Beneficiarul împrumutului suportă toate impozitele şi toate celelalte taxe publice care survin pentru încheierea şi derularea acestui contract în afara Republicii Federale Germania.
 + 
Articolul 6Conformitatea acceptării împrumutului şi reprezentarea6.1. În timp util înainte de primul virament, beneficiarul împrumutului va dovedi faţă de KfW, în modalitatea agreată de acesta din urmă, că a îndeplinit toate cerinţele de drept constituţional şi de alt tip pentru a putea prelua eficient toate obligaţiile care reies din acest contract.6.2. Ministrul finanţelor publice şi persoanele care sunt numite de acesta faţă de KfW şi care sunt legitimate prin specimene de semnătură legalizate de ministru îl vor reprezenta pe beneficiarul împrumutului la derularea acestui contract. Dreptul de reprezentare expiră o dată cu recepţionarea din partea KfW a revocării exprese din partea reprezentanţilor competenţi ai beneficiarului împrumutului.6.3. Toate modificările şi completările prezentului contract, precum şi alte explicaţii şi comunicări care circulă conform acestuia între partenerii contractuali trebuie să fie redactate în formă scrisă. Explicaţiile şi comunicările sunt considerate a fi remise în momentul în care au ajuns la adresele de mai jos sau la adresele din alte notificări între parteneri:

     
  Pentru KfW: Kreditanstalt fur Wiederaufbau
    Postfach 11 11 41
    60046 Frankfurt pe Main
    Republica Federală Germania
    Telefax: +49-69-74 31-29 44
    Telex: 4 15 25 60 kw d
  Pentru beneficiarul Ministerul Finanţelor Publice
  împrumutului: Departamentul General pentru
    Finanţe Publice Externe
    str. Apolodor nr. 17, sectorul 5
    Bucureşti, România
    Telefax: +40-21-312 20 11

 + 
Articolul 7Proiectul7.1. Beneficiarul împrumutului:a) va derula, va executa şi va întreţine proiectul prin respectarea principiilor corespunzătoare de natură financiară şi tehnică, precum şi în conformitate strictă cu concepţia de proiect convenită între beneficiarul împrumutului şi KfW;b) va garanta finanţarea totală a proiectului şi va justifica faţă de KfW, la cerere, acoperirea costurilor care nu sunt finanţate din prezentul împrumut;c) va permite oricând reprezentanţilor KfW să aibă acces la registrele contabile şi la toate documentaţiile de referinţă pentru executarea şi funcţionarea proiectului, precum şi supravegherea proiectului şi a tuturor anexelor aferente;d) va furniza toate informaţiile şi rapoartele solicitate de KfW referitoare la proiect şi la evoluţia ulterioară a acestuia; şie) va informa de urgenţă KfW, din proprie iniţiativă, despre toate circumstanţele care exclud sau periclitează considerabil executarea, funcţionarea ori scopul prezentului proiect.7.2. Beneficiarul împrumutului şi KfW reglementează printr-un acord separat toate detaliile referitoare la art. 7.1.
 + 
Articolul 8Diverse8.1. Beneficiarul împrumutului va avea grijă ca persoanele însărcinate de el cu pregătirea şi derularea proiectului, cu cedarea lucrărilor, până la livrările şi prestaţiile care trebuie finanţate, precum şi persoanele însărcinate cu revocarea sumelor împrumutului să nu pretindă, să nu accepte, să nu execute, să nu acorde, să nu promită sau să nu li se promită plăţi ilegale sau alte avantaje legate de aceste competenţe.8.2. În cazul în care una dintre prevederile prezentului contract devine invalidă, acest lucru nu va influenţa celelalte prevederi. Pentru respectivele lipsuri, părţile vor aplica o reglementare corespunzătoare scopului prezentului contract.8.3. Beneficiarul împrumutului nu va putea ceda sau gaja pretenţiile din prezentul contract.8.4. Prezentul contract este supus legislaţiei valabile în Republica Federală Germania. Locul de îndeplinire este Frankfurt pe Main. În caz de neclarităţi în interpretarea prezentului contract, textul german este decisiv.8.5. În cazul în care partenerii nu pot conveni pe cale amiabilă, toate litigiile din prezentul contract, precum şi toate litigiile referitoare la valabilitatea acestuia şi a contractului de arbitraj vor fi supuse unei proceduri de arbitraj, conform contractului de arbitraj, care constituie parte integrantă a prezentului document.8.6. Prezentul contract intră în vigoare în momentul în care tratatul interguvernamental care îi stă la bază va fi intrat în vigoare.Încheiat în 4 exemplare originale, dintre care două exemplare în limba germană şi două exemplare în limba engleză.

     
  Bucureşti, Frankfurt pe Main,
  18 februarie 2004 27 februarie 2004
  România, reprezentată  
  prin Ministerul Kreditanstalt fur
  Finanţelor Publice Wiederaufbau

Clauze de arbitrajÎn măsura în care partenerii nu pot conveni pe cale amiabilă, toate litigiile din acest contract, precum şi toate litigiile referitoare la valabilitatea prezentului contract şi a acestei clauze de arbitraj vor fi supuse unei proceduri de arbitraj, conform contractului de arbitraj aferent contractului de împrumut din 18/27 februarie 2004 – pentru promovarea întreprinderilor mici şi mijlocii (faza a 3-a). Valabilitatea prezentului contract de arbitraj este prelungită până la îndeplinirea completă a tuturor obligaţiilor de plată din prezentul contract. 

     
  Bucureşti, Frankfurt pe Main,
  18 februarie 2004 27 februarie 2004
  România, reprezentată  
  prin Ministerul Kreditanstalt fur
  Finanţelor Publice Wiederaufbau

––––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x